Exercices de lexicologie 1 : leçons 1 et 2
Corrigés des exercices 2. Analysez la ... mais d'un seul vocable, car entre les
deux lexies le lien sémantique existe (passage métaphorique de a) à b). « Avoir
la ...
part of the document
Corrigés des exercices 2
Analysez la phrase suivante en termes de mots-formes, lexèmes et locutions:
« Ma copine Françoise a acheté plusieurs têtes dail dans un grand magasin, mais, comme elle a la tête en lair, elle les a oubliées dans lautobus ».
mots-formeslexèmes locutionsMaMoncopinecopainFrançoiseles noms propres ne sont pas répertoriés dans les dictionnaires de langue
(François)aavoirachetéacheterplusieursplusieurstêtetÊte (1)têtestÊte (2)ddeailaildansdansunungrandGRAND MAGASINmagasinmaismaiscommecommeelleILlalellesenenairairoubliéesoublierautobusautobus
Commentez les deux occurrences de « tête » en termes de lexies, de vocables et de locutions
Il sagit de deux lexies tÊte différentes :
dans « avoir la tête en lair », partie du corps humain
dans « tête dail », partie arrondie dun végétal
mais dun seul vocable, car entre les deux lexies le lien sémantique existe (passage métaphorique de a) à b).
« Avoir la tête en lair » est un syntagme figé, car :
cette expression signifie « être distrait, ne pas faire attention » ;
elle nest donc pas sémantiquement compositionnelle (son sens nest pas la simple combinaison du sens des lexèmes qui la compose) ;
ses éléments on perdu en partie leur autonomie : on ne dit pas « Elle a sa tête en lair » ou « elle a la tête très en lair », etc. On peut quand-même la manipuler en partie : « Elle est toujours très tête-en-lair ». Il ne sagit donc pas dun degré de figement total, comme dans le cas de grand magasin.
Commentez « grand magasin »
Il sagit dune locution, car elle a un sens spécifique (lieu de vente offrant toutes sortes de marchandises ), elle nest pas sémantiquement compositionnelle (il ne sagit pas seulement de la taille du magasin) et ses éléments ont perdu leur autonomie (on ne dit pas « une très grande surface »).
Dans les ensembles suivants, distinguez ceux qui constituent une seule unité de sens de ceux qui sont composés de plusieurs unités:
Un seule unité : Pied-à-terre, pied-de-poule, dent-de-lion, hôtel de ville, grand magasin, Chaise longue,
Plusieurs unités : pied bot, Dent de lait, dent de sagesse, Hôtel 4 étoiles, Petit magasin, chaise en bois, petite chaise.
Le cas de « coup de pied » est à la frontière entre les deux, car sil respecte le principe de la compositionnalité sémantique, il est clairement monoréférentiel (en italien on le traduit dailleurs par un seul lexème, « calcio »). Il en va autrement pour « coup de main » (au sens de « aide »), qui nest pas sémantiquement compositionnel et constitue donc une unité lexicale.
Distinguez dans la liste qui suit les emprunts, les calques, les xénismes :
emprunts simples : fast-food, sweat-shirt, short, cantatrice, star, chewing-gum, pressing, bifteck, bled. Les calques et les xénismes sont des types demprunts.
calques: souris (de mouse), magasiner (de to shop).
xénismes: condottiere, pizza, tchador, spaghettis, matador.
Reliez les noms de marque au nom du produit correspondant :
MarqueProduitBicStylo bille FrigidaireRéfrigérateurSopalinEssuie-toutZipFermeture éclairKleenexMouchoir en papierKlaxonAvertisseur sonore pour véhiculesScotchRuban adhésif transparentSolexCyclomoteur de conception très simple
Distinguez dans la liste suivante les mots virtuels (inexistants) des mots réels :
mots virtuels : mondisation, impannable, nationisme, doucir, jeunir
mots réels : libérisme, locateur, loueur, locataire, amateur, chargeur, compteur, mondialisation, libéralisme, nationalisme, adoucir, rajeunir