Td corrigé SOMMAIRE SOMMAIRE Calendrier Universitaire 2016-2017 ... pdf

SOMMAIRE SOMMAIRE Calendrier Universitaire 2016-2017 ...

Les effectifs étant raisonnables en Sciences du langage (4 groupes de TD en ...... le nom Max est traditionnellement dit «sujet» du verbe dormir dans Je regarde .... hyperonymie / hyponymie, méronymie / holonymie, synonymie, antonymie.




part of the document





SOMMAIRE

 TOC \o "2-3" \t "Titre 1;1;LP Titre 1;1;LP Titre 2;2" SOMMAIRE  PAGEREF _Toc407641969 \h 2
Calendrier Universitaire 2016-2017  PAGEREF _Toc407641970 \h 3
Organigramme et contacts  PAGEREF _Toc407641971 \h 4
UFR PHILLIA  PAGEREF _Toc407641972 \h 4
Département / Responsables de formation  PAGEREF _Toc407641973 \h 4
Informations administratives  PAGEREF _Toc407641974 \h 5
Présentation de la formation  PAGEREF _Toc407641975 \h 6
Objectifs de la formation  PAGEREF _Toc407641976 \h 6
Questions-réponses à propos des SDL  PAGEREF _Toc407641977 \h 6
Objectifs d’apprentissage de la formation 9
Poursuite d’études  PAGEREF _Toc407641979 \h 9
Présentation des parcours de formation 14
Structure type d’un semestre LMD3 14
Structure de la licence par année 15
Structure des parcours 16
Conditions d’accès au diplôme 18
Structure du diplôme 19
1ere Année de Licence 19
2eme Année de Licence 21
3eme Année de Licence 26
Présentation des enseignements 38
L1 38
L2 45
L3 54
À propos de l’enseignement de Langue Vivante au sein de la Licence SDL 72
Vous aimez les langues ? Apprenez-les 72
Modalités de contrôle 73
Modalités generales 73
Obtention du diplôme 84
Charte du savoir-vivre ensemble 85
Informations pratiques 86



Calendrier Universitaire 2016-2017


Premier semestre

Semaine d’accueil
du lundi 05 septembre au samedi 09 septembre

Début des enseignements
Lundi 12 septembre 2016

Vacances de Toussaint
du jeudi 27 octobre au mercredi 2 novembre

Fin des enseignements
samedi 17 décembre 2016

Semaine de révision
du lundi 05 décembre au samedi 10 décembre

Vacances de Noël
du lundi 19 décembre au lundi 02 janvier 2017

Examens du 1er semestre
du lundi 02 janvier au samedi 14 janvier
Deuxième semestre

Début des enseignements
Lundi 16 janvier 2017

Vacances d’hiver
du lundi 13 février au dimanche 19 février


Fin des enseignements
samedi 22 avril 2017



Vacances de printemps
du lundi 10 avril au soir au dimanche 16 avril 2017

Semaine de révision
du lundi 24 avril au samedi 29 avril 2017

Examens du second semestre
du mardi 2 mai au mardi 16 mai 2017

Jurys de la première session : du lundi 22 mai au samedi 27 mai 2017

Deuxième session d’examen

Révision de la deuxième session : du lundi 29 mai au samedi 10 juin 2017
Examens de la deuxième session : du lundi 12 juin au mardi 27 juin 2017
Jurys de la seconde session : du mercerdi 5 juillet au mercredi12 juillet 2017


Organigramme et contacts

UFR PHILLIA

Unité de Formation et de Recherche « Philosophie, Information-Communication, Langages, Littératures, Arts du spectacle »

Directeur : Fabien BOULLY, bureau L 102
Directeur-adjoint : Olivier RENAUT, bureau L 102

Responsable administrative : Dominique DANET, bureau L 103

Coordination de la Scolarité : Martine Laval Matip, bureau L105
Coordination des examens : Laure MAGNE, bureau LR07 (rez de chaussée)

Secrétariat de l’UFR: Marie Germany, bureau L 101

Site Internet de l’UFR :  HYPERLINK "http://ufr-phillia.u-paris10.fr" http://ufr-phillia.u-paris10.fr

De nombreuses informations sont disponibles sur le site de l’UFR : calendrier universitaire, planning et dates des examens, informations sur les formations, vie étudiante et relations internationales. Visitez également la page facebook de l’UFR :
 HYPERLINK "https://www.facebook.com/ufr.phillia"https://www.facebook.com/ufr.phillia


Département des Sciences du langage /Responsables de formation


Secrétariat de la formation :
Marie-José Petit Bureau L106
Tél. 01 40 97 73 24
Fax 01 40 97 40 73
 HYPERLINK "mailto:mariejosepetit@u-paris10.fr"mariejosepetit@u-paris10.fr
Ouverture du bureau :
Lundi : 13h30-16h30
Mardi : 8h00 - 12h30, 13h30 – 16h30
Mercredi : 13h30 – 16h30
Jeudi : 8h00 - 12h30, 13h30 – 16h30
Vendredi : 8h00 - 12h30

Direction du département :
Annie Bertin : bertin.annie@wanadoo.fr
Caroline Mellet  HYPERLINK "mailto:caroline.mellet@u-paris10.fr"caroline.mellet@u-paris10.fr

Responsables de la formation :
Sabine Lehmann  HYPERLINK "mailto:sabine.lemhajeb-lehmann@u-paris10.fr"sabine.lemhajeb-lehmann@u-paris10.fr

Enseignant référent L1 :
Lefebvre Julie  HYPERLINK "mailto:julie.lefebvre@u-paris10.fr" julie.lefebvre@u-paris10.fr Voir comment prendre rdv : page suivante
Villoing Florence  HYPERLINK "mailto:villoing@u-paris10.fr" villoing@u-paris10.fr Voir comment prendre rdv : page suivante
François Métayer  HYPERLINK "mailto:frmetayer@noos.fr"frmetayer@noos.fr Voir comment prendre rdv : page suivante
Pour prendre rendez-vous avec un enseignant référent, connectez-vous au site coursenligne, répondez au questionnaire intitulé « Référents SDL » et répondez « oui » à la question « Voulez-vous prendre rendez-vous avec un enseignant référent ». Un enseignant référent prendra contact avec vous.

Responsable relations internationales :
Kihlstedt Maria  HYPERLINK "mailto:mkihlste@u-paris10.fr"mkihlste@u-paris10.fr

Site internet de la formation :  HYPERLINK "http://dep-sdl.u-paris10.fr/"http://dep-sdl.u-paris10.fr/


Informations administratives

S’inscrire : une double procédure
Les inscriptions administratives, permettant d’obtenir une carte d’étudiant et de s’inscrire dans la formation, se prennent auprès du service des inscriptions de Paris Ouest, bâtiment A. La connexion sur internet est obligatoire.
Pour une réinscription, les étudiants doivent se connecter à APOGEEWEB. La connexion à ce module s’effectue via SESAME ( HYPERLINK "http://sesame.u-paris10.fr/"http://sesame.u-paris10.fr) ou directement sur le site  HYPERLINK "http://reinscription.u-paris10.fr/"http://reinscription.u-paris10.fr .
Les inscriptions pédagogiques, permettant de s’inscrire dans les groupes de travaux dirigés, de choisir ses options et, à partir du 3ème semestre, de choisir son parcours de formation, se prennent auprès des enseignants responsables d’années et du secrétariat administratif.

Attention !
Tout étudiant qui n’aura pas procédé à son inscription pédagogique complète ne sera pas inscrit sur les listes d’examens.
Les étudiants qui s’inscrivent au contrôle standard sont informés que trois absences aux cours entraînent leur défaillance, et qu’ils ne peuvent changer de système (passer du contrôle continu au contrôle dérogatoire) en cours de semestre.
Le passage en régime dérogatoire se fait au maximum un mois après la fin des inscriptions pédagogiques sous présentation d’un contrat de travail (ou double cursus uniquement sur Nanterre, ou emploi du temps en cas de chevauchement de cours).



Présentation de la formation

Objectifs de la formation

La licence de Sciences du langage recouvre un ensemble d’enseignements sur le langage qui se veut à la fois diversifié et complet. L’objectif est d’une part d’acquérir une compétence solide dans le domaine, tant sur le plan empirique que méthodologique, et d’autre part de se familiariser avec le langage dans la variété de ses dimensions.
La structure de la licence, avec ses enseignements complémentaires, ses options, ses offres de préprofessionnalisation et ses parcours, permet en outre à chacun de développer la spécialité ou les problématiques particulières qu’il a choisi de privilégier.



Questions-réponses à propos des SDL

Qu'est-ce que les Sciences du Langage ?

Les Sciences du langage (encore appelées ‘Linguistique’) se consacrent à l'étude du langage humain. Il s'agit donc d'étudier le fonctionnement des langues, de la parole, des messages.
Les questions abordées peuvent être très diverses, par exemple :
- Pourquoi et comment les linguistes observent-ils les milliers de langues parlées sur la planète ?
- Pourquoi et comment des langues disparaissent-elles ou naissent-elles ? Pourquoi et comment les langues changent-elles ?
- Qu’est-ce qu’un langage en général ? Qu’est-ce qui distingue la faculté humaine du langage des autres formes de langage ?
- Comment et de quoi sont construits les messages verbaux? de sons, de mots, de phrases, de sens, d'intonations particulières, de façons de dire différentes, d’ambiguïtés aussi - on n'arrive pas toujours à dire ce que l'on voudrait vraiment dire…
- Quelle différence faut-il faire entre l’écrit et l’oral ? A quoi correspond le fait d’écrire une langue ?
- Comment appréhende-t-on le langage qui nous entoure dans notre quotidien (conversations ordinaires, émissions de radio ou de télévision, SMS, presse, slogans publicitaires, …) ?
- Comment appréhende-t-on les différentes façons de parler une même langue (langue soutenue, bon usage, « accents », argots, langages « de la rue », etc. .) ?
- Quelles sont les pathologies du langage, les troubles de la parole ?
- Comment l’enfant acquiert-il le langage ?
- Comment apprend-on une seconde langue ?
- Quels effets produisons-nous sur notre interlocuteur lorsque nous parlons ?
…etc.…

Etudier les Sciences du langage permet donc de découvrir une multiplicité de faits très variés et de s’initier à des problématiques importantes concernant l’humain, les relations interhumaines, la pensée et la connaissance.



Quel public est concerné ?

Tous les baccalauréats donnent un accès égal à la licence de SDL, et non pas seulement les baccalauréats littéraires ou généralistes. Dans la mesure où les Sciences du langage ne sont pas enseignées dans le secondaire, on est moins tributaire de son passé scolaire qu’avec d’autres disciplines. En entrant à l’université, et en passant à l’âge adulte, on peut changer son rapport aux études et devenir performant là où on était plus absent. La seule exigence sera d’arriver à s’exprimer avec aisance et à se documenter avec efficacité. Mais ces deux capacités peuvent s’acquérir, et des enseignements spécifiques sont prévus dans les deux premiers semestres du cursus. En outre, les Sciences du langage sont particulièrement « armées » pour s’adresser aux difficultés d’expression et aux difficultés de compréhension ou de lecture, qui toutes concernent le langage.
Noter en outre que les Sciences du langage peuvent intéresser non seulement les étudiants littéraires qui se préoccupent de textes et de pratiques langagières, non seulement les étudiants se destinant à des études de Sciences humaines, mais aussi des étudiants scientifiques intéressés par la structure des langues, et par les règles qui les organisent : les étudiants issus des baccalauréats S trouveront dans les Sciences du Langage une science à la fois empirique et formelle, avec des expériences, des tests et des modélisations, qui peuvent rivaliser avec ceux des sciences dites dures.



A quoi mènent concrètement les études de Sc. du langage (SDL) ?

Beaucoup d'étudiants de SDL se dirigent vers le métier de professeur des écoles car :

- une bonne connaissance du langage et de la langue française est indispensable pour préparer ce métier : les professeurs des écoles enseignent le français aux élèves (donc il est bon qu'ils aient un savoir solide en la matière), de plus toutes les autres matières qu'ils enseignent passent par le langage, c'est au travers du langage (oral, écrit) que l'enseignement se fait, l'enseignant passe son temps à parler, écrire, faire parler, faire écrire, corriger le langage, expliquer oralement ou par écrit, mais toujours par le langage...

- la licence de SDL comporte un parcours intitulé « SDL et didactique» avec un itinéraire pédagogique « Professorat des écoles » qui est spécialement consacré à ce domaine. Il contient en particulier des enseignements de didactique et des modules de sensibilisation au métier de professeur des écoles, des stages d’observation ainsi que des enseignements de mathématiques, d’orthographe, de culture historique et scientifique pour aborder le Master dédié au professorat des écoles (voir ci-dessous) et la préparation du concours de professorat des écoles dans de bonnes conditions.

Certains étudiants se dirigent vers l’enseignement du français comme langue étrangère (voir l’itinéraire pédagogique "Anglo-américain pour SDL" du parcours « SDL et didactique ») soit à l'étranger, soit en France.
Beaucoup d'étudiants se dirigent vers le métier d'orthophoniste, et viennent d'abord se former en SDL avant de passer le concours, qui est réputé difficile et qui demande une formation préalable.
D’autres étudiants se dirigent vers le métier de professeur de français dans les collèges et lycées. Notons qu’il faut dans ce cas prendre chaque année des enseignements complémentaires en Lettres Modernes pour se former aussi en littérature. Le département des SDL est particulièrement investi dans la préparation des concours d’enseignement.
D'autres étudiants encore se dirigent vers l'enseignement supérieur ou la recherche, pour être enseignant-chercheur (enseigner à l'Université) ou chercheur (CNRS,…) : ils doivent alors suivre une formation longue (Licence, Master, Doctorat, soit environ 8 ans d'études). Du coté de la recherche, on peut s’intéresser à la description de langues mal connues ou de variantes sociologiques ou géographiques d’une langue, sous forme d’enquête de terrains. On peut décrire des langues déjà bien décrites mais pour lesquelles on s’aperçoit rapidement qu’il reste encore des pans entiers de leur structure à élucider. Il peut s’agir aussi de recherche fondamentale sur le langage, notamment sur les mécanismes cognitifs qu’il mobilise, sur le fonctionnement des discours, ou encore de recherche dans les domaines liés aux différents métiers des Industries de la langue  (métiers concernant l’information, la communication, les outils informatiques en rapport avec le langage –logiciels de traduction, correction, reconnaissance vocale, …). Dans ces domaines (Industries de la langue), les 2e et 3e années de Licence permettent une initiation, puis on peut intégrer le secteur Recherche et Développement, y compris avec le niveau Master (2 ans d’études après la Licence) qui rend possible des débouchés intéressants dans ce domaine en pleine expansion.
D'autres pistes sont possibles également mais plus minoritaires : métiers de l'édition, du livre, de la terminologie, de la lexicographie.
Par ailleurs, la Licence de SDL est une formation valorisante pour tous les métiers de la communication et de l’information (marketing, publicité, journalisme, communication d’entreprise,…) dans la mesure où il s’agit d’une formation à l’expertise des contenus et des moyens de l’information. Le parcours ECRIFORE du Master (possible en alternance, voir plus loin) mène aux métiers cités ci-dessus.
Les SDL constituent en outre, comme toutes les études universitaires, une excellente formation générale, permettant d’envisager une entrée dans la vie professionnelle dans les meilleures conditions, en particulier pour tout métier du tertiaire demandant des qualités d’organisation, d’autonomie et d’efficacité de communication et de documentation.
En particulier, ces études donnent accès aux nombreux concours de la fonction publique ou des collectivités territoriales, concours qui supposent d’abord un bon niveau d’expression, un bon niveau de réflexion, et un bon esprit de synthèse, toutes qualités que la Licence de Sciences du langage permet de développer. Généralement, ces concours demandent aussi une préparation spécifique, assurée à Paris-Ouest par l'Institut de Préparation à l'Administration générale -IPAG- (voir aussi le parcours « « Administration publique » du Parcours Personnalisé de l’Etudiant (PPE).

Quels sont les « plus » de la formation nanterroise ?

Outre l’interdisciplinarité qui est particulièrement développée à Nanterre, une des forces de notre licence est de donner une formation solide à la fois dans l’étude des langues et de leurs structures, et dans celle des discours, des textes et de la communication. On trouve ce double intérêt, pour les langues d’une part, pour les productions verbales d’autre part, tout au long du cursus, ce qui permet d’acquérir une compétence dans les deux directions.
En même temps, la formation dispensée est très complète dans chacune des spécialisations de la discipline : phonétique, phonologie, morphologie, lexique, syntaxe, sémantique, histoire des langues, étude des discours et des textes, sociolinguistique, psycholinguistique.
Une autre force de la licence est qu’elle déploie des moyens importants pour arriver à ce que les étudiants acquièrent un savoir très pratique en Sciences du langage, avec des connaissances théoriques sans doute, mais aussi beaucoup de techniques d’analyse, et surtout une réelle compétence relative aux propriétés effectives des langues et des productions verbales. Cette compétence devra permettre d’aborder une vie professionnelle dans de bonnes conditions : elle est par conséquent associée à des cours hors spécialité à travers lesquels les étudiants vont compléter leur culture générale, développer leurs capacités d’expression et se préparer à la vie professionnelle.
Enfin, la formation propose, en particulier à travers ses parcours, de réelles applications dans des domaines importants : la didactique et l’enseignement d’une part, les industries de la langue et la documentation d’autre part, deux domaines dans lesquels le département de Sciences du langage possède des équipes particulièrement performantes.


Risque-t-on de « se perdre » dans une formation universitaire où l’on est « livré à soi-même » ?

Les effectifs étant raisonnables en Sciences du langage (4 groupes de TD en 1ère année), on connaît rapidement les enseignants et les autres étudiants, qu’il est aisé de contacter en dehors des cours à travers le courrier électronique (pensez aussi à consulter le site régulièrement :  HYPERLINK "http://www.u-paris10.fr/sdl"http://dep-sdl.u-paris10.fr). Un tutorat d’accueil est organisé en septembre, avec des étudiants plus anciens qui se chargent de vous familiariser avec Nanterre, avec ses différents services (secrétariats, bibliothèques, Equipements sportifs, Restaurants Universitaires, Cafétérias, Centre Universitaire d’Information et d’Orientation, Services Sociaux, Relations internationales pour des séjours à l’étranger, etc. …), et avec le mode de travail à l’université. Par la suite, outre le cours de « Lecture de textes linguistiques » dont l’objectif est l’acquisition d’une méthodologie du travail universitaire, on organise pendant toute la première année des tutorats d’accompagnement où les étudiants qui le désirent peuvent venir chercher de l’aide auprès d’étudiants qui ont suivi les mêmes enseignements qu’eux 4 ans auparavant. Pendant la période qui précède les épreuves finales à chaque semestre, des ateliers de révision et d’entraînement aux épreuves sont organisés. En outre, depuis la rentrée 2008, l’Université de Paris-Ouest-Nanterre-La-Défense a mis en place un « plan-licence » permettant un encadrement régulier et personnalisé. Ce dispositif, plus particulièrement destiné aux L1, comprend des bilans réguliers et la désignation d’ « enseignants-référents » qui sont en relation étroite avec un groupe d’étudiant.


Objectifs d’apprentissage de la formation


En termes de savoir

Il s’agit d’acquérir des connaissances disciplinaires en linguistique générale, phonologie, morphologie, syntaxe, sémantique ; des connaissances pluridisciplinaires (sociolinguistique, psycholinguistique, traitement automatique des langues…) ; des connaissances méthodologiques : maîtrise de la méthodologie du travail universitaire, de la méthodologie du travail d’analyse et de recherche (micro-recherche : récolte et étude de corpus, analyse en constituants) ; et des connaissances linguistiques : maîtrise de l’expression écrite et orale en français, maîtrise d’au moins une langue étrangère, maîtrise de la terminologie adaptée aux concepts scientifiques abordés.

En termes de savoir-faire

Les étudiants apprendront à analyser un texte ou une situation, synthétiser, travailler en groupe, organiser leur travail, et travailler de manière autonome, se documenter, chercher des solutions, argumenter une analyse, imaginer et appliquer des tests et autres procédures d’expérimentation ou de vérification, observer, enquêter sur une question et rassembler des données, communiquer…


Poursuite d’études


Grâce à ces trois années de Licence, vous aurez acquis une formation de base en Sciences du langage et découvert ce faisant la structure générale du fonctionnement des langues et des pratiques langagières. Si vous êtes parvenu à profiter pleinement des enseignements proposés, vous pourrez faire valoir une pratique satisfaisante d’au moins une langue étrangère, un niveau d’expression satisfaisant, une démarche d’analyse rigoureuse, et des compétences dans différents domaines d’application des Sciences du langage.
Après votre Licence, les différentes possibilités qui s’ouvriront à vous sont les suivantes : entrer dans la vie professionnelle, continuer vos études de sciences du langage, ou bien vous orienter vers une formation professionnelle dans un domaine associé ou une autre formation professionnelle.


Entrer dans la vie professionnelle 

S’il n’y a pas de débouchés propres aux Sciences du langage au niveau Bac + 3, une licence de Sciences humaines est une bonne formation pour tout métier du tertiaire recrutant à ce niveau et demandant des qualités d’organisation, d’autonomie et d’efficacité de communication et de documentation. Pour une meilleure intégration dans les entreprises, il peut être cependant utile d’envisager par la suite des stages plus ou moins longs de professionnalisation. Pour des renseignements, des offres de stage, des offres d’emploi, des sites pour jeunes diplômés :  HYPERLINK "http://www.afij.org/"http://www.afij.org/ ;  HYPERLINK "http://jd.apec.fr/"http://jd.apec.fr/ .
Pour s’informer et être orienté dans son parcours vers l’emploi, la Maison de l’Emploi et de la Formation à Nanterre :  HYPERLINK "http://www.mefnanterre.fr/"http://www.mefnanterre.fr/
Attention : cette perspective ne doit pas vous inciter à vous tourner vers la vie professionnelle avant la licence. Allez au bout de votre licence : avec ou sans diplôme cela change tout, pour toute votre vie.


Continuer vos études de Sciences du langage

La poursuite des études jusqu’au niveau Master permet d’envisager une professionnalisation en relation directe avec les études effectuées. Il faut alors passer un Master : A Paris-Ouest-Nanterre-La-Défense, sont proposés plusieurs spécialisations de Master mettant à contribution les domaines les plus novateurs en sciences du langage pour une formation professionnelle de qualité. Trois Masters existent :

- Le Master Sciences du langage parcours Fonctionnements linguistiques et dysfonctionnements langagiers, avec une spécialisation ECRIFORE (Ecriture, formation, remédiation), permettant de former des experts dans le domaine de l’écrit professionnel (métiers visés : rédacteur, chargé de communication au sein de l’entreprise, formateur de formateur à l’écrit, recruteur, etc.), une spécialisation DIAPASON, qui forme des experts sur les troubles du langage et les atypies dans les métiers du médical et du paramédical, mais aussi des ressources humaines (accompagnement des personnels à besoins particuliers), de l’éducation et de la remédiation, et une spécialisation LINGUISTIQUE GENERALE dans l’un ou l’autre des domaines de spécialité du département de Sciences du langage (phonologie, morphologie, syntaxe, lexique, prosodie, analyse du discours, pragmatique, sociolinguistique, sémiolinguistique, acquisition et psycholinguistique). Voir pour toute information le site très complet du Master :  HYPERLINK "http://master-fldl.u-paris10.fr/" \t "_blank" http://master-fldl.u-paris10.fr/
Responsables : Sarah de Vogue ( HYPERLINK "mailto:devogue@u-paris10.fr"devogue@u-paris10.fr) & Anne Lacheret ( HYPERLINK "mailto:anne@lacheret.com"anne@lacheret.com)
Frédérique Sitri ( HYPERLINK "https://webmail1d.orange.fr/webmail/fr_FR/read.html?FOLDER=SF_INBOX&IDMSG=61743&check=&SORTBY=1" \t "_blank" fsitri@u-paris10.fr) pour la spécialisation Ecrifore, Caroline Bogliotti ( HYPERLINK "https://webmail1d.orange.fr/webmail/fr_FR/read.html?FOLDER=SF_INBOX&IDMSG=61743&check=&SORTBY=1" \t "_blank" caroline.bogliotti@u-paris10.fr) pour la spécialisation Diapason, Jean-François Jeandillou pour la spécialisation Linguistique générale ( HYPERLINK "mailto:jfjean@u-paris10.fr" jfjean@u-paris10.fr).
- Le Master Traitement automatique des langues (TAL), avec en M2 (=2e année), un parcours « Ingénierie linguistique – Documents électroniques et flux d’informations » (IL-DEFI) commun avec le département « Information et communication » et un parcours « Recherche et développement » (R&D) commun avec l’Inalco et Paris III Sorbonne Nouvelle, permettant d’entrer dans les entreprises qui produisent ou exploitent des logiciels qui traitent des informations sous forme langagière sur des supports électroniques. Voir pour toute information le site très complet du Master :  HYPERLINK "http://plurital.org/" \t "_blank" plurital.org.
Responsables : Delphine Battistelli ( HYPERLINK "https://webmail1n.orange.fr/webmail/fr_FR/read.html?FOLDER=SF_INBOX&IDMSG=61718&check=&SORTBY=1" \t "_blank" del.battistelli@gmail.com) & Sylvain Kahane ( HYPERLINK "https://webmail1n.orange.fr/webmail/fr_FR/read.html?FOLDER=SF_INBOX&IDMSG=61718&check=&SORTBY=1" \t "_blank" Sylvain@kahane.fr)
- Le Master Français Langue Etrangère (FLE) forme des futurs professeurs de Français Langue Etrangère. Il comporte en première année un tronc commun orienté vers des cours en didactique des langues, l’interculturel, la linguistique pour le FLE, l’acquisition des langues et la littérature francophone. Une préparation aux épreuves de la sélection britannique PGCD, avec une partie des cours en anglais, en fait également partie. La seconde année du Master se décline en trois parcours :
Le parcours PGCE : Les étudiants sélectionnés en M1 passeront l’année M2 en tant que stagiaires dans des écoles britanniques et assisteront à des cours dans les trois universités anglaises partenaires. S’ils réussissent l’année M2, ils obtiendront un double diplôme Master FLE/PGCE et pourront facilement être recrutés dans le système scolaire anglais en tant que professeur de français.
Le parcours FLINT (FLE à l’international) : Il vise des étudiants étrangers ou français qui souhaitent une spécialisation dans le domaine du FLE. En M2, les étudiants feront un stage de 280 h d’enseignement de FLE à l’étranger, par exemple dans le cadre des stages du Ministère des Affaires Etrangères, ou dans des universités étrangères qui ont une convention de stage FLE avec l’Université de Paris Ouest Nanterre (Brésil, Mexique, Russie, Suède, …).
Le parcours FLIE (Français langue d’intégration et d’entreprise) : Ce parcours répond à une demande de plus en plus forte de formation en langue française auprès des organismes et des établissements scolaires ayant en charge l’intégration de migrants de tout âge (enfants et adultes).
Site du master FLE :  HYPERLINK "http://masterfle.u-paris10.fr/" http://masterfle.u-paris10.fr/
Responsables : Maria Kihlstedt ( HYPERLINK "mailto:maria.kihlstedt@u-paris10.fr" maria.kihlstedt@u-paris10.fr) pour le parcours PGCE
Caroline Mellet ( HYPERLINK "https://webmail1d.orange.fr/webmail/fr_FR/read.html?FOLDER=SF_INBOX&IDMSG=61702&check=&SORTBY=1" \t "_blank" caroline.mellet@wanadoo.fr) pour les parcours FLIE et FLINT

Dans tous les cas, ces Masters comportent un parcours permettant de s’orienter vers la recherche et l’enseignement supérieur. Tous les grands domaines des sciences du langage sont bien représentés à Paris Ouest La Défense, et vous aurez la possibilité de vous adresser à des enseignants-chercheurs reconnus dans leur spécialité. Il s’agit alors de passer un Doctorat en trois ans, organisé à Paris-Ouest-Nanterre-La-Défense au sein de l’Ecole Doctorale Connaissance, langage, modélisation en relation avec le Laboratoire de recherche MODYCO ( HYPERLINK "http://www.modyco.fr/"http://www.modyco.fr/). Possibilité également de faire un Doctorat CIFRE en partenariat avec une entreprise (HYPERLINK "http://www.anrt.asso.fr/fr/espace_cifre/accueil.jsp"http://www.anrt.asso.fr/fr/espace_cifre/accueil.jsp).

On peut aussi envisager un recrutement à ce niveau dans les différents métiers du tertiaire qui supposent des capacités de gestion de tâches longues et des capacités d’encadrement (banques, administrations, assurances par exemple) : on constate que ces secteurs professionnels sont de plus en plus séduits par le vivier des universitaires, qu’ils recrutent pour les former ensuite au sein de l’entreprise elle-même.
Une réunion est organisée en cours d’année pour vous informer de manière plus détaillée sur ces Master :  HYPERLINK "http://dep-sdl.u-paris10.fr/departement-des-sciences-du-langage/formations/masters/" \t "_blank" http://dep-sdl.u-paris10.fr/departement-des-sciences-du-langage/formations/masters/



Vous orienter vers une formation professionnelle dans un domaine associé

- Professeur des Ecoles et métiers de l’enseignement

La licence de Sciences du Langage est une voie privilégiée d’accès au master « Education et formation, spécialité Professorat des écoles » proposé à l'Université Paris-Ouest-Nanterre-La-Défense. Pour cela, il est conseillé (quoique non nécessaire dans la mesure où toutes les licences disciplinaires donnent accès au master) d’avoir choisi en L1 des enseignements complémentaires en Lettres Modernes, puis de suivre en L2 le parcours SDL et didactique (itinéraire pédagogique :Professorat des écoles) , qui associe une formation solide sur le langage, une première familiarisation avec les questions de didactique et d’apprentissage, et une consolidation pluridisciplinaire des compétences et de la culture en vue de la préparation du concours de Professeur des Ecoles. Des enseignements visant la consolidation des compétences en français, mathématiques, culture historique ainsi que la sensibilisation au milieu professionnel de l’éducation, assurés en collaboration avec le SUFOM (Service Universitaire de Formation des Maîtres de l’Université Paris-Ouest-Nanterre-La-Défense), permettent aux étudiants de se donner les meilleures chances pour réussir le concours et d’acquérir les bases nécessaires pour aborder le métier de Professeur des Ecoles dans de bonnes conditions : le langage étant en effet une discipline transversale pour tous les apprentissages à l’école, une bonne connaissance de ses mécanismes est nécessaire non seulement pour les cours de français mais pour toutes les activités de l’école Primaire.
Site du SUFOM :  HYPERLINK "https://sufom.u-paris10.fr/sufom/accueil/"https://sufom.u-paris10.fr/sufom/accueil/

- Orthophonie : La licence constitue une bonne préparation au métier d’orthophoniste. Cependant, il faut passer les concours des écoles d’orthophonistes qui sont très sélectifs et qui demandent une préparation soignée. Nous conseillons de consulter les annales des épreuves des différentes écoles. Différents organismes privés proposent des préparations à ces épreuves.

- Interprète en Langue des Signes : Le métier d’Interprète en Langue des Signes est un métier qui fait appel à des connaissances et compétences en linguistique. La licence est donc une bonne formation pour asseoir ces connaissances théoriques. 
Plusieurs formations universitaires existent (ESIT-Paris 3, Paris 8, Rouen, Toulouse). 



Vous orienter vers une autre formation professionnelle 

Le cursus de Sciences du langage peut aussi ouvrir sur des perspectives professionnelles intéressantes dans des domaines qui ne relèvent pas a priori des Sciences du langage mais pour lesquelles des passerelles sont aménageables: en particulier dans les domaines de l’édition, de la communication, des ressources humaines, de l’administration générale ou du commerce.
Pour ces métiers, existent nombre de formations qui recrutent au niveau Licence ou Master 1 et qui sont intéressés par les profils diversifiés que peut apporter l’université, en particulier par le bagage culturel qu’apportent les Sciences Humaines, et par la qualité d’expression des littéraires. Ces formations sont des formations sélectives, la sélection s’opérant sur dossier ou sur concours. Mais elles sont suffisamment nombreuses pour être accessibles à condition de s’être préparé soigneusement, de ne pas se focaliser a priori sur un cursus ou une école particuliers, et d’avoir su utiliser la formation de Licence pour acquérir une expertise permettant de valoriser à la fois ses compétences relatives au langage, et sa rigueur dans l’observation, l’analyse, le raisonnement et l’expression.
Ces passerelles vers les formations professionnelles non spécialisées existent pour la plupart depuis un certain temps. Cependant elles ont vocation à se multiplier et se sont déjà beaucoup développées avec la mise en place du système LMD qui autonomise le niveau de la Licence par rapport aux deux autres.



Quatre grandes voies peuvent être envisagées :

Les Masters professionnels ou DU (= Diplômes d’Université) spécialisés dans des domaines liés au langage :

- Masters dans le domaine des Métiers du Livre : à voir par exemple le Master du pôle Métiers du Livre de Paris-Ouest-Nanterre-La-Défense (accès sur dossier, à noter que les EC proposés dans le cadre des parcours « bibliothèque » et/ou « librairie » du Parcours Personnalisé de l’Etudiant (L2) sont un plus pour le dossier).
- Masters dans le domaine de la communication : à voir par exemple le parcours « Communication rédactionnelle dédiée au multimédia » du Master Information et communication à Paris-Ouest-Nanterre-La-Défense qui recrute sur dossier :  HYPERLINK "http://dep-infocom.u-paris10.fr/"http://dep-infocom.u-paris10.fr/
- Masters dans le domaine des ressources humaines
- Masters dans le domaine de l’ergonomie
- Masters dans le domaine de la remédiation sociale : Pour une recherche sur les différentes possibilités et sur les Masters susceptibles d’accueillir des étudiants de Licence ou Master 1 de Sciences du langage, se rendre au SUIO (Service Universitaire d’Information et d’Orientation) de Paris-Ouest-Nanterre-La-Défense.

(2) Préparation aux Concours de la Fonction Publique et des Collectivités Territoriales :

Pour les étudiants de filières dites littéraires, il est recommandé de passer d’abord en un an une Licence d’Administration Publique (LAP) permettant une mise à niveau en droit, finances, etc. qui constituent les fondamentaux de ces concours. Cependant la formation littéraire préalable paraît très valorisée dans la mesure où les épreuves de rédaction demandent une grande qualité d’expression. Les enseignements d’administration publique et de communication professionnelle écrite, proposés dans le cadre du Parcours Personnalisé de l’Etudiant, sont un plus.
Pour tout renseignement, on contactera à Paris-Ouest-Nanterre-La-Défense l’IPAG.

Master d’Administration des Entreprises :

Créé au sein des Universités pour des non-spécialistes, dans le but de leur apporter une double compétence, et de leur permettre d’utiliser leur compétence première dans le cadre de l’entreprise. Un réseau d’Instituts d’Administration des Entreprises IAE a été créé avec des formations dans toute la France. L’accès au MAE double compétence se fait sur dossier et tests, la plupart des IAE proposant le même ensemble de tests. Les prérequis varient d’un IAE à l’autre, certains privilégiant les ingénieurs, d’autres les juristes, d’autres l’expérience professionnelle, etc.; il faut donc vérifier que le profil « littéraire » ou celui des sciences humaines est envisagé par l’IAE qui vous intéresse (c’est le cas par exemple à l’IAE de Paris, où la brochure évoque un recrutement d’environ 20 % dans ce profil). On trouvera une information sur les IAE à l’adresse :  HYPERLINK "http://www.reseau-iae.org/"http://www.reseau-iae.org/.

Admissions parallèles ou « sur titres » dans les Ecoles de Commerce :

Ces admissions parallèles qui visaient au départ simplement à diversifier un peu le recrutement des Grandes Ecoles, ont vocation à se développer avec la réforme LMD, et on pourrait envisager à moyen terme qu’il y ait deux voies d’accès aux grandes Ecoles, celui qui passe par les classes préparatoires et celui qui passe par l’Université. Les concours de recrutement varient d’une école à l’autre, avec cependant quatre ou cinq grands concours qui servent chacun à plusieurs écoles : PASSERELLE, PROFIL, TREMPLIN, etc. Ces concours sont constitués de tests divers à la fois culturels et logiques avec QCM, parfois d’exercices de synthèse de documents ou de contractions de textes, généralement d’oraux et d’entretiens. Il est nécessaire d’avoir acquis un bon niveau en langue, généralement en anglais. En revanche aucune connaissance préalable de la gestion, de l’administration ou du commerce n’est demandée. Dans certains de ces concours cependant, une épreuve dite de spécialité porte sur le domaine de formation de départ : ce serait Lettres et Sciences Humaines pour les étudiants de Sciences du Langage, ce qui suppose pour eux un rattrapage en culture littéraire et en culture générale. Diverses écoles privées proposent des préparations pendant les vacances universitaires ou pendant les week-ends. Des annales existent qui permettent de se préparer efficacement. Il faut savoir que les écoles de commerce sont toutes privées, payantes et chères. Des systèmes de bourses ou des prêts peuvent cependant être envisagés. Une partie des écoles proposent des formations en apprentissage. Il faut savoir aussi que les écoles ne sont pas toutes aussi performantes les unes que les autres : il faut donc se renseigner soigneusement sur le sérieux de la formation et sur l’accès à l’emploi. Pour plus de renseignements, on peut se reporter aux adresses suivantes :  HYPERLINK "http://www.studyrama.com/rubrique.php3?id_rubrique=6"http://www.studyrama.com/rubrique.php3?id_rubrique=6,  HYPERLINK "http://www.lefigaro.fr/formation/"http://www.lefigaro.fr/formation/








































Présentation des parcours de formation

Structure type d’un semestre LMD3

SDL = Sciences Du Langage
 SHAPE 


Chaque semestre universitaire se divise en cinq compartiments ou unités d’enseignements (UE) :

Les enseignements fondamentaux sont au cœur de la discipline
Les enseignements complémentaires offrent une ouverture sur d’autres enseignements en relation étroites avec ceux de la discipline. Ils peuvent également comporter des enseignements spécifiques à la discipline
La langue vivante, à choisir dans une liste de langues proposées
Le parcours personnalisé est défini par l’établissement. Il regroupe des enseignements transversaux, proposés au choix, le choix étant identique pour toutes les formations au niveau de l’université. Un module de « Français langue étrangère» (FLE) (L3) fait partie de l’offre.
Les compétences et la préprofessionnalisation proposent des enseignements professionnalisants.


Structure de la licence par année

L1 (première année), L2 (seconde année), L3 (troisième année)

L1 (S1 + S2), L2 (S3 + S4), L3 (S5 + S6)




 SHAPE \* MERGEFORMAT 






Structure des parcours



Aux Semestre 1 et Semestre 2, l’enseignement prend la forme d’un tronc commun à l’intérieur duquel existent trois itinéraires pédagogiques (trois types de complémentaires) : « Sciences humaines ». «Anglo-américain pour SDL» (pour Français langue étrangère -FLE). « Lettres Modernes » (pour Professorat des écoles ; voir plus bas).

À partir du Semestre 3, la licence de Sciences du langage (SDL) est divisée en deux parcours-types qui prolongent et approfondissent les enseignements complémentaires proposés en première année.

À partir du Semestre 5, un troisième parcours est proposé, qui peut être pris à partir de chacun des deux parcours suivis en L2.


Parcours Langage et Sciences humaines (L2-L3)

Pour les étudiants qui souhaitent une formation généraliste en sciences du langage et se destinent vers la recherche ou les métiers liés aux SDL. Ce parcours a pour objet de valoriser l’interdisciplinarité caractéristique de la formation nanterroise. Il est fortement ancré dans le domaine des sciences humaines (en particulier: psychologie, anthropologie et sociologie) et orienté vers la linguistique cognitive et la linguistique des interactions verbales. Il s’adresse aux étudiants souhaitant accéder aux métiers du type 'chargé de communication', 'assistant d’édition' (plus généralement Métiers du Livre), 'rédacteur technique', 'assistant en ressources humaines' ou 'chargé d’enquêtes', ou continuer leurs études en Master mention «Sciences du langage », ou préparer un concours (concours d’entrée dans les écoles d’orthophonie, concours de la Fonction Publique). La spécialisation propre à ce parcours commence dès le S1 où nous proposons un bloc d’enseignements complémentaires relevant du domaine sciences humaines.

Parcours Sciences du langage et didactique (L2-L3)

Il regroupe deux itinéraires pédagogiques :

1. Professorat des écoles. Ce parcours permet de viser une formation disciplinaire polyvalente et d’envisager de se préparer dans de bonnes conditions au concours. Ce parcours est destiné aux étudiants qui souhaitent s'orienter vers le métier de Professeur des Ecoles : il associe une formation solide en matière de langage (discipline transversale pour tous les apprentissages à l'école), une première initiation à la didactique et à la pédagogie  (parcours personnalisé et préprofessionnalisation SUFOM -Service Universitaire de FOrmation des Maîtres(ses)), et une consolidation des compétences en vue de la préparation du concours de Professeur des Ecoles (en langue, mathématiques, littérature). Ce parcours est pluridisciplinaire : les étudiants acquièrent une culture et des compétences à la fois dans le domaine littéraire, dans le domaine des mathématiques (SUFOM) et dans celui des sciences humaines. Cette pluridisciplinarité permet cependant aux étudiants d’envisager d’autres orientations professionnelles, en disposant d’une solide base culturelle, d’une bonne maîtrise de l’expression et d’une réelle autonomie de travail. Les enseignements complémentaires associés à ce type de parcours sont centrés sur l’acquisition de connaissances littéraires, fondamentales pour la préparation au concours. En L1, la spécialisation est exclusivement littéraire (S1 : Histoire littéraire 1, Littérature comparée 1, Texte et image 1 ; S2 : Histoire littéraire 2, Littérature comparée 2, Texte et image 2). En L2 et L3, les enseignements littéraires sont combinés avec un enseignement de psychologie cognitive ou de SDL (acquisition du langage ou didactique ou francophonie ou histoire de la langue) : S3: Vers, poème, poésie; La littérature d’idées ; Langage, acquisition et apprentissage 1. S4 : Littératures francophones style/stylistique, Didactique générale et Francophonie ; S5: Littérature dramatique, Textes/intertextes, Littérature pour la jeunesse, Langage, acquisition et apprentissage 2. S6 : Les théories du texte, Littérature et sérialité, Traitement cognitif des textes, images et hypermédias ou Histoire de la langue).

2. Français langue étrangère (FLE, « anglo-américain pour SDL »). Ce parcours s’adresse aux étudiants comptant s'orienter vers l’enseignement du français à des locuteurs non natifs. Le Français langue étrangère relève d’une formation reconnue au niveau national et permet en particulier de solliciter des postes d’assistant de français à l’étranger. Les enseignements complémentaires correspondant à ce parcours visent surtout le renforcement en langues étrangères (anglais), indispensables pour optimiser sa formation en FLE. Les étudiants de ce parcours recevront également des enseignements de Lettres Modernes, une bonne formation en littérature faisant partie du profil de l'enseignant FLE. En S5 et S6, l'étudiant intéressé par cette spécialisation peut choisir le module FLE du Parcours Personnalisé de l’étudiant. Les enseignements proposés dans le cadre de ce module permettent d’acquérir les bases de la didactique des langues vivantes étrangères (initiation aux différentes méthodologies d'enseignement d'une langue étrangère) et de se familiariser avec l'Apprentissage réflexif d'une langue inconnue. Ce cours a pour objectif la sensibilisation aux problèmes d’apprentissage initial d’une langue étrangère à travers une véritable expérience personnelle. En S6, l'apprentissage didactique est centré sur l'enseignement du français langue étrangère (EC Didactique du FLE: initiation aux aspects théoriques et pratiques de l'enseignement / apprentissage du français comme langue non maternelle). Le cours de Littérature française pour le FLE, consacré à la transmission d’une connaissance des grands auteurs et des grands courants de la littérature française des XIXe et XXe siècles (réalisme, naturalisme, roman et poésie d’après guerre, littérature d’expression française), complète le module FLE du S6. Il vise  une approche culturelle de la langue concernée.  

Ces deux parcours permettent d’accéder de plein droit au master de Sciences du langage (parcours Fonctionnements linguistiques et disfonctionnements langagiers).

Parcours Traitement informatique des corpus (L3)

Le parcours TIC propose un certain nombre de cours introduisant la problématique du traitement automatique d’un corpus de textes, ces textes pouvant être de domaines (histoire, philosophie, etc.) comme de genres (journalistique, scientifique, etc.) très variés.
L’objectif est à la fois appliqué (savoir traiter un corpus – i.e. lui appliquer les bons outils – pour extraire certains types d’informations) et théorique (comprendre comment fonctionnent de tels outils et ce qu’on peut attendre d’eux). Les connaissances théoriques touchent à quatre domaines :
l’analyse du discours s’intéresse aux textes en tant que productions langagières dans un contexte donné, ce qui détermine le « genre » d’un texte ;
la logique, initialement développée pour la modélisation du raisonnement, est à la base de la programmation informatique comme de la notion de grammaire formelle ;
l’algorithmique s’intéresse à la définition, à la modélisation et au développement de solutions informatiques à des problèmes de classement de données, de recherche d’éléments ou de motifs, de résolution de contraintes, etc. ;
les statistiques permettent, par un traitement numérique des occurrences des mots et de leurs appariements, de décider quels sont les éléments les plus pertinents d’un texte ou d’un corpus de textes.

Ce troisième parcours permet d’accéder de plein droit au master de Sciences du langage et au master Traitement automatique des langues.


Conditions d’accès au diplôme

La licence mention Sciences du langage est accessible aux titulaires d’un baccalauréat. Elle est recommandée aussi bien pour les titulaires de baccalauréats scientifiques que pour les titulaires de baccalauréats littéraires et pour les titulaires de baccalauréats de sciences humaines : les sciences du langage sont en effet compatibles avec ces différents profils, certains de ses aspects étant plus littéraires tandis que d’autres sont plus scientifiques. Il est possible aussi d’accéder à la licence en venant d’un baccalauréat non généraliste, dans la mesure où il s’agit d’une discipline nouvelle, que l’on découvre en arrivant à l’université. À partir du deuxième semestre de la licence, des réorientations vers la licence de Sciences du langage sont possibles pour des étudiants issus d’autres disciplines :
A l’issue du semestre 1, pour les étudiants issus des licences mention Lettres modernes, LLCE, Psychologie, Anthropologie ayant validé au S1 la mineure SDL, la réorientation vers la première année de la licence mention sciences du langage est de droit et sans rattrapages dès lors que les autres crédits du S1 sont aussi acquis. Pour les étudiants issus d’autres licences, la réorientation dépend de la décision de la commission pédagogique qui statuera en outre sur les rattrapages nécessaires.
A l’issue du semestre 2, l’accès est de droit pour les étudiants issus des licences mention Lettres modernes, LLCE, Anthropologie ayant validé leur année de L1 et dans ce cadre les UE Disciplinaires de Sciences du langage du S1 (« Langage, sémiologie et sciences humaines », « Lecture de textes linguistiques », « Linguistique générale et linguistique française ») et du S2 (« Linguistique discursive et langage au quotidien », « Linguistique générale et observation de faits linguistiques »). Pour les étudiants issus d’autres licences, la réorientation dépend de la décision de la commission pédagogique qui statuera en outre sur les rattrapages nécessaires.


Structure du diplôme

1ere Année de Licence

EnseignementsECTSCM TD Semestre 1xð3LSLUF11 Sciences du langage (SDL) S112üð3LSL101S Grammaire 1 - TD324H TDüð3LSL102S Langage Sémiologie et Sciences humaines CM324H CMüð3LSL103S Lecture de textes linguistiques TD324H TDüð3LSL104S Linguistique générale et Linguistique française CM324H CMAu choix l'un des 4 UE COMPLEMENTAIRES suivantes :¨ð3LSLUC11 COMPLEMENTAIRE SDL LETTRES/  PE  : Professeur des écoles S19üð3LLM101L Histoire littéraire XIX-XXIe CM / TD4,518H CM24H TDüð3LLM102L Littérature Comparée 1 - TD324H TDüð3LLM104L Texte et image 1 - TD1,524H TD¨ð3LSLUC12 COMPLEMENTAIRE SDL et Sciences Humaines S1 9üð3HSO1001 Socio-anthropologie des sociétés contemporaines  CM/TD324H CM22H TDüð3PPS1872 Histoire et épistémologie de la psychologie générale - CM 324H CMüð3PPS2874 Objets et domaines de la psychologie TD324H TD¨ð3LSLUC13 COMPLEMENTAIRE SDL LANGUES (Anglo-américain) S19üð3VAA1CPL Compréhension orale - TD1,524H TDüð3VAA1TRD Anglais Traduction et grammaire - TD4,536H TD1 au choix parmi les 2 EC suivants ¨ð3VAA1LAN Littérature anglophone et études de textes - TD318H TD¨ð3VAAMCGB Civilisation britannique - TD318H TDxð3LSLUL11 SDL Langue Vivante (LANSAD) S131 au choix parmi ces EC : - TD
¨ð anglais, ¨ð allemand, ¨ð russe, ¨ð espagnol, ¨ð italien, ¨ð portugais, ¨ð arabe littéral ¨ðchinois
_______18 H TDxð3LSLUS11 Parcours Personnalisé de l'Etudiant (PPE) S14,5üð3UME1909 Les grands repères 1  CM ( AD  : à distance : cours en ligne)4,536H CMxð3LSLUP11 Préprofessionnalisation S11,5üð3UME1917 Atelier de langue française TD ( AD  : à distance : cours en ligne)1,518 H TD

EnseignementsECTSCM TD Semestre 2xð3LSLUF21 Sciences du langage (SDL) S212üð3LSL201S Grammaire 2 - TD324H TDüð3LSL202S Linguistique discursive & Langage au quotidien CM/TD4,512H CM24H TDüð3LSL203S Linguistique générale & Observations - CM / TD4,512H CM24H TD1 au choix parmi les 4 UE COMPLEMENTAIRES suivantes :3LSLUC21 COMPLEMENTAIRE SDL Lettres Professeur des écoles S29üð3LLM201L Histoire Littéraire Moyen-Age-XVIIIe - CM / TD4,518H CM24H TDüð3LLM202L Littérature Comparée 2 - TD324H TDüð3LLM204L Texte et image 2 - TD1,524H TD3LSLUC22 COMPLEMENTAIRE SDL et Sciences Humaines S2 9üð3HSH2X03 ANTH-S2 Films et textes ethnographiques : décrire les sociétés - CM324H CMüð3PPS2873 Psychologie cognitive1 - CM / TD312H CM12H TDüð3PPS2874 Psychologie sociale1 - CM / TD312H CM12H TD3LSLUC23 COMPLEMENTAIRE SDL LANGUES (Anglo-américain) S29üð3VAB2CPL Anglais Langue orale L1 - TD1,512H TDüð3VAB2TRD Anglais Traduction et grammaire L1 - TD4,536H TD1 au choix parmi les 2 EC suivants :¨ð3VAB2CUS Anglais Civilisation américaine L1 - TD324H TD¨ð3VAB2LAN Anglais Littérature L1 - TD324H TDxð3LSLUL21 SDL Langue Vivante (LANSAD) S231 au choix parmi ces EC : - TD
¨ð anglais, ¨ð allemand, ¨ð russe, ¨ð espagnol, ¨ð italien, ¨ð portugais, ¨ð arabe littéral
EC choisi code : __________18 H TDxð3LSLUS21 Parcours Personnalisé de l'Etudiant (PPE) S2 4,51 au choix parmi ces 2 EC¨ð3UME2910 Les grands repères 2 - CM4,536H CM¨ð3UME2926 Consolidation des compétences - CM / TD4,512H CM24H TDxð3LSLUP21 Préprofessionnalisation S2 1,5üð3LSL204S Les linguistes dans le monde du travail - CM1,512 H CM

2eme Année de Licence

Parcours LANGAGE et SCIENCES HUMAINES

EnseignementsECTSCM TD Semestre 3 xð 3LLSUF31 Sciences du langage (SDL) S3 15 üð3LSM301S Lexique 1 - CM / TD312H CM18H TD üð3LSM302S Phonétique & Phonologie 1 - CM / TD312H CM18H TD üð3LSM303S Sémantique 1 - CM / TD312H CM18H TD üð3LSM304S Sociolinguistique 1 - CM / TD312H CM18H TD üð3LSM305S Syntaxe 1 - CM / TD312H CM18H TD  xð3LLSUC31 COMPLEMENTAIRE SDL & Sciences humaines S36 üð3HSH3X03 ANTH-S3 Le monde moderne - CM3 üð3LPM306P PhiS3 - Philosophie de l'esprit - TD3 xð3LLDUL31 Langue Vivante (LANSAD) S331 au choix parmi ces EC : - TD
¨ð anglais, ¨ð allemand, ¨ð russe, ¨ð espagnol, ¨ð italien, ¨ð portugais, ¨ð arabe littéral ¨ð ðchinois
EC choisi code : __________18 H TDUE Parcours Personnalisé de l'Etudiant (PPE) 1 UE au choix parmi les 12 UE suivantes : ¨ð3LLDUS32 Parcours Librairie (1)4,5 üð3UPE3LI1 Parcours librairie (1/4) : Environnement économique et juridique - TD324H TD üð3UPE3LI2 Parcours librairie (2/4) : Etude de cas - TD1,54H TD ¨ð3LLDUS33 Parcours Ethique et société (1) 4,5 üð3UPEIES1 Parcours Ethique et société (1/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS34 Parcours Culture économique (1)4,5 üð3UPEICE1 Parcours Culture économique (1/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS36 Parcours Arts du spectacle (1) 4,5 üð3UPEIAS1 Parcours Arts du spectacle (1/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS37 Parcours Bibliothèque (1) 4,5 üð3UPE3BE1 Parcours bibliothèque (1/4) : Environnement - TD324H TD üð3UPE3BE2 Parcours bibliothèque (2/4) : Etude de cas - TD1,54H TD ¨ð3LLDUS38 Parcours Sociologie (1) 4,5 üð3UPEISO1 Parcours Sociologie (1/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS39 Parcours Histoire des sciences (1)4,5 üð3UPEIHS1 Parcours Histoire des sciences (1/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS3A Parcours Psychologie (1) 4,5 üð3UPEIPS1 Parcours Psychologie (1/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS3B Parcours Droit (1) 4,5 üð3UPEIDP1 Parcours Droit (1/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS3C Parcours Enseignement (1) 4,5 üð3UPE3EDU Eduquer former enseigner - TD324H TD1 au choix parmi ces 4 EC ¨ð3UPE3FR1 Consolidation des compétences en français (niveau 1 : grammaire) - TD1,518H TD ¨ð3UPE3FR2 Consolidation des compétences en français (niveau 2 : langue et littérature) - TD1,5Non ouvert en 2015-1618H TD ¨ð3UPE3MT1 Consolidation des compétences en mathématiques (niveau 1) - TD1,518H TD ¨ð3UPE3RMT Remédiation en mathématiques  TD
1,518H TD ¨ð3LLDUS3D Parcours Europe (1) 4,5 üð3UPEIPE1 Parcours Europe (1/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS3F Parcours Sciences de l'éducation (1) 4,5 üð3UPE3SE1 Parcours Sciences de l'éducation (1/2) - CM4,536H CM xð3LLDUP31 Prépro-S3 SDL 1,5 üð3UMEMA37 c2i: Machines et logiciels TD1,518 H TD


EnseignementsECTSCM TD Semestre 4 xð3LLDUF41 Sciences du langage (SDL) S4 15 üð3LSM401S Acquisition du Langage - CM / TD312H CM18H TD üð3LSM403S Discours et Texte 1 - TD324H TD üð3LSM404S Morphologie et Syntaxe 2 - TD336H TD

 üð3LSM405S Phonologie 2 - TD324H TD üð3LSMM02S Diachronie 1 - TD324H TD   ¨ð3LLDUC41 COMPLEMENTAIRE SDL & sciences humaines S4 6 üð3LPM405P Introduction aux sciences humaines et sociales - TD324H TD üð3PPSM875 Psychologie du développement 1 CM/TD312h CM12H TD xð3LLDUL31 Langue Vivante (LANSAD) S431 au choix parmi ces EC : - TD
¨ð anglais, ¨ð allemand, ¨ð russe, ¨ð espagnol, ¨ð italien, ¨ð portugais, ¨ð arabe littéral ¨ð ðchinois
EC choisi code : __________18 H TDUE Parcours Personnalisé de l'Etudiant (PPE) S4 1 au choix parmi les 11UE suivantes ¨ð3LLDUS41 Parcours Culture économique (2)4,5 üð3UPEPCE2 Parcours Culture économique (2/2) - CM4,536H CM  ¨ð3LLDUS42 Parcours Europe (2)4,5   üð3UPEPPE2 Parcours Europe (2/2) - CM4,536H CM  ¨ð3LLDUS47 Parcours Bibliothèque (2)4,5   üð3UPE4BE4 Parcours Bibliothèque (4/4) : Stage en Bibliothèque  1,5   üð3UPE4BE3 Parcours Bibliothèque (3/4) : Techniques professionnelles - TD3 24H TD ¨ð3LLDUS48 Parcours Sociologie (2)4,5   üð3UPEPSO2 Parcours Sociologie (2/2) - CM4,536H CM  ¨ð3LLDUS49 Parcours Ethique et société (2)4,5   üð3UPEPES2 Parcours Ethique et société (2/2) - CM4,536H CM  ¨ð3LLDUS4A Parcours Psychologie (2)4,5   üð3UPEPPS2 Parcours Psychologie (2/2) - CM4,536H CM  ¨ð3LLDUS4B Parcours Sciences de l'éducation (2) 4,5   üð3UPE4SE2 Parcours Sciences de l'éducation (2/2) - CM4,536H CM  ¨ð3LLDUS4C Parcours Histoire des sciences (2)4,5   üð3UPEPHS2 Parcours Histoire des sciences (2/2) - CM4,536H CM  ¨ð3LLDUS4D Parcours Arts du spectacle (2) 4,5  üð3UPEPAS2 Parcours Arts du spectacle (2/2) - CM4,536H CM  ¨ð3LLDUS4E Parcours Droit (2) 4,5   üð3UPEPDP2 Parcours Droit (2/2) - CM4,536H CM  ¨ð3LLDUS4F Parcours Enseignement (2)4,5   üð3UPE4SEN Sensibilisation au milieu professionnel de l'éducation & de l'enseignement - TD3 18H TD1 au choix parmi ces 4 EC  ¨ð3UPE4CH1 Renforcement en culture historique (niveau 1) - TD1,5 18H TD ¨ð3UPE4FR1 Consolidation des compétences en français (niv 1 : grammaire) TD1,5 18H TD ¨ð3UPE4FR2 Consolidation des compétences en français (niv 2 : langue & littérature) - TD1,5 18H TD ¨ð3UPE4MT1 Consolidation des compétences en mathématiques (niveau 1) TD1,5 18H TDxð3LLDUP41 Prépro-S4 SDL 1,5 üð3UMEMA38 C2i: Web et travail collaboratif: D2D4D5 (S2)-TD1,518 H TD


Parcours SCIENCES DU LANGAGE et DIDACTIQUE

EnseignementsECTSCM TD Semestre 3 xð3LLDUF31 Sciences du langage (SDL) S3 15 üð3LSM301S Lexique 1 - CM / TD312H CM18H TD üð3LSM302S Phonétique & Phonologie 1 - CM / TD312H CM18H TD üð3LSM303S Sémantique 1 - CM / TD312H CM18H TD üð3LSM304S Sociolinguistique 1 - CM / TD312H CM18H TD üð3LSM305S Syntaxe 1 - CM / TD312H CM18H TD1 au choix parmi les 2 UE COMPLEMENTAIRES suivantes (Prof des écoles OU LANGUES) xð3LLDUC31 COMPLEMENTAIRE SDL Professeur des écoles S3 6 üð3LLEM05L Vers, poème, poésie S4 - TD1,518H TD üð3LLI303L La littérature d'idées - TD1,518H TD üð3LSDM813 Langage, acquisition et apprentissage 1 - TD324H TD xð3LLDUC32 COMPLEMENTAIRE SDL LANGUES (Anglo-américain) S36   üð3VACMCPL Anglais Langue orale L2 S1 - TD1,512H TD üð3VACMTRD Anglais Traduction L2 S1 - TD1,524H TD1 au choix parmi ces 7 EC  ¨ð3VACMHUS Anglais Histoire américaine L2 S1 - TD318H TD ¨ð3VACMAGB Anglais Histoire de l'art britannique L2 S1 - TD318H TD ¨ð3VACMHFB Anglais Histoire des femmes britanniques L2 S1 - TD318H TD ¨ð3VACMCNA Anglais Introduction au cinéma américain L2 S1 - TD318H TD ¨ð3VACMLMA Anglais Littérature des minorités américaines L2 S1 - TD318H TD ¨ð3VACMLIR Anglais Littérature irlandaise L2 S1 (3.0 ECTS) - TD318H TD ¨ð3VACMWRW Anglais Writing Women L2 S1 - TD318H TD xð3LLDUL31 Langue Vivante (LANSAD) S331 au choix parmi ces EC : - TD
¨ð anglais, ¨ð allemand, ¨ð russe, ¨ð espagnol, ¨ð italien, ¨ð portugais, ¨ð arabe littéral ¨ð chinois
EC choisi code : __________18 H TDUE Parcours Personnalisé de l'Etudiant (PPE) 1 UE au choix parmi ces 12 UE ¨ð3LLDUS32 Parcours Librairie (1)4,5 üð3UPE3LI1 Parcours librairie (1/4) : Environnement économique et juridique - TD324H TD üð3UPE3LI2 Parcours librairie (2/4) : Etude de cas - TD1,54H TD ¨ð3LLDUS33 Parcours Ethique et société (1) 4,5 üð3UPEIES1 Parcours Ethique et société (1/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS34 Parcours Culture économique (1)4,5 üð3UPEICE1 Parcours Culture économique (1/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS36 Parcours Arts du spectacle (1) 4,5 üð3UPEIAS1 Parcours Arts du spectacle (1/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS37 Parcours bibliothèque (1) 4,5 üð3UPE3BE1 Parcours bibliothèque (1/4) : Environnement - TD324H TD üð3UPE3BE2 Parcours bibliothèque (2/4) : Etude de cas - TD1,54H TD ¨ð3LLDUS38 Parcours Sociologie (1) 4,5 üð3UPEISO1 Parcours Sociologie (1/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS39 Parcours Histoire des sciences (1)4,5 üð3UPEIHS1 Parcours Histoire des sciences (1/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS3A Parcours Psychologie (1) 4,5 üð3UPEIPS1 Parcours Psychologie (1/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS3B Parcours Droit (1) 4,5 üð3UPEIDP1 Parcours Droit (1/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS3C Parcours Enseignement (1) 4,5 üð3UPE3EDU Eduquer former enseigner - TD324H TD1 au choix parmi ces 4 ECs  ¨ð3UPE3FR1 Consolidation des compétences en français (niveau 1 : grammaire) - TD1,518H TD ¨ð3UPE3FR2 Consolidation des compétences en français (niveau 2 : langue et littérature) - TD1,5Non ouvert en 2015-1618H TD ¨ð3UPE3MT1 Consolidation des compétences en mathématiques (niveau 1) - TD1,518H TD ¨ð3UPE3RMT Remédiation en mathématiques  TD
1,518H TD ¨ð3LLDUS3D Parcours Europe (1) 4,5 üð3UPEIPE1 Parcours Europe (1/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS3F Parcours Sciences de l'éducation (1) 4,5 üð3UPE3SE1 Parcours Sciences de l'éducation (1/2) - CM4,536H CM xð3LLDUP31 Prépro-S3 SDL 1,5 üð3UMEMA37 c2i: Machines et logiciels TD1,518 H TD


EnseignementsECTSCM TD Semestre 4 xð3LLDUF41 Sciences du langage (SDL) S4 15 üð3LSM401S Acquisition du Langage - CM / TD312H CM18H TD üð3LSM403S Discours et Texte 1 - TD324H TD üð3LSM404S Morphologie et Syntaxe 2 - TD336H TD üð3LSM405S Phonologie 2 - TD324H TD üð3LSMM02S Diachronie 1 - TD324H TD1 au choix parmi les 2 UE COMPLEMENTAIRES suivantes (Prof des écoles OU LANGUES)  ¨ð3LLDUC41 COMPLEMENTAIRE SDL Professeur des écoles S4 6 üð3LHUM05L Littératures francophones - TD1,518H TD üð3LLD407S Didactique générale - TD318H TD1 au choix parmi ces 2 UE  ¨ð3LLD408S Francophonie - TD1,518H TD ¨ð3LLE407L Style et stylistique 1- TD1,518H TD  ¨ð3LLDUC42 COMPLEMENTAIRE SDL LANGUES (Anglo-américain) S46   üð3VADMCPL Anglais Langue orale - TD1,512H TD üð3VADMTRD Anglais Traduction - TD1,524H TD1 au choix parmi ces 7 EC  ¨ð3VADMAGB Histoire de l'art britannique - TD318H TD ¨ð3VADMCNL Cinéma et littérature - TD318H TD ¨ð3VADMHIR Histoire de l'Irlande - TD318H TD ¨ð3VADMLGB Littérature britannique 19e et 20e - TD318H TD ¨ð3VADMLPC Littérature post-coloniale - TD318H TD ¨ð3VADMLUS Littérature américaine - TD318H TD ¨ð3VEEM311 Litterature britannique 16e-17e TD318H TD xð3LLDUL31 Langue Vivante (LANSAD) S431 au choix parmi ces EC : - TD
¨ð anglais, ¨ð allemand, ¨ð russe, ¨ð espagnol, ¨ð italien, ¨ð portugais, ¨ð arabe littéral ¨ð ðchinois
EC choisi code : __________18 H TDUE Parcours Personnalisé de l'Etudiant (PPE) S4 1 au choix parmi ces 11 UE  ¨ð3LLDUS41 Parcours Culture économique (2)4,5 üð3UPEPCE2 Parcours Culture économique (2/2) - CM4,536H CM  ¨ð3LLDUS42 Parcours Europe (2)4,5   üð3UPEPPE2 Parcours Europe (2/2) - CM4,536H CM  ¨ð3LLDUS47 Parcours Bibliothèque (2)4,5   üð3UPE4BE4 Parcours Bibliothèque (4/4) : Stage en Bibliothèque  1,5   üð3UPE4BE3 Parcours Bibliothèque (3/4) : Techniques professionnelles - TD3 24H TD ¨ð3LLDUS48 Parcours Sociologie (2)4,5   üð3UPEPSO2 Parcours Sociologie (2/2) - CM4,536H CM  ¨ð3LLDUS49 Parcours Ethique et société (2)4,5   üð3UPEPES2 Parcours Ethique et société (2/2) - CM4,536H CM  ¨ð3LLDUS4A Parcours Psychologie (2)4,5   üð3UPEPPS2 Parcours Psychologie (2/2) - CM4,536H CM  ¨ð3LLDUS4B Parcours Sciences de l'éducation (2) 4,5   üð3UPE4SE2 Parcours Sciences de l'éducation (2/2) - CM4,536H CM  ¨ð3LLDUS4C Parcours Histoire des sciences (2)4,5   üð3UPEPHS2 Parcours Histoire des sciences (2/2) - CM4,536H CM  ¨ð3LLDUS4D Parcours Arts du spectacle (2) 4,5  üð3UPEPAS2 Parcours Arts du spectacle (2/2) - CM4,536H CM  ¨ð3LLDUS4E Parcours Droit (2) 4,5   üð3UPEPDP2 Parcours Droit (2/2) - CM4,536H CM  ¨ð3LLDUS4F Parcours Enseignement (2)4,5   üð3UPE4SEN Sensibilisation au milieu professionnel de l'éducation & de l'enseignement - TD3 18H TD1 au choix parmi ces 4 EC  ¨ð3UPE4CH1 Renforcement en culture historique (niveau 1) - TD1,5 18H TD ¨ð3UPE4FR1 Consolidation des compétences en français (niv 1 : grammaire)TD1,5 18H TD ¨ð3UPE4FR2 Consolidation des compétences en français (niv 2 : langue & littérature) - TD1,5 18H TD ¨ð3UPE4MT1 Consolidation des compétences en mathématiques (niveau 1) TD1,5 18H TDxð3LLDUP41 Prépro-S4 SDL 1,5 üð3UMEMA38 C2i: Web et travail collaboratif: D2D4D5 (S2)-TD1,518 H TD



3eme Année de Licence

Parcours LANGAGE et SCIENCES HUMAINES

EnseignementsECTSCM TD Semestre 5xð3LLSUF51 Sciences du langage (SDL) S515üð3LSM506S Syntaxe 3 - TD1,518H TDüð3LSM501S Discours & Texte 2 - TD324H TDüð3LSM502S Pragmatique - TD324H TDüð3LSM503S Sémantique 2 - TD324H TDüð3LSM504S Sociolinguistique 2  CM/TD312H CM18H TDüð3LSM505S Syntaxe 3 - CM1,512H CMxð3LLSUC51 COMPLEMENTAIRE SDL et Sciences Humaines S56üð3HSH5X04 ANTH-S5 Anthropologie cognitive - CM324H CMüð3LLS506S Sociolinguistique 3 Langue et société - TD324H TDxð3LLSUL51 Langue Vivante (LANSAD) S531 au choix parmi ces EC : - TD
¨ð anglais, ¨ð allemand, ¨ð russe, ¨ð espagnol, ¨ð italien, ¨ð portugais, ¨ð arabe littéral ¨ð ðchinois
EC choisi code : __________18 H TDUE Parcours Personnalisé de l'Etudiant (PPE) S51 au choix parmi ces 11 UE4,5 ¨ð3LLSUS53 Parcours Enseignement (3)4,5 üð3UPE5PED Les pédagogies et la relation pédagogique - TD324H TD1 au choix parmi ces 2 EC ¨ð3UPE5FR3 Consolidation des compétences en français (niveau 3 : langue et littérature) - TD1,518H TD ¨ð3UPE5MT2 Consolidation des compétences en mathématiques (niveau 2) - TD1,518H TD ¨ð3LLSUS54 Parcours Ethique et société (1)4,5 üð3UPEIES1 Parcours Ethique et société (1/2)  CM  4,536H CM ¨ð3LLSUS55 Parcours Culture économique (1)4,5 üð3UPEICE1 Parcours Culture économique (1/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLSUS56 Parcours Arts du spectacle (1)4,5 üð3UPEIAS1 Parcours Arts du spectacle (1/2) - CM 4,536H CM ¨ð3LLSUS57 Parcours Sociologie (1) 4,5 üð3UPEISO1 Parcours Sociologie (1/2) - CM 4,536H CM ¨ð3LLSUS58 Parcours français langue étrangère (1)4,5 üð3UPE5FL1 Didactique des langues vivantes étrangères (FLE 1/4) - TD1,524H TD1 au choix parmi ces 2 EC ¨ðApprentissage réflexif d'une langue inconnue -  TD324H TD ¨ð3UPE5FL2 Linguistique à orientation FLE (FLE 2/4) - TD324H TD ¨ð3LLSUS59 Parcours Histoire des sciences (1)4,5 üð3UPEIHS1 Parcours Histoire des sciences (1/2)  CM  4,536H CM ¨ð3LLSUS5A Parcours Psychologie (1)4,5 üð3UPEIPS1 Parcours Psychologie (1/2) - CM 4,536H CM ¨ð3LLSUS5B Parcours Conduire un projet avec les collections BDIC (1)4,5 üð3UPE5BD1 Approches théoriques de la conduite de projet (BDIC 1/4) - CM324H CM üð3UPE5BD2 Conduite de projet pédagogique (BDIC 2/4) - TD1,518H TD ¨ð3LLSUS5C Parcours Droit (1)4,5 üð3UPEIDP1 Parcours Droit (1/2) - CM 
4,536H CM ¨ð3LLSUS5D Parcours Europe (1)4,5 üð3UPEIPE1 Parcours Europe (1/2) - CM 4,536H CMUE PP Préprofessionnalisation1 au choix parmi ces 3 UE ¨ð3LLSUS5E PrePro Enseignement (S5)1,51 au choix parmi ces 2 EC  ¨ð3UPE5FR3 Consolidation des compétences en français (niveau 3: langue - TD1,518H TD ¨ð3UPE5MT2 Consolidation des compétences en mathématiques (niveau 2) - TD1,518H TD ¨ð3LLSUS5F PrePro Enseignement (S5)1,51 au choix parmi ces 2 EC  ¨ð3UPP5EVG Parcours Enseignement : Expression vocale et gestuelle (S5) - TD1,524H TD ¨ð3UPP5MPH Parcours Enseignement : Milieu professionnel et handicap (S5) - TD1,518H TD ¨ð3LLSUS5G PrePro (S5) 1,51 au choix parmi ces 2 EC  ¨ð3UPP5MPP Méthodologie du projet professionnel (S5) - TD1,512H TD ¨ð3UPP5MRS Méthodologie de la recherche de stage et d'emploi (S5) - TD1,512H TD


EnseignementsECTSCM h/SemesTD h/SemesSemestre 6xð3LLSUF61 Sciences du langage (SDL) S615üð3LSM606S Discours & Texte 3 - TD1,518H TDüð3LSM601S Diachronie 2 - TD324H TDüð3LSM602S Morphologie et Lexique 2 - TD336H TDüð3LSM603S Oral Ecrit - TD1,518H TDüð3LSM604S Phonologie 3  TD324H TDüð3LSM605S Typologie et Syntaxe 4 - TD336H TDxð3LLSUC61 COMPLEMENTAIRE SDL et Sciences Humaines S6 6üð3PPS6879 Traitement cognitif des textes images et hypermédias - TD324H TDüð3LLS606S Troubles du langage - TD324H TDxð3LLSUL61 Langue Vivante (LANSAD) S631 au choix parmi ces EC : - TD
¨ð anglais, ¨ð allemand, ¨ð russe, ¨ð espagnol, ¨ð italien, ¨ð portugais, ¨ð arabe littéral ¨ð ðchinois
EC choisi code : __________

18 H TDUE Parcours Personnalisé de l'Etudiant (PPE) S61 au choix parmi ces 11 UE  ¨ð3LLSUS61 Parcours Culture économique (2)4,5 üð3UPEPCE2 Parcours Culture économique (2/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLSUS62 Parcours Europe (2)4,5 üð3UPEPPE2 Parcours Europe (2/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLSUS63 Parcours français langue étrangère (2)4,5 üð3UPE6FL3 Didactique du français Lg. Étrangère (FLE 3/4) - TD1,524H TD üð3UPE6FL4 Parcours FLE (4/4) : Littérature française pour le français Lg. Étrangère - TD324H TD ¨ð3LLSUS65 Parcours Conduire un projet avec les collections BDIC (2)4,5 üð3UPE6BD3 Conduite de projet culturel (BDIC 3/4) - TD324H TD üð3UPE6BD4 Conduite de projet documentaire dans une ONG (BDIC 4/4) - TD1,518H TD ¨ð3LLSUS66 Parcours Enseignement (4)4,5 üð3UPE6CLA Observation et analyse des pratiques de la classe - TD318H TD1 au choix parmi ces 4 EC  ¨ð3UPE6CH1 Renforcement en culture historique (niveau 1) - TD1,518H TD ¨ð3UPE6CH2 Renforcement en culture historique (niveau 2) - TD1,518H TD ¨ð3UPE6RCLRenforcement en culture littéraire - TD1,518H TD ¨ð3UPE6RCS Renforcement en culture scientifique - TD1,518H TD ¨ð3LLSUS67 Parcours Sociologie (2)4,5 üð3UPEPSO2 Parcours Sociologie (2/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLSUS68 Parcours Ethique et société (2)4,5 üð3UPEPES2 Parcours Ethique et société (2/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLSUS69 Parcours Psychologie (2)4,5 üð3UPEPPS2 Parcours Psychologie (2/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLSUS6A Parcours Histoire des sciences (2)4,5- üð3UPEPHS2 Parcours Histoire des sciences (2/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLSUS6B Parcours Arts du spectacle (2)4,5 üð3UPEPAS2 Parcours Arts du spectacle (2/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLSUS6C Parcours Droit (2)4,5 üð3UPEPDP2 Parcours Droit (2/2) - CM4,536H CMUE PP Préprofessionnalisation1 au choix parmi ces 3 UE ¨ð3LLSUS6E PrePro Enseignement (S6) 1,51 au choix parmi ces 2 EC ¨ð3UPP6EVG Parcours Enseignement : Expression vocale et gestuelle (S6) - TD1,524H TD ¨ð3UPP6MPH Parcours Enseignement : Milieu professionnel et handicap (S6) - TD1,518H TD ¨ð3LLSUS6G PrePro Enseignement (S6) 1,51 au choix parmi ces 4 EC ¨ð3UPE6CH1 Renforcement en culture historique (niv. 1) - TD1,518H TD ¨ð3UPE6CH2 Renforcement en culture historique (niv. 2) - TD1,518H TD ¨ð3UPE6RCL Renforcement en culture littéraire - TD1,518H TD ¨ð3UPE6RCS Renforcement en culture scientifique  TD















1,5
18H TD
 ¨ð3LLSUS6H PrePro (S6)1,51 au choix parmi ces 3 EC ¨ð3UPP6CME Connaissance des métiers de l'entreprise (S6) - CM1,512H CM ¨ð3UPP6MPP Méthodologie du projet professionnel (S6) - TD1,512H TD ¨ð3UPP6MRS Méthodologie de la recherche de stage et d'emploi (S6) - CM1,512H CM


Parcours SCIENCES DU LANGAGE et DIDACTIQUE

EnseignementsECTSCM TDSemestre 5 xð3LLDUF51 Sciences du langage (SDL) S515 üð3LSM501S Discours & Texte 2 - TD324H TD üð3LSM502S Pragmatique - TD324H TD üð3LSM503S Sémantique 2 - TD324H TD üð3LSM504S Sociolinguistique 2 - CM / TD312H CM18H TD üð3LSM505S Syntaxe 3 - CM1,512H CM üð3LSM506S Syntaxe 3 - TD1,518H TD1 au choix parmi ces 2 UE6 ¨ð3LLDUC51 COMPLEMENTAIRE SDL Professeur des écoles S5 6 üð3LLD506S Langage Acquisition et Apprentissage 2 - TD1,518H TD üð3LLM506L Textes / Intertextes 1 - TD1,518H TD üð3LLM507L Littérature dramatique - TD1,518H TD üð3LLM508L Littérature pour la jeunesse - TD1,518H TD ¨ð3LLDUC52 COMPLEMENTAIRE SDL LANGUES (Anglo-américain) S56 üð3VAEMCPL Anglais Lg. orale L3 S1 - TD1,512H TD üð3VAEMTRD Anglais Traduction L3 S1 - TD1,524H TD1 au choix parmi ces 6 EC  ¨ð3VAEMHIB Anglais Histoire des idées britanniques 16e-18e L3 S1 - TD318H TD ¨ð3VAEMLIR Anglais Littérature irlandaise L3 S1 - TD318H TD ¨ð3VALMRUS Anglais Réalismes américains L3 S1 - TD318H TD ¨ð3VAEMSGB Anglais Syndicalisme en Grande Bretagne L3 S1 - TD318H TD ¨ð3VAEMTGB Anglais Théâtre britannique L3 S1 - TD318H TD xð3LLDUL51 Langue Vivante (LANSAD) S5 3 1 au choix parmi ces EC : - TD
¨ð anglais, ¨ð allemand, ¨ð russe, ¨ð espagnol, ¨ð italien, ¨ð portugais, ¨ð arabe littéral ¨ð ðchinois
EC choisi code : __________18 H TDUE Parcours Personnalisé de l'Etudiant (PPE) S51 au choix parmi ces 11 UE  ¨ð3LLDUS53 Parcours Enseignement (3) 4,5 üð3UPE5PED Les pédagogies et la relation pédagogique - TD324H TD1 au choix parmi ces 3 EC ¨ð3UPE5FR3 Consolidation des compétences en français (niveau 3 : langue et littérature)  TD  1,518H TD ¨ð3UPE5MT2 Consolidation des compétences en mathématiques (niveau 2) - TD1,518H TD ¨ð3UPE5PED Les pédagogies et la relation pédagogique - TD324H TD ¨ð3LLDUS54 Parcours Ethique et société (1)4,5 üð3UPEIES1 Parcours Ethique et société (1/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS55 Parcours Culture économique (1)4,5 üð3UPEICE1 Parcours Culture économique (1/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS56 Parcours Arts du spectacle (1)4,5 üð3UPEIAS1 Parcours Arts du spectacle (1/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS57 Parcours Sociologie (1) 4,5 üð3UPEISO1 Parcours Sociologie (1/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS58 Parcours français langue étrangère (1) 4,5 üð3UPE5FL1 Didactique des langues vivantes étrangères (FLE 1/4) TD1,524H TD1 au choix parmi ces 2 EC ¨ðApprentissage réflexif d'une langue inconnue - TD324H TD ¨ð3UPE5FL2 Linguistique a orientation FLE (FLE 2/4) - TD324H TD ¨ð3LLDUS59 Parcours Histoire des sciences (1)4,5 üð3UPEIHS1 Parcours Histoire des sciences (1/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS5A Parcours Psychologie (1)4,5 üð3UPEIPS1 Parcours Psychologie (1/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS5B Parcours Conduire un projet avec les collections BDIC (1)4,5- üð3UPE5BD1 Approches théoriques de la conduite de projet (BDIC 1/4) - CM324H CM üð3UPE5BD2 Conduite de projet pédagogique (BDIC 2/4) - TD1,518H TD ¨ð3LLDUS5C Parcours Droit 4,5 üð3UPEIDP1 Parcours Droit (1/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS5D Parcours Europe (1)4,5 üð3UPEIPE1 Parcours Europe (1/2) - CM4,536H CMUE PP Préprofessionnalisation1 au choix parmi ces 3 UE ¨ð3LLDUS5E PrePro Enseignement (S5)1,5 ¨ð1 au choix parmi ces 2 EC  ¨ð3UPE5FR3 Consolidation des compétences en français (niveau 3 : langue - TD1,518H TD ¨ð3UPE5MT2 Consolidation des compétences en mathématiques (niveau 2) - TD1,518H TD ¨ð3LLDUS5F PrePro Enseignement (S5)1,51 au choix parmi ces 2 EC ¨ð3UPP5EVG Parcours Enseignement : Expression vocale et gestuelle (S5) - TD1,524H TD ¨ð3UPP5MPH Parcours Enseignement : Milieu professionnel et handicap (S5) - TD1,518H TD ¨ð3LLDUS5G PrePro (S5) 1,51 au choix parmi ces 2 EC ¨ð3UPP5MPP Méthodologie du projet professionnel (S5) - TD1,512H TD ¨ð3UPP5MRS Méthodologie de la recherche de stage et d'emploi (S5) - TD 1,512H TD


EnseignementsECTSCM h/SemesTD h/SemesSemestre 6 xð3LLDUF61 Sciences du langage (SDL) S6 15 üð3LSM601S Diachronie 2 - TD324H TD üð3LSM602S Morphologie et Lexique 2 - TD336H TD üð3LSM603S Oral Ecrit - TD1,518H TD üð3LSM605S Typologie et Syntaxe 4336H TD üð3LSD606S Discours & Texte 3- TD1,518H TD1 au choix parmi ces 2 EC ¨ð3LSM604S Phonologie 3 - TD324H TD ¨ð3LLD607S Ancien français - TD324H TD1 au choix parmi ces 2 UE ¨ð3LLDUC61 COMPLEMENTAIRE SDL Professeur des écoles S6 6 üð3LLM607L Les théories du texte - TD1,518H TD1 au choix parmi ces 2 EC ¨ð3LLDM06S Histoire de la langue  CM/D312H CM18H TD ¨ð3PPS6879 Traitement cognitif des textes images et hypermédias - TD324H TD1 au choix parmi ces 2 EC ¨ð3LLM608L Littérature et sérialité - TD1,518H TD ¨ð3LLF611L Style et stylistique 2- TD1,518H TD ¨ð3LLDUC62 COMPLEMENTAIRE SDL LANGUES (Anglo-américain) S66 üð3VAFMTRD Anglais Traduction - TD1,524H TD üð3VAFMCPL Anglais Langue orale - TD1,512H TD1 au choix parmi ces 6 EC  ¨ð3VAFMPPA Peinture et photographie aux Etats-Unis - TD318H TD ¨ð3VAFMPMA Politique et medias aux Etats-Unis - TD318H TD ¨ð3VAFMMGB Les medias en Grande-Bretagne - TD318H TD ¨ð3VAFMHAS Afrique du Sud: histoire culture société - TD318H TD ¨ð3VAFMFUS American Fiction - TD318H TD ¨ð3VAFMLBB Litterature britannique 16e-17e - TD318H TD xð3LLDUL61 Langue Vivante (LANSAD) S63 1 au choix parmi ces EC : - TD
¨ð anglais, ¨ð allemand, ¨ð russe, ¨ð espagnol, ¨ð italien, ¨ð portugais, ¨ð arabe littéral ¨ð ðchinois
EC choisi code : __________18 H TDUE Parcours Personnalisé de l'Etudiant (PPE) 1 au choix parmi ces 11 UE  ¨ð3LLDUS61 Parcours Culture économique (2)4,5 üð3UPEPCE2 Parcours Culture économique (2/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS62 Parcours Europe (2)4,5 üð3UPEPPE2 Parcours Europe (2/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS63 Parcours français langue étrangère (2)4,5 üð3UPE6FL3 Didactique du français Lg. Étrangère (FLE 3/4) - TD1,524H TD üð3UPE6FL4 Parcours FLE (4/4) : Littérature française pour le français Lg. Étrangère - TD324H TD ¨ð3LLDUS65 Parcours Conduire un projet avec les collections BDIC (2)4,5 üð3UPE6BD3 Conduite de projet culturel (BDIC 3/4) - TD324H TD üð3UPE6BD4 Conduite de projet documentaire dans une ONG (BDIC 4/4) - TD1,518H TD ¨ð3LLDUS66 Parcours Enseignement (4)4,5 üð3UPE6CLA Observation et analyse des pratiques de la classe - TD318H TD1 au choix parmi ces 4 EC  ¨ð3UPE6CH1 Renforcement en culture historique (niveau 1) - TD1,518H TD ¨ð3UPE6CH2 Renforcement en culture historique (niveau 2) - TD1,518H TD ¨ð3UPE6RCLRenforcement en culture littéraire - TD1,518H TD ¨ð3UPE6RCS Renforcement en culture scientifique - TD1,518H TD ¨ð3LLDUS67 Parcours Sociologie (2)4,5 üð3UPEPSO2 Parcours Sociologie (2/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS68 Parcours Ethique et société (2)4,5 üð3UPEPES2 Parcours Ethique et société (2/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS69 Parcours Psychologie (2)4,5 üð3UPEPPS2 Parcours Psychologie (2/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS6A Parcours Histoire des sciences (2)4,5- üð3UPEPHS2 Parcours Histoire des sciences (2/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS6B Parcours Arts du spectacle (2)4,5 üð3UPEPAS2 Parcours Arts du spectacle (2/2) - CM4,536H CM ¨ð3LLDUS6C Parcours Droit (2)4,5 üð3UPEPDP2 Parcours Droit (2/2) - CM4,536H CMUE PP Préprofessionnalisation1 au choix parmi ces 3 UE ¨ð3LLDUS6E PrePro Enseignement (S6) 1,51 au choix parmi ces 2 EC ¨ð3UPP6EVG Parcours Enseignement : Expression vocale et gestuelle (S6) - TD1,524H TD ¨ð3UPP6MPH Parcours Enseignement : Milieu professionnel et handicap (S6) - TD1,518H TD ¨ð3LLDUS6G PrePro Enseignement (S6) 1,51 au choix parmi ces 4 EC ¨ð3UPE6CH1 Renforcement en culture historique (niv. 1) - TD1,518H TD ¨ð3UPE6CH2 Renforcement en culture historique (niv. 2) - TD1,518H TD ¨ð3UPE6RCL Renforcement en culture littéraire - TD1,518H TD ¨ð3UPE6RCS Renforcement en culture scientifique  TD















1,5
18H TD
 ¨ð3LLDUS6H PrePro (S6)1,51 au choix parmi ces 3 EC ¨ð3UPP6CME Connaissance des métiers de l'entreprise (S6) - CM1,512H CM ¨ð3UPP6MPP Méthodologie du projet professionnel (S6) - TD1,512H TD ¨ð3UPP6MRS Méthodologie de la recherche de stage et d'emploi (S6) - CM1,512H CM


Parcours TRAITEMENT INFORMATIQUE DES CORPUS

EnseignementsECTSCM h/SemesTD h/SemesSemestre 5 xð3LILUF51 Sciences du langage (SDL) S515 üð3LSM506S Syntaxe 3 - TD1,518H TD üð3LSM501S Discours & Texte 2 - TD324H TD üð3LSM502S Pragmatique - TD324H TD üð3LSM503S Sémantique 2 - TD324H TD üð3LSM504S Sociolinguistique 2 - CM / TD312H CM18H TD üð3LSM505S Syntaxe 3 - CM1,512H CM xð3LILUC51 COMPLEMENTAIRE SDL Traitement informatique des corpus S56 üð3LIL506S Documents électroniques - TD324H TD üð3LIL505S Introduction à la logique - TD1,524H TDüð3LIL50XX Linguistique informatique et linguistique de corpus 1 - TD
1,518H TD xð3LILUL61 Langue Vivante (LANSAD) S5 3 1 au choix parmi ces EC : - TD
¨ð anglais, ¨ð allemand, ¨ð russe, ¨ð espagnol, ¨ð italien, ¨ð portugais, ¨ð arabe littéral ¨ð ðchinois
EC choisi code : __________ - Niveau : ______________18 H TDUE Parcours Personnalisé de l'Etudiant (PPE) S5 1 au choix parmi ces 11 UE¨ð3LILUS53 Parcours Enseignement (3)4,5üð3UPE5PED Les pédagogies et la relation pédagogique - TD324H TD1 au choix parmi ces 2 EC¨ð3UPE5FR3 Consolidation des compétences en français (niveau 3 : langue et littérature) - TD1,518H TD¨ð3UPE5MT2 Consolidation des compétences en mathématiques (niv 2) - TD1,518H TD¨ð3LILUS54 Parcours Ethique et société (1)4,5üð3UPEIES1 Parcours Ethique et société (1/2) - CM4,536H CM¨ð3LILUS55 Parcours Culture économique (1)4,5üð3UPEICE1 Parcours Culture économique (1/2) - CM4,536H CM¨ð3LILUS56 Parcours Arts du spectacle (1)4,5üð3UPEIAS1 Parcours Arts du spectacle (1/2)  CM
4,536H CM¨ð3LILUS57 Parcours Sociologie (1)4,5üð3UPEISO1 Parcours Sociologie (1/2) - CM4,536H CM¨ð3LILUS58 Parcours français langue étrangère (1)4,5üð3UPE5FL1 Didactique des langues vivantes étrangères (FLE 1/4) TD1,524H TD1 au choix parmi ces 2 EC¨ðApprentissage réflexif d'une langue inconnue - TD324H TD¨ð3UPE5FL2 Linguistique a orientation FLE (FLE 2/4) - TD324H TD¨ð3LILUS59 Parcours Histoire des sciences (1)4,5üð3UPEIHS1 Parcours Histoire des sciences (1/2) - CM4,536H CM¨ð3LILUS5A Parcours Psychologie (1)4,5üð3UPEIPS1 Parcours Psychologie (1/2)  CM



4,536H CM¨ð3LILUS5B Parcours Conduire un projet avec les collections BDIC 4,5üð3UPE5BD1 Approches théoriques de la conduite de projet (BDIC 1/4) CM324 H CMüð3UPE5BD2 Conduite de projet pédagogique (BDIC 2/4) - TD1,518H TD¨ð 3LILUS5C Parcours Droit (1)4,5üð3UPEIDP1 Parcours Droit (1/2) - CM4,536H CM¨ð 3LILUS5D Parcours Europe (1)4,5üð3UPEIPE1 Parcours Europe (1/2) - CM4,536H CMUE PP Préprofessionnalisation1 au choix parmi ces 3 UE¨ð3LILUS5E PrePro Enseignement (S5)1,51 au choix parmi ces 2 EC¨ð3UPE5FR3 Consolidation des compétences en français (niveau 3 : langue) - TD1,518H TD¨ð3UPE5MT2 Consolidation des compétences en mathématiques (niveau 2) - TD1,518H TD¨ð3LILUS5F PrePro Enseignement (S5)1,51 au choix parmi ces 2 EC¨ð3UPP5EVG Parcours Enseignement : Expression vocale et gestuelle (S5) - TD1,524H TD¨ð3UPP5MPH Parcours Enseignement : Milieu professionnel et handicap (S5) - TD1,518H TD¨ð3LILUS5G PrePro (S5)1,51 au choix parmi ces 2 EC¨ð3UPP5MPP Méthodologie du projet professionnel (S5) - TD1,512H TD¨ð3UPP5MRS Méthodologie de la recherche de stage et d'emploi (S5) - TD1,512H TD


EnseignementsECTSCM h/SemesTD h/SemesSemestre 6 xð3LILUF61 Sciences du langage S615 üð3LSM606S Discours & Texte 3 - TD1,518H TD üð3LSM601S Diachronie 2 - TD324H TD üð3LSM602S Morphologie & Lexique 2 - TD336H TD üð3LSM603S Oral, Ecrit - TD1,518H TD üð3LSM604S Phonologie 3 - TD324H TD üð3LSM605S Typologie & Syntaxe 4 - TD336H TD xð3LILUC61 COMPLEMENTAIRE SDL Traitement informatique des corpus S66 üð3LIL606S Statistiques - TD1,518H TD üð3LIL607S Linguistique informatique et linguistique de corpus 2 - TD1,518H TD üð3LIL608S Algorithmique - TD324H TD xð3LILUL61 Langue Vivante (LANSAD) S6 3 1 au choix parmi ces EC : - TD
¨ð anglais, ¨ð allemand, ¨ð russe, ¨ð espagnol, ¨ð italien, ¨ð portugais, ¨ð arabe littéral ¨ð ðchinois
EC choisi code : __________18 H TDUE Parcours Personnalisé de l'Etudiant (PPE) S6 1 au choix parmi ces 11 UE  ¨ð3LILUS61 Parcours Culture économique (2)4,5 üð3UPEPCE2 Parcours Culture économique (2/2) - CM4,536H CM ¨ð3LILUS62 Parcours Europe (2)4,5 üð3UPEPPE2 Parcours Europe (2/2) - CM4,536H CM ¨ð3LILUS63 Parcours français langue étrangère (2)4,5 üð3UPE6FL3 Didactique du français Lg. Étrangère (FLE 3/4) - TD1,524H TD üð3UPE6FL4 Parcours FLE (4/4) : Littérature française pour le français Lg. Étrangère - TD324H TD ¨ð3LILUS65 Parcours Conduire un projet avec les collections BDIC (2)4,5 üð3UPE6BD3 Conduite de projet culturel (BDIC 3/4) - TD324H TD üð3UPE6BD4 Conduite de projet documentaire dans une ONG (BDIC 4/4) - TD1,518H TD ¨ð3LILUS66 Parcours Enseignement (4)4,5 üð3UPE6CLA Observation et analyse des pratiques de la classe - TD318H TD1 au choix parmi ces 4 EC  ¨ð3UPE6CH1 Renforcement en culture historique (niveau 1) - TD1,518H TD ¨ð3UPE6CH2 Renforcement en culture historique (niveau 2) - TD1,518H TD ¨ð3UPE6RCLRenforcement en culture littéraire - TD1,518H TD ¨ð3UPE6RCS Renforcement en culture scientifique - TD1,518H TD ¨ð3LILUS67 Parcours Sociologie (2)4,5 üð3UPEPSO2 Parcours Sociologie (2/2) - CM4,536H CM ¨ð3LILUS68 Parcours Ethique et société (2)4,5 üð3UPEPES2 Parcours Ethique et société (2/2) - CM4,536H CM ¨ð3LILUS69 Parcours Psychologie (2)4,5 üð3UPEPPS2 Parcours Psychologie (2/2) - CM4,536H CM ¨ð3LILUS6A Parcours Histoire des sciences (2)4,5- üð3UPEPHS2 Parcours Histoire des sciences (2/2) - CM4,536H CM ¨ð3LILUS6B Parcours Arts du spectacle (2)4,5 üð3UPEPAS2 Parcours Arts du spectacle (2/2) - CM4,536H CM ¨ð3LILUS6C Parcours Droit (2)4,5 üð3UPEPDP2 Parcours Droit (2/2) - CM4,536H CMUE PP Préprofessionnalisation1 au choix parmi ces 3 UE ¨ð3LILUS6E PrePro Enseignement (S6) 1,51 au choix parmi ces 2 EC ¨ð3UPP6EVG Parcours Enseignement : Expression vocale et gestuelle (S6) - TD1,524H TD ¨ð3UPP6MPH Parcours Enseignement : Milieu professionnel et handicap (S6) - TD1,518H TD ¨ð3LILUS6G PrePro Enseignement (S6) 1,51 au choix parmi ces 4 EC ¨ð3UPE6CH1 Renforcement en culture historique (niv. 1) - TD1,518H TD ¨ð3UPE6CH2 Renforcement en culture historique (niv. 2) - TD1,518H TD ¨ð3UPE6RCL Renforcement en culture littéraire - TD1,518H TD ¨ð3UPE6RCS Renforcement en culture scientifique  TD





1,518H TD ¨ð3LILUS6H PrePro (S6)1,51 au choix parmi ces 3 EC ¨ð3UPP6CME Connaissance des métiers de l'entreprise (S6) - CM1,512H CM ¨ð3UPP6MPP Méthodologie du projet professionnel (S6) - TD1,512H TD ¨ð3UPP6MRS Méthodologie de la recherche de stage et d'emploi (S6) - CM1,512H CM



Présentation des enseignements

Ne sont décrits ci-dessous
" ni les enseignements de langue vivante (NB : Pour plus d’informations sur ces enseignements voir en fin de brochure)
• ni les enseignements organisés hors département de Sciences du langage

L1

S1

3LSL103SLecture de textes linguistiquesVolume horaire : 24h TDResponsable :
S. de Vogüé devogue@u-paris10.fr 
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Dans le cadre d’une initiation aux sciences du langage et à ce qu’elles ont pu apporter aux sciences humaines en général, il est important d’avoir accès à quelques-uns des textes fondateurs, où sont posés les grands questionnements qui rendent cette discipline intéressante : qu’est-ce que le langage, qu’est-ce qu’un signe, qu’est-ce que le sens, comment sont organisées les langues, comment sont-elles utilisées et quelles sont leurs fonctions dans la société et dans les relations intersubjectives en général ; comment caractériser ces objets particuliers que sont un discours, un texte, une conversation, une phrase, ou même un mot, ou un simple son linguistique (par différence avec d’autres sons par exemple) ? Les cours magistraux de ce premier semestre en sciences du langage permettent de traiter ces questions, cruciales pour quiconque s’intéresse à ces objets si divers, si complexes, et pourtant si ordinaires que sont langues, textes et discours. Ce TD vient en soutien de ces cours magistraux et vise à aider à lire et comprendre les textes auxquels les cours magistraux font référence et sur lesquels ils s’appuient.
Chaque séance sera consacrée à la lecture d’un texte, dont on restituera le contenu, dont on dégagera les principaux apports, et que l’on illustrera d’exemples.
Ce faisant, on aura l’occasion d’acquérir 4 compétences  importantes pour la pratique de la réflexion et de l’analyse en sciences humaines :
reconstituer les grandes articulations d’une pensée
identifier les termes spécialisés dans un texte, connaître les différentes techniques permettant de les interpréter, savoir les définir à l’aide de définitions rigoureuses
trouver des exemples pour illustrer une hypothèse ou un résultat
distinguer entre hypothèse, citation et résultat

Bibliographie :
Un recueil de textes sera rendu accessible sur la plate-forme cours en ligne, à partir du début des cours.
Modalités de contrôle:
Session 1
Formule standard :
Au moins deux évaluations, dont l’une sur table et en temps limité, avec un texte à lire, des questions de compréhension, des termes à définir à l’aide du texte, des illustrations à trouver. Barème : chaque note entre pour 50% dans la note finale.
Formule dérogatoire (examen terminal)
Une épreuve en temps limité (1h), avec un texte à lire, des questions de compréhension, des termes à définir à l’aide du texte, des illustrations à trouver.
Session 2
Examen :
Une épreuve en temps limité (1h), avec un texte à lire, des questions de compréhension, des termes à définir à l’aide du texte, des illustrations à trouver.
3LSL104SLinguistique générale et linguistique françaiseVolume horaire : 24h CMResponsables :
Philippe Gréa  HYPERLINK "mailto:pgrea@u-paris10.fr"pgrea@u-paris10.fr
et Florence Villoing Description de l’enseignement, principaux contenus :
A : Partie : Linguistique générale
Le cours s’intéressera à l’articulation entre langage et pensée. Son déroulement se fera en quatre étapes :
(i) Nous commencerons notre exploration avec la logique aristotélicienne, dans laquelle est élaborée une tripartition entre les signes sensibles, les états de l’âme et les choses de la réalité, et où sont définies les notions de propositions et de raisonnement.
(ii) La seconde étape de notre parcours nous amènera à la frontière du 19ème et du 20ème siècle, à la naissance de la philosophie du langage et à l’élaboration de la logique moderne par G. Frege. Nous nous attarderons sur la distinction entre sens et dénotation et ses implications sur l’articulation entre langage et pensée.
(iii) Nous nous intéresserons ensuite aux sciences cognitives qui prennent leur essor aux Etats-Unis à partir des années cinquante et à un modèle linguistique qui s’inscrit directement dans ce mouvement : les grammaires génératives (N. Chomsky).
(iv) Pour finir, nous en viendrons à l’époque contemporaine en présentant la théorie du cerveau statisticien. Nous aborderons à cette occasion les approches bayésiennes du langage et leur inscription dans les neurosciences cognitives actuelles.
B : Partie : Linguistique française
Le cours présente les premiers concepts à maîtriser pour se familiariser avec la grammaire française contemporaine (ses choix théoriques et méthodes de description), afin d'initier les étudiants à la recherche dans ce domaine. On commencera par distinguer une approche historique (ou "diachronique") d'une description "synchronique" : à un moment donné (par exemple : la langue du XVIe siècle ou la langue du XXe siècle). On définira ce que représente une approche descriptive (c'est-à-dire non normative) de la langue conçue en synchronie (en l'occurrence, l'état contemporain du français), à travers plusieurs exemples pris dans les domaines de la morphologie, de la syntaxe et de la sémantique.

Bibliographie :
Partie A :
Chomsky, N., (2001). Le langage et la pensée: Payot et Rivages.
Marconi, D. (1997). La philosophie du langage au XXème siècle: Editions de l’éclat. Accessible à l’adresse suivante : http://www.lyber-eclat.net/lyber/marconi/langage.html
Tenenbaum, J.B., Kemp, C., Griffiths, T.l. & Goodman, N.D. (2011). “How to Grow a Mind: Statistics, Structure, and Abstraction”. Science, 331 (1279).
Partie B:
Gardes-Tamine, Joëlle, 1988 (et rééditions), La Grammaire. Tome 1 & 2. Paris : Armand Colin
Leeman, D., (1994) Les fautes de français existent-elles ?, Paris, Le Seuil.
J.-C. Milner, Introduction à une science du langage, Seuil, 1989
Riegel, M. & coll. (réédition 2002) Grammaire méthodique du français, Paris, PUF.
Saussure (de), F. Cours de linguistique générale, Payot, 1916
A lire : Orsenna, e. (2001) La Grammaire est une chanson douce, Paris, Stock.


Modalités de contrôle:
Session 1
Formule standard 
Linguistique générale
Contrôle terminal : Une épreuve en temps limité (QCM)
Formule dérogatoire : Une épreuve en temps limité (QCM) 
Linguistique française
Formule standard
Contrôle terminal : Une épreuve en temps limité (QCM)
Formule dérogatoire : Une épreuve en temps limité (QCM)  Session 2
Linguistique générale
Examen :
Une épreuve en temps limité (QCM) 
Linguistique française
Examen :
Une épreuve en temps limité


3LSL101SGrammaire 1Volume horaire : 24h TDResponsable :
Marianne DESMETS 
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Le programme concerne la définition des classes de mots, ou «parties du discours», ou «catégories» (Nom, Verbe, Adjectif, etc.) et procède en deux temps : d'une part l'évaluation critique des définitions proposées par les manuels, les dictionnaires ou les grammaires de référence, d'autre part la proposition de nouveaux critères de caractérisation – on aborde les catégories par le biais de leurs propriétés morphologiques et syntaxiques, que l'on interprète pour être en mesure de compléter cette description formelle par une identité sémantique.

Bibliographie : 
Riegel, M., J.-C. Pellat & M. Rioul (1994) Grammaire méthodique du français, Paris : PUF. (Rééd. entièrement revue en 2009, coll. «Quadrige».)

Modalités de contrôle : 

Session 1
Formule standard (=Contrôle Continu) :
L’enseignant propose différents travaux, tels que : (1) lecture, compréhension et évaluation de descriptions proposées dans des manuels, dictionnaires ou grammaires ; (2) observation, par petits groupes, de corpus permettant de tester la pertinence de critères de définition ; (3) constitution de corpus permettant de mettre au point/d'invalider la pertinence de critères de définition ; (4) résolution de problèmes (par exemple : comment distinguer le article de le pronom? Ou que pronom relatif de que conjonction?) ; (5) vérification des connaissances sur une phrase quelconque : est-on capable de déterminer la catégorie de chacun des mots qui la constituent?
Barème : chaque note entre à part égale dans la note finale.

Formule dérogatoire : Une épreuve en temps limité (1h).

Session 2 : Une épreuve en temps limité (1h).


3LSL102SLangage, sémiologie, sciences humainesVolume Horaire (du semestre) : CM (24h) Responsables : J.F. Jeandillou/ C.Pauleau

Description de l’enseignement, principaux contenus :
Partie « Langage, sémiologie » : L’objet de ce cours est de s’intéresser non seulement aux langues, aux signes linguistiques et à l’activité de parole, mais à toutes les formes de langage, à toutes sortes de signes et aux diverses modalités de la communication. Nous vivons dans un univers de signes, où tout peut être considéré comme signe (tel habit, tel arbre, telle couleur, etc.) si tant est que l’on s’attache à interpréter sa présence dans telle ou telle situation. Il est possible d’attacher un langage à tous les êtres vivants, dès lors que quelque chose dans leur comportement peut être relié à de l’expression volontaire, à une signification et à une forme de codification. La communication est un mode de relation entre les individus, qui ne se réduit pas à de la transmission d’information, dont les mécanismes sont complexes et qui régule toutes les relations intersubjectives. C’est dire combien ces questions sont essentielles pour quiconque s’intéresse à l’être humain dans sa dimension psychique ou sociale.
Partie « Sciences humaines » : Outre la sémiologie, certaines sciences dites connexes se consacrent plus spécifiquement à une approche du langage associant les sciences du langage à une autre science humaine, notamment la sociologie (sociolinguistique), l'ethnologie (ethnolinguistique), la psychologie (psycholinguistique).

Bibliographie :
Arrive M., Gadet F., Galmiche M., La grammaire d’aujourd’hui, guide alphabétique de linguistique française, Flammarion, 1986.
Benveniste E., Problèmes de linguistique générale. Tome 1, en particulier chap. 5, Gallimard, 1966.
Ducrot O., Schaeffer J.M., Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, Seuil, 1995.
Eco U., Le Signe. Histoire et analyse d’un concept. Livre de poche, 1988.
Jakobson R., Essais de linguistique générale. Tome 1, en particulier chap. 5, Minuit, 1963.
Malmberg B., le Langage, signe de l’humain. Picard, 1979.
Saussure F. de, Cours de linguistique générale. 1916, Payot, 1986.
Siouffi G. & d.van Raemdonck, 1999, 100 fiches pour comprendre la linguistique, Paris, Bréal.

Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard: Contrôle de fin de semestre en amphi (2 ou 3 questions en 30 mn) et QCM en 30mn (pour la partie "Sciences humaines")
Formule dérogatoire et session 2
Examen terminal en amphi (2 à 4 questions et QCM, durée 1h)


S2

3LSL203SLinguistique générale et Observation de faits linguistiquesVolume horaire : 12h CM + 24h TD Responsables :
S. Bouquet / M. Klein
 HYPERLINK "mailto:sbouquet@u-paris10.fr"sbouquet@u-paris10.fr  HYPERLINK "mailto:marc.klein@u-paris10.fr"marc.klein@u-paris10.fr

Le CM « Linguistique générale » (12h)
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Le cours montrera comment s’organise le programme d’une science du langage – programme désigné, particulièrement depuis Saussure, comme celui d’une linguistique générale :
(1)  c’est en constatant conjointement (a) la diversité des langues et (b) les caractères universels des langues que la linguistique s’est fondée comme le projet d’une science du langage ;  sur la base de cette double constatation, elle a pu constituer un champ d’étude homogène dont répond le concept général de « langue » (Saussure), ultérieurement redéfini comme « compétence » (Chomsky) ;
(2)  une telle fondation générale de la linguistique assure et organise la complémentarité de ses divers domaines : (a) la complémentarité, entre eux, des domaines d’une linguistique de la langue (phonétique/phonologie, syntaxe, morphologie, sémantique, lexicologie, etc.) et (b) la complémentarité de cette linguistique de la langue avec une linguistique de la parole –ou du discours– (sémantique, pragmatique, analyse du discours, etc.).

Bibliographie :
F. de Saussure, Cours de linguistique générale, Payot, 1916
J.-C. Milner, Introduction à une science du langage, Seuil, 1989
O. Ducrot, J.-M. Schaeffer, Nouveau Dictionnaire Encyclopédique des Sciences du Langage, Seuil, 1995

Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard 
Contrôle terminal: Une épreuve sur table (1h)
Note finale CM + TD :
Barème : CM = 40% de la note finale ; TD = 60% de la note finale.
Session 2 et Formule dérogatoire :
Epreuve commune CM + TD « Observations de faits linguistiques » (durée 1h30)
Le TD « Observation de faits linguistiques » (24 h)

Description de l’enseignement, principaux contenus :
« Le fait le plus capital de la langue, affirme Saussure, est qu’elle comporte des divisions, des unités délimitables. » Le TD aura pour objet de se familiariser avec l’analyse de ces unités linguistiques, envisagées dans l’articulation homomorphe, tant interne qu’externe, des niveaux d’analyses répondant de l’objet « langue » : (1) niveau du phonème ; (2) niveau du morphème ; (3) niveau des positions syntaxiques.

Bibliographie :
Cf. CM Linguistique générale

Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard:
Contrôle continu
(les modalités seront définies
par l’enseignant lors du cours)
Note finale CM + TD :
Barème : CM = 40% de la note finale ; TD = 60% de la note finale.

Session 2 et Formule dérogatoire :
Epreuve commune CM + TD « Observations de faits linguistiques » (durée 1h30)

3LSL202SLinguistique discursive et Langage au quotidien Volume horaire : 12h CM + 24 h TD Responsables :
CM : C. Mellet et F. Sitri :  HYPERLINK "mailto:fsitri@u-paris10.fr"fsitri@u-paris10.fr
TD: S. de Vogüé:  HYPERLINK "mailto:devogue@u-paris10.fr"devogue@u-paris10.fr 
Le CM « Linguistique discursive » (12h)

Description de l’enseignement, principaux contenus :
Le « discours » désigne une production verbale quand elle est envisagée du point de sa relation avec « ce qui l’entoure » : situation, contexte, conditions de production … Ainsi l’interprétation d’un énoncé comme « je déclare la séance ouverte » ne peut être établie qu’en prenant en compte la situation dans laquelle il est produit.
La linguistique discursive s’attache à caractériser comment une production verbale est contrainte ou déterminée par la situation ou le contexte, du point de vue de sa forme comme de son interprétation. On mobilisera dans ce cours les différentes approches de la linguistique discursive à travers les notions de texte, de discours, d’énonciation, d’acte de langage, de genres de discours…

Bibliographie :
Adam J.M., 1999, Linguistique Textuelle. Des Genres De Discours Aux Textes, Paris, Nathan Université.
Arrivé M., Gadet F., Galmiche M., La Grammaire D’aujourd’hui, Flammarion.
Austin J.-L, 1962, Quand Dire C’est Faire, Le Seuil.
Charaudeau P. et Maingeneau D. (sous la direction de), 2002, Dictionnaire D’analyse De Discours, Seuil.
Benveniste E., Problèmes De Linguistique Générale, Gallimard, 1974 (Chapitre « L’appareil Formel De L’énonciation », T. 1).
Kerbrat-Orecchioni C., 1980, L'énonciation. De La Subjectivité Dans Le Langage, Paris, A. Colin.
Kerbrat-Orecchioni C., 2008, Les Actes De Langage Dans Le Discours, A. Colin, Cursus, Chapitres 1 Et 2.
Maingueneau D., 1998, Analyser Les Textes De Communication, Dunod. PERRET M., 1997, L’énonciation En Grammaire Du Texte, Nathan.
Riegel M. et al. La Grammaire D’aujourd’hui, PUF.
Searle J., 1972, Les Actes De Langage, Ed. Hermann, Reed. 2009.

Modalités de contrôle :

Session 1
Formule standard: un examen terminal en temps limité et en amphi (30minutes).

Note finale CM + TD :
Barème : CM = 40% de la note finale ; TD = 60% de la note finale.

Session 2 et Formule dérogatoire :
Epreuve commune CM + TD « Langage au quotidien» (durée 1h30)

Le TD « Langage au quotidien » (24h)

Description de l’enseignement, principaux contenus :
L’objectif de ce cours est de se donner des outils d’analyse et d’observation pour mettre à jour les propriétés et examiner les effets des phrases, slogans, expressions, textes, discours, et échanges qui nous entourent, et dans lesquels nous baignons de manière quotidienne : les slogans que nous lisons sur les murs ou que nous entendons, les expressions que nous utilisons, les articles que nous lisons, les titres dans les journaux, mais aussi les mots d’esprit et les lapsus, les proverbes et les dictons, les dialogues dans les films, les poèmes, les textes de chansons, les dédicaces, etc.
Dans le cadre du TD, différents outils d’analyse seront présentés en fonction des besoins – concernant les propriétés sonores et rythmiques des paroles que l’on peut produire, ou aussi leurs propriétés syntaxiques, ou aussi leur lexique, ou aussi la façon dont s’élaborent au travers de ces paroles des messages ou des actions sur autrui plus implicites, ou encore concernant les différentes formes que peuvent prendre discours et textes, plus ou moins narratifs, plus ou moins subjectifs, etc., ou aussi concernant la façon dont textes, discours ou conversations s’organisent, en fonction du support, oral, écrit, ou diversement médiatisé. On apprendra à utiliser ces outils variés pour décrire les différentes données qui auront été rassemblées.
Il ne s’agira pas au cours de ce TD d’initiation d’arriver à maîtriser les outils en question : les 3 années de licence seront l’occasion d’acquérir progressivement la maîtrise de chacun. Il s’agira seulement de donner un aperçu de ces outils dans leur variété et de montrer leur utilité. Les analyses effectuées pendant le TD seront toujours aidées, et les connaissances mobilisées mises à disposition : ainsi, tous les documents du cours seront disponibles pendant les exercices, et le travail sera d’arriver à les utiliser efficacement.
Ce faisant, on aura l’occasion d’acquérir 4 compétences  importantes pour l’analyse concrète des données en matière de langage :
savoir recueillir des données intéressantes autour de soi
être attentifs aux paroles et textes qui nous entourent ; être sensibles à leurs effets
savoir utiliser des documents pour rechercher des informations
savoir expliciter les propriétés des données que l’on examine

Bibliographie indicative
Blanche-Benveniste, C. (2004), Approches de la langue parlée en français, Ophrys.
Gadet, F. (1997), Le français ordinaire, Armand Colin.
Kerbrat-Orecchioni, C. (1996), La conversation, Seuil.
Yaguello, M. (1998), Petits Faits de langue, Seuil.


Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard : Contrôle continu
Au moins deux évaluations, dont l’une sur table et en temps limité, avec un slogan, une phrase, une expression ou un court texte que l’on doit décrire en répondant à des questions simples sur sa forme, sa construction, ses effets ou sa signification.
Barème : chaque note entre à part égale dans la note finale.

Note finale CM + TD :
Barème : CM = 40% de la note finale ; TD = 60% de la note finale.

.
Session 2 et Formule dérogatoire :
Epreuve commune CM + TD « Langage au quotidien» (durée 1h30)
Pour la partie TD :
Une épreuve avec un slogan, une phrase, ou une expression que l’on doit décrire brièvement en répondant à des questions simples sur sa forme, sa construction, ses effets ou sa signification.
3LSL201SGrammaire 2Volume horaire : 24h TDResponsable : KRAY Karine
 HYPERLINK "mailto:karine.kray@estvideo.fr"karine.kray@estvideo.fr
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Le programme concerne la définition des fonctions (dites encore «fonctions syntaxiques», ou «positions», ou «positions syntaxiques») – par exemple : sujet, complément d'objet, attribut du sujet, attribut de l’objet, etc. Il s'agit d'une part d'évaluer les définitions traditionnellement proposées par les manuels, les dictionnaires ou les grammaires de référence, et d'autre part d'en proposer une caractérisation fondée sur des critères morphologiques (le verbe et le sujet «s'accordent») et syntaxiques (le sujet ou l'attribut sont obligatoires, le complément d'objet ne l'est pas forcément), propriétés que l'on interprète pour être en mesure de fournir à chaque fonction une identité sémantique.

Bibliographie : 

Riegel, M., J.-C. Pellat & M. Rioul (1994) Grammaire méthodique du français, Paris : PUF. (Rééd. entièrement revue en 2009, coll. «Quadrige».)

Modalités de contrôle : 
Session 1
Formule standard : Contrôle Continu : L'enseignant propose différents travaux, tels que : (1) lecture, compréhension et évaluation de descriptions proposées dans des manuels, dictionnaires ou grammaires ; (2) observation, par petits groupes, de corpus permettant de tester la pertinence de critères de définition ; (3) constitution de corpus permettant de mettre au point/d'invalider la pertinence de critères de définition ; (4) résolution de problèmes (par exemple : le nom Max est traditionnellement dit «sujet» du verbe dormir dans Je regarde Max dormir : qu'en pensez-vous?) ; (5) vérification des connaissances sur une phrase quelconque : est-on capable de déterminer la fonction de chacun des mots ou groupes de mots qui la constituent?
Barème : chaque note entre à part égale dans la note finale.

Formule dérogatoire : Examen Terminal : Une épreuve en temps limité (1h).

Session 2 : Une épreuve en temps limité (1h).


3LSL204SLes linguistes dans le monde du travailVolume horaire : 12h CMResponsable :
F. Isel :  HYPERLINK "mailto:fisel@u-paris10.fr" fisel@u-paris10.fr 
Description de l’enseignement:
Le cours présente les différents débouchés professionnels qui s'offrent aux étudiants titulaires d'un diplôme en Sciences du langage, notamment les métiers liés à l'enseignement, la recherche, la communication, l'écrit, la remédiation des pathologies du langage ou le traitement automatique des langues. Le cours s'organise autour de l'intervention de professionnels et les étudiants seront eux-mêmes invités à rencontrer des professionnels.

Bibliographie
A consulter, notamment au SUIO (Paris-Ouest-Nanterre-La-Défense Information Emploi E01-E14-E19) : InfoSup : La revue des étudiants à l'université.
2004: Lettres et sciences du langage. Etudes et débouchés.
2005: Langues étrangères. Etudes et débouchés.
Fiches du CIDJ.
L’étudiant, Les métiers des langues, 2003-2004.
Sciences du langage : quelles professions ? ALES (Association des Linguistes de l’Enseignement Supérieur), 1999.
Mais que font les linguistes ? Les sciences du langage, vingt ans après, L’Harmattan, 2005.

Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard :
un dossier portant sur les conférences suivies  (fortement conseillé)
Formule dérogatoire : un examen écrit (1h) (CD déconseillé)
Session 2
Examen :
un examen écrit (1h) 

L2

S3

3LSM303SSémantique 1Volume horaire : 12h CM + 18h TDResponsable :
P. Gréa  HYPERLINK "mailto:pgrea@u-paris10.fr"pgrea@u-paris10.fr 
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Ce cours, constitué d’un CM et d’un TD, est une initiation à la sémantique. Le CM sera axé sur la présentation de différents cadres théoriques, depuis les approches formelles jusqu’à la sémantique du prototype en passant par la sémantique structurale. Le TD mettra en pratique les notions vues en CM. Il sera aussi l’occasion de nous concentrer sur un objet empirique particulier : le groupe nominal. On abordera ainsi différentes classes sémantiques (massif / comptable, noms collectifs, noms d’évènement, noms intensifs, noms relationnels, etc.). On s’intéressera aussi à la pluralité et à la sémantique des déterminants.

Bibliographie :
G. Kleiber, La sémantique du prototype, PUF.
L. Roussarie, Manuel de sémantique formelle, Chapitre 2 « Sémantique vériconditionnelle et calcul des prédicats » ( HYPERLINK "http://l.roussarie.free.fr/?Manuel-de-semantique-formelle"http://l.roussarie.free.fr/?Manuel-de-semantique-formelle).
C. Touratier, La sémantique, Chapitre 2 « sémantique structurale ». Armand Colin.

Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard
CM : un examen terminal en temps limité et en amphi
TD : un contrôle sur table en temps limité, et un autre travail défini par l’enseignant
Note finale : CM + TD
Barème : CM = 40% de la note finale ; TD = 60% de la note finale.
Formule dérogatoire (examen terminal)
Une épreuve commune (CM + TD) en temps limité (1h30)Session 2
Examen :
Une épreuve commune (CM + TD) en temps limité (1h30)

3LSM305SSyntaxe 1Volume horaire : 12h CM + 18h TDResponsable :
Marianne DESMETS

Description de l’enseignement, principaux contenus :
Il est généralement admis que la phrase est l'unité que la syntaxe se donne à décrire – mais il s'agit en fait d'un objet problématique : «commencer par une majuscule et se terminer par un point» est un critère qui ne vaut pas pour l'oral, et qui, à l'écrit, n'est ni spécifique (voir : Alors, heureuse? – Oui.) ni général (on reconnaît une phrase dans : il va pleuvoir) ; «être doté d'un sens qui se suffit à soi-même» n'est pas non plus caractéristique (Moi vouloir toi est parfaitement interprétable, mais on n'y reconnaît pas une «phrase», et on reconnaît bien qu'est une phrase D'incolores idées vertes dorment furieusement sans pour autant être en mesure de lui attribuer un sens). Bref : les définitions classiques sont contestables, et une caractérisation adéquate nécessite de nouveaux outils ; c'est ainsi que, pour rendre compte de la phrase traditionnellement dite «simple», il y a lieu de distinguer entre deux types de composants (les «constituants» et les «incidents») et deux types de syntaxe («micro-syntaxe» et «macro-syntaxe»). On montrera que la microsyntaxe obéit à des principes hiérarchiques que l’on peut représenter par une structure arborescente, par exemple lorsqu'un verbe ou une construction verbale régit/gouverne d’autres éléments. On verra qu’en plus cette structure est récursive, c’est-à-dire qu’il n’existe qu’un petit nombre de configurations qui peuvent s’emboîter à l’infini pour former des «phrases» aussi longues qu’on le souhaite. On posera donc dans ce cours les bases d’une représentation formelle pour encoder la notion de groupe, la relation partie-tout entre groupes, et la relation de dépendance entre un groupe et une tête : arbres de constituants, arbres de dépendance, et toutes les représentations hybrides imaginables. On montrera enfin que la macrosyntaxe (énoncé ou unité illocutoire) ne coïncide pas toujours avec la microsyntaxe, même si le terme de «phrase» est utilisé dans les deux sens.



Bibliographie : 
Blanche-Benveniste, Cl. (1990) Le français parlé. Études grammaticales, Paris : CNRS.
Riegel, M., J.-C. Pellat & M. Rioul (1994) Grammaire méthodique du français, Paris : PUF. (Rééd. entièrement revue en 2009, coll. «Quadrige».)

Modalités de contrôle : 
Session 1
Formule standard – Contrôle Continu : L'enseignant de TD propose différents travaux qui valent pour l'ensemble du contrôle continu (CM + TD), tels que : (1) lecture, compréhension et évaluation de descriptions proposées dans des manuels, dictionnaires ou grammaires ; (2) observation, par petits groupes, de corpus permettant de tester la pertinence de critères de définition ; (3) constitution de corpus permettant de mettre au point/d'invalider la pertinence de critères de définition ; (4) résolution de problèmes (par exemple : doit-on parler d'une ou de deux phrases dans Il est parti il y a deux jours?) ; (5) vérification des connaissances sur un texte quelconque : quelles en seraient les «phrases» selon les critères traditionnels? Quelles propositions et quelles représentations nouvelles pourrait-on avancer après une évaluation critique?
Barème : chaque note entre à part égale dans la note finale.

Formule dérogatoire Examen Terminal : Une épreuve commune (CM + TD) en temps limité (1h30)
Session 2 : Une épreuve commune (CM + TD) en temps limité (1h30)



3LSM301SLexique 1 (unité lexicale et relations sémantiques)Volume horaire : 12h CM + 18h TDResponsable :
G. Petit  HYPERLINK "mailto:gpetit@u-paris10.fr"gpetit@u-paris10.fr 
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Ce cours, constitué d’un CM et de TD, est une initiation à la lexicologie. Il interroge la notion même d’unité lexicale. Celle-ci sera envisagée relativement au signe linguistique saussurien, mais également dans sa relation avec des unités qui, a priori ne sont pas considérées comme lexicales : nom propre, mots grammaticaux, termes techniques, noms de marques déposées, vocables. L’objet est d’approcher au plus près le phénomène lexical en opposant le lexème avec ce qu’il n’est pas. Une seconde partie du cours s’intéressera aux principales relations sémantiques : hyperonymie / hyponymie, méronymie / holonymie, synonymie, antonymie.
Le CM proposera une caractérisation théorique du lexique qui procédera en cinq temps : (i) notions fondamentales ; (ii) le signe et l’unité lexicale ; (iii) la morphologie lexicale ; (iv) la relation de dénomination ; (v) la sémantique lexicale.
Les TD seront consacrés à des applications sur des exemples choisis.

Bibliographie:
M.-Fr. Mortureux, La lexicologie, entre langue et discours, Sédes
A. Lehmann et F. Martin-Berthet, Introduction à la lexicologie, Nathan
G.Gross, Les expressions figées en français, Ophrys

Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard
CM : un examen final en temps limité et en amphi
TD : un contrôle sur table en temps limité, et un autre travail défini par l’enseignant (chaque note entre à part égale dans la note finale du TD).

Note finale CM + TD
Barème : CM = 40% de la note finale ; TD = 60% de la note finale.

Formule dérogatoire :
Une épreuve commune (CM + TD) en temps limité (1h30)Session 2
Examen :

Une épreuve commune (CM + TD) en temps limité (1h30)

3LSM302S Phonétique et Phonologie 1 (Phonétique et introduction à la phonologie)Volume horaire : 12h CM + 18h TDResponsable :
Bernard Laks  HYPERLINK "mailto:Bernard.laks@u-paris10.fr"Bernard.laks@u-paris10.fr
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Ce cours introduira à la phonologie via la phonétique : deux disciplines qui étudient les sons du langage mais dans un but et avec des moyens très différents. La phonétique étudie la substance sonore en tant que fait physique et physiologique : production, transmission et réception du son. La phonologie étudie la forme sonore des langues : les caractéristiques de l’écriture mentale du son. Après avoir étudié la phonétique, essentiellement sous l’angle de la production des sons, on mettra en place une méthode d’analyse des corpus de langue permettant de caractériser du point de vue phonologique le rapport entre: -la prononciation des sons du langage (notions de transcription phonétique, allophonie, processus); -l’écriture mentale des sons (notions de phonème, d’opposition distinctive, de neutralisation, de système d’oppositions, de représentation phonémique). La progression se fait par des exercices d’application à des corpus de langues les plus diverses.

Bibliographie :
En phonétique : Malmberg, Bertil (1954) : La Phonétique, col. «Que sais-je ?» n° 637, P.U.F., Paris.
En phonologie : Jakobson, Roman (1976) [1942-43] : Six leçons sur le son et le sens, Ed. de Minuit, Paris.
Martinet, André (1970) : Eléments de linguistique générale, col. U-prisme, A. Colin, Paris

Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard
CM : un examen final en temps limité et en amphi
TD : un contrôle sur table en temps limité, et un autre travail défini par l’enseignant (chaque note entre à part égale dans la note finale du TD)

Note finale CM + TD
Barème : CM = 40% de la note finale ; TD = 60% de la note finale.

Formule dérogatoire : Examen Terminal
Une épreuve commune (CM + TD) en temps limité (1h30)Session 2

Examen :
Une épreuve commune (CM + TD) en temps limité (1h30)

3LSM304SSociolinguistique 1 (Sociolinguistique : principes généraux)Volume horaire : 12h CM (6 x 2h) 18h TDResponsable :
C.Pauleau  HYPERLINK "mailto:cpauleau@u-paris10.fr"cpauleau@u-paris10.fr 
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Principes généraux en sociolinguistique : présentation du point de vue sociolinguistique ; notions générales -norme, variation, dimensions de la variation (socioculturelle, géographique, situationnelle notamment) ; question de la description des langues non standard (notion de communauté sociolinguistique, pluralité de la notion de norme, principe de l’hétérogénéité ordonnée, système règles et variation).
Bibliographie : fournie avec le support de cours électronique par l'enseignante.

Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard
CM: Epreuve(s) sur table (durée maximum 45mn).
TD: Travaux réguliers à rendre tout au long du semestre + Epreuve sur table.

Note finale CM + TD
Barème : CM = 40% de la note finale ; TD = 60% de la note finale.

Formule dérogatoire : Examen Terminal
Une épreuve commune (CM + TD) en temps limité (1h30)Session 2

Examen :
Une épreuve commune (CM + TD) en temps limité (1h30)
3LSDM813Langage, acquisition, apprentissage 1 (enseignement complémentaire: parcours SDL et didactique)Volume horaire : 24 h TD Responsables :
Maria KIHLSTEDT  HYPERLINK "mailto:maria.kihlstedt@u-paris10.fr"maria.kihlstedt@u-paris10.fr
Natacha ESPINOSA  HYPERLINK "mailto:nespinosa@u-paris10.fr"nespinosa@u-paris10.fr
Description de l’enseignement, principaux contenus :
L’objectif de ce cours est d’aborder l’acquisition du langage chez l’enfant à partir de 18 mois. S’appuyant sur des recherches récentes en acquisition et sur des corpus réalisés et recueillis auprès d’enfants, le cours exposera divers processus d’acquisition du langage : développement morphosyntaxique, émergence et diversification du lexique, du temps et de l’aspect et construction de la capacité narrative.
Ces thèmes seront traités dans une perspective interactionniste qui illustre comment l’enfant apprend à parler dans l’interaction avec l’adulte (parents, enseignants, etc.).
Ce cours sera prolongé dans le cours Langage, acquisition, Apprentissage 2 au S5. Ce cours est indispensable pour les étudiants qui se destinent aux métiers de l’enseignement et de la formation.

Bibliographie :
Bruner J. 1991. … Car la culture donne forme à l’esprit. Eshel.
Colletta J-M. 1998. Les conduites narratives chez l’enfant : une approche étho-linguistique et développementale. 6ème Congrès de l’International Pragmatics Association, Reims, juillet 1998.
François F., François D., Sabeau-Jouannet E. &Sourdot M. 1977. La syntaxe de l’enfant avant cinq ans, Larousse.
Kail M. 2012. L’acquisition du langage. PUF.
Lentin L. 2009. Apprendre à penser, parler, lire, écrire : Acquisition du langage oral et écrit. ESF.

Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard
TD: un dossier (phénomènes d’acquisition) et une épreuve sur table en temps limité (2h).
Barème : chaque note entre pour 50% dans la note finale

Formule dérogatoire : Examen Terminal
Une épreuve sur table en temps limité (1h)Session 2

Examen :
Une épreuve sur table en temps limité (1h)




S4

3LSMM02SDiachronie 1 Volume horaire : 24h TDResponsable:
Sabine LEHMANN  HYPERLINK "mailto:sabine.lemhajeb-lehamnn@u-paris10.fr"sabine.lemhajeb-lehamnn@u-paris10.fr 
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Ce cours, dispensé sous forme de TD, se veut réflexion et initiation à la recherche sur l’évolution du français. Dans un premier temps, nous identifierons les différentes étapes dans le processus d’évolution du français et rappellerons les moments les plus importants de l’ « histoire externe » du français (événements historiques, décisions politiques qui ont fait le français. Dans un deuxième temps, nous nous intéresserons aux changements linguistiques survenus du latin au français et se produisant sous l’action de facteurs externes et internes à la langue. Parmi les domaines touchés par des changements, nous sélectionnerons celui du lexique ainsi que celui de la phonétique.
En ce qui concerne le lexique, on abordera la question de l’origine du lexique français et présentera les différents procédés d’enrichissement lexical à travers les siècles. L’étude de phénomènes de changement de sens permettra de montrer que ces changements entraînent en général des changements en chaîne au sein d’un micro-système lexical.
En prenant l’exemple de l’évolution phonétique, on s’interrogera sur la notion d’instabilité phonétique, la pertinence de la notion de loi phonétique et la nature des changements phonétiques. Certains changements – comme les palatalisations – ont complètement changé l’aspect du lexique et ont même eu de sérieuses conséquences sur la morphologie et la syntaxe ; d’autres sont moins spectaculaires, car l’écriture les masque (comme le passage du [u] latin long à [y] : murum > mur).

Bibliographie :
G. Gougenheim, 1990, Les mots français dans l’histoire et dans la vie, 3 vol.
A. Martinet, 1955, L’économie des changements phonétiques, Berne, Franke.
M.-Fr. Mortureux, 1997, La lexicologie, entre langue et discours, Paris, SEDES (coll. Campus).
M. Perret, 1998, Initiation à l’histoire de la langue française, Paris, SEDES


Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard :
Un contrôle sur table en temps limité, et un autre travail défini par l’enseignant.
Barème : chaque note entre pour 50% dans la note finale.
Formule dérogatoire : Examen Terminal
Une épreuve en temps limité (1h)Session 2
Examen :
Une épreuve en temps limité (1h)


3LSM404SMorphologie et syntaxe 2Volume horaire : 36h TDResponsable :
KRAY Karine 
Description de l’enseignement, principaux contenus :

Morphologie (TD 18h)
La morphologie peut concerner la construction des mots (par exemple le mot transformation est construit par la préfixation (trans-) et la suffixation (-ation) sur la base form que l'on trouve dans former, déformer, formation, etc.) – auquel cas l'on parle de «morphologie constructionnelle» – ou bien peut concerner les variations susceptibles d'atteindre un même mot, auquel cas l'on parle de «morphologie flexionnelle» (par exemple la forme verbale varie selon la personne, le mode et le temps : chant-ons/chant-ez, (que nous /vous) chant-i-ons chant-i-ez, chant-er-ons/chant-er-ez,etc.). Ces variations concernent la forme même de l'unité mais dépendent du contexte (on doit associer la flexion -ons à nous et non à vous : nous chantons/*vous chantons, ou de même marchand à le et marchande à la (le marchand/la marchande) ou cheval à le/un/ce et chevaux à les/des/ces). Elles ne reçoivent pas la même description à l'écrit et à l'oral (comparer ce que l'on dit/entend et ce que l'on écrit/lit dans un lit/des lits, un commerçant/une commerçante, etc.) et peuvent faire l'objet d'erreurs (pas seulement chez les enfants) qu'il est intéressant d'expliquer : il envoie/ils envoyent, il croit/ils croyent/ils croivent, il envoie/ils envoieront, il conclut/nous concluerons, etc.

Bibliographie :
Benveniste, E. (1966) «Les relations de temps dans le verbe français», Problèmes de linguistique générale, tome 1, Paris : NRF.
Gardes-Tamine,  J. (2002) «La morphologie flexionnelle», La Grammaire : Vol 1,  Paris : Armand Colin.
Leeman-Bouix, D. (1994 rééd. 2002) Grammaire du verbe français, des formes au sens, Paris : Nathan.

Modalités de contrôle : 
Session 1
Formule standard
Contrôle Continu : divers travaux sont proposés aux étudiants, comme (1) commentaire critique d'un tableau de conjugaison tel que présenté dans le Bescherelle (terminologie, présentation, formes inventoriées, classement des verbes, comparaison avec le Larousse de la conjugaison, etc.), (2) mise au point collective des règles orthographiques concernant le participe présent (convainquant ou convaincant?), (3) analyse des différentes formes de type être + participe passé (Madame est sortie (= absente)/Madame est sortie à 18h), (4) analyse des accords dans des phrases variées, (5) problème à résoudre (dans La guerre, t'as pas connu, le participe passé ne s'accorde pas avec la guerre : pourquoi?).

Note finale : TD Morphologie + TD Syntaxe 2 (chaque note entre pour 50% dans la note finale)

Formule dérogatoire : Examen Terminal
Une épreuve en temps limité (2 h). (Épreuve commune TD Morphologie + TD Syntaxe2)
Session 2 : Une épreuve en temps limité (2h).

Syntaxe 2 (TD 18h) 
Faisant suite à «Syntaxe 1» et à «Morphologie», ce cours se propose d’explorer la zone mitoyenne entre morphologie et syntaxe, ainsi que de poursuivre l’analyse des constructions verbales de la «phrase simple» en microsyntaxe. On abordera ainsi la grammaire du français du point de vue de la morphologie verbale dite flexionnelle : le temps et l’aspect, la position parfois non canonique des compléments du verbe (les pronoms dits clitiques placés à sa gauche), et du point de vue des constructions avec auxiliaire de temps avoir ou être (il a mangé/ il est venu), des constructions attributives (il est fourbu/ je le trouve fatigué), (semi-)figées (mettre une disquette = mentir), à V-support (commettre une agression = agresser), passives (il est mangé), impersonnelles (il pleut) ou infinitives (il promet de se reposer/ il ordonne de se reposer).

Bibliographie : 
Creissels, D. (1995) Éléments de syntaxe générale, Paris : PUF.
Riegel, M., J.-C. Pellat & M. Rioul (1994) Grammaire méthodique du français, Paris : PUF. (Rééd. entièrement revue en 2009, coll. «Quadrige».)

Modalités de contrôle : 
Session 1
Formule standard
Contrôle Continu : (1) Devoirs-maison (à organiser de préférence en petits groupes de travail) ; (2) Une épreuve en temps limité.
Barème : chaque note entre pour 50% dans la note finale.
Note finale : TD Morphologie + TD Syntaxe 2 (chaque note entre pour 50% dans la note finale)

Formule dérogatoire : Examen Terminal
Une épreuve en temps limité (2 h). (Épreuve commune TD Morphologie + TD Syntaxe2)
Session 2 : Une épreuve en temps limité (2h).


3LSM405SPhonologie 2Volume horaire : 24h TDResponsable :
M. Klein:  HYPERLINK "mailto:klein@u-paris10.fr"klein@u-paris10.fr Description de l’enseignement, principaux contenus :
Ce cours introduira, sur la base des connaissances acquises préalablement en phonétique, aux concepts et aux méthodes de la phonologie structurale post-saussurienne : opposition distinctive, système d'opposition, phonème, ainsi qu'à la méthode d'analyse distributionnelle appliquée à l'étude phonologique des langues.
Bibliographie :
Troubetzkoy, N. S., 1949 : Principes de phonologie, Klincksieck, Paris

Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard : Contrôle continu
2 contrôles sur table en temps limité. Barème : chaque note entre pour 50% dans la note finale.

Formule dérogatoire : Examen Terminal
Une épreuve en temps limité (1h)Session 2

Examen :
Une épreuve en temps limité (1h)
3LSM401SAcquisition du langage Volume horaire : 12h CM + 18h TDResponsable :
A. Lacheret:  HYPERLINK "mailto:anne@lacheret.com"anne@lacheret.com
Enseignants :
A. Lacheret, N. Espinosa, F. Isel
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Le cours est organisé en deux parties. Dans la première, consacrée à l’acquisition précoce, prélexicale, et structurée autour d’un ensemble de thématiques organisées en séquences pédagogiques, nous abordons d’abord les hypothèses fondatrices sur l’émergence du langage chez l’enfant dans une perspective ontogénétique. Dans ce contexte, sont présentées les théories majeures sur l’acquisition du langage en soulignant l’apport des théories pragmatiques qui, centrées sur la compétence communicationnelle, mettent en exergue l’importance de l’interaction mère-enfant dans cette période préverbale. Sont ensuite exposées les phases initiales d’élaboration des structures langagières ; nous discutons des processus qui sous-tendent la mise en place progressive d’un babillage linguistiquement structuré, des relations entre ce babillage et les premiers mots en soulignant ici le rôle majeur de la prosodie pour le traitement des structures linguistiques. Nous évoquerons les grands principes de phonologie avancés par Polivanov (1931) et Troubetzkoy (1938) et nous introduirons les notions de surdité phonologique et de crible phonologique.
La seconde partie est consacrée aux processus d’acquisition chez l’enfant à partir de 18 mois. En particulier, nous aborderons l’étude du développement du lexique mental et de l’acquisition du vocabulaire en insistant sur les notions d’explosion lexicale et de stock lexical (taille du vocabulaire) mais également de segmentation lexicale. Nous discuterons dans ce contexte la dissymétrie entre capacités de compréhension et de production du langage. Puis, dans une approche linguistique, nous présenterons les pratiques langagières dans diverses activités de production dans la première acquisition du langage parlé chez l'enfant entre 2 et 6 ans. Nous mettrons l’accent sur l’émergence des premières phrases et l’acquisition des premières règles syntaxiques. Nous terminerons par une réflexion sur la préparation de l’enfant à l’entrée dans l’écrit.


Bibliographie :
BRUNER Jérôme (1987) : Comment les enfants apprennent à parler. Paris, Retz.
BOYSSON-BARDIES (1996) : Comment la parole vient aux enfants ? Paris, Odile Jacob.
BRIGAUDIOT M., DANON-BOILEAU L. (2002) : La naissance du langage dans les deux premières années, Paris, PUF.
FLORIN A. (1999) : Le développement du langage, Paris Dunod.
JACKENDOFF, R.S. (2002). Foundations of Language: Brain, Meaning, Grammar, and Evolution. Oxford University Press.
TROUBETZKOY, N. S. (1938). Principes de phonologie. Klincksieck, 2005.
TOMASELLO, M. (2003). Constructing a language: A usage-based theory of language acquisition. Harward University Press, Cambridge, M



Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard
CM : un contrôle sur table en temps limité (1h)
TD : un travail défini par les enseignants.
Barème : CM = 40% de la note finale ; TD = 60% de la note finale.

Formule dérogatoire
Une épreuve commune (CM + TD) en temps limité (1h30)Session 2
Examen :
Une épreuve commune (CM + TD) en temps limité (1h30)
3LSM403SDiscours / texte 1 : (grammaire de texte)Volume horaire : 24h TDResponsables :
C. Mellet et F. Sitri  HYPERLINK "mailto:fsitri@u-paris10.fr"fsitri@u-paris10.fr 
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Ce cours constitue une introduction à la problématique de l’énonciation fondée sur l’étude linguistique de textes variés. On étudiera d’abord les distinctions fondamentales entre les notions de récit et de discours, à partir de la notion d’embrayage. On envisagera plus particulièrement les valeurs et emplois des pronoms personnels et des temps présent, imparfait, passé composé et passé simple.

Bibliographie
Benveniste E., Problèmes de linguistique générale, Gallimard, 1974 (chapitres « L’appareil formel de l’énonciation », t. 2, « Les relations de temps dans le verbe français », t. 1).
Maingueneau D., Analyser les textes de communication, Dunod, 1998. Perret M., L’énonciation en grammaire du texte, Nathan, 1997.

Contrôle des connaissances
Session 1 :
Formule standard
Contrôle continu : au moins 2 notes dont au moins 1 partiel sur table.
Barème : chaque note entre pour 50% dans la note finale.
Formule dérogatoire : Examen Terminal
Une épreuve en temps limité (1h)
Session 2 : une épreuve en temps limité (1h)

3LIL406SStatistiques (enseignement complémentaire: Traitement informatique des corpus)Volume horaire : 18h TDResponsables :
Frédéric Isel : fisel@u-paris10.fr
Sylvain Kahane : skahane@u-paris10.fr
Description de l’enseignement, principaux contenus :
L’objectif de cet EC sera de présenter aux étudiants divers outils statistiques qui permettent d’analyser des données quantitatives extraites de corpus linguistiques.
Tout d’abord, nous introduirons les quatre étapes impliquées dans l’étude de tout phénomène statistique: (1) le recueil des données (notion d’échantillon représentatif), (2) la présentation des données (représentations graphiques, tableaux), (3) l’analyse des données, et (4) la fiabilité des résultats. Nous évoquerons également la typologie de la statistique descriptive. Puis, nous définirons les notions de variables indépendantes (qualitatives, quantitatives), de variables dépendantes, et de facteurs (principaux, secondaires). Nous introduirons également les notions d’opérationnalisation des variables, de plan d’analyse et de vérification des hypothèses.
Enfin, nous étudierons en quoi consiste l’étape d’analyse statistique descriptive en nous appuyant sur ses principaux paramètres (moyenne, médiane, amplitude, écart-type, erreur standard de la moyenne) ainsi que celle d’analyse statistique inférentielle. À cet effet, une familiarisation aux logiciels d’analyse statistique Statistica, SPSS et R sera proposée.

Bibliographie :
Borsali, F. (2010). Statistiques médicales et biologiques. Collection L1 Santé, Editions Ellipses.
Bry, X. (1999). Analyses factorielles simples. Economia. Techniques Quantitatives Poche.
Corroyer, D., & Wolff, M. (2003). L’Analyse statistique des données en psychologie. Concepts et Méthodes de base. Paris : Armand Colin (Cursus).
Howell, D. C. (2008). Méthodes statistiques en Sciences Humaines. Paris : De Boeck.


Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard : Contrôle continu
Une épreuve en temps limité (1h30)

Formule dérogatoire : Examen Terminal
Une épreuve en temps limité (1h30)
Session 2
Examen :
Une épreuve en temps limité (1h30)

3LLD407SDidactique générale (enseignement complémentaire: SDL et didactique)Volume horaire : 12h CM + 18h TDResponsable :
N. Espinosa  HYPERLINK "mailto:nespinosa@u-paris10.fr"nespinosa@u-paris10.fr 
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Après avoir défini la didactique et avoir présenté quelques modèles d’enseignement, nous traiterons des situations d’apprentissage en regard des modèles d’enseignement. Nous aborderons en particulier la didactique du français (oral, écrit, orthographe etc.) et la didactique des langues. Le cours sera alimenté par des recherches en éducations et des exemples de pratiques de terrain.
Les étudiants devront analyser des dispositifs d’enseignement (planification et démarche, outils) et lire des articles récents.
Les TD seront consacrés à des applications sur des exemples choisis.
Ce cours est indispensable pour les étudiants qui se destinent aux métiers de l’enseignement et de la formation.

Bibliographie :
Chevallard Y. 1985. La transposition didactique, du savoir savant au savoir enseigné. La pensée sauvage.
 HYPERLINK "http://www.cairn.info/publications-de-Chiss-Jean-Louis--11473.htm"Chiss J-L.,  HYPERLINK "http://www.cairn.info/publications-de-David-Jacques--44478.htm"David J., Reuter Y. 2008. Didactique du français. Fondements d'une discipline. De Boeck.
De Vecchi G.,  HYPERLINK "http://www.amazon.fr/s/ref=ntt_athr_dp_sr_2?_encoding=UTF8&field-author=Nicole Carmona-Magnaldi&search-alias=books-fr"Carmona-Magnaldi N. 1999. Faire construire des savoirs. Hachette Education.
Houssaye J. 1988. Le triangle didactique. Peter lang.
Lightbown P. & Spada N. 2002. How languages are learned. Oxford University Press.
 HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_Martinez_(linguiste)"Martinez P. 2011. La didactique des langues étrangères.  HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/PUF"PUF, Collection  HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Que_Sais-je_%3F"Que Sais-je ? no 3199.
Terrisse A. 2000. La didactique des disciplines. Les références au savoir. De Boeck.


Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard :
CM : un examen final en temps limité et en amphi
TD : un contrôle sur table en temps limité, et un autre travail défini par l’enseignant.
Barème : CM = 40% de la note finale ; TD = 60% de la note finale.

Formule dérogatoire : Examen Terminal
Une épreuve commune (CM + TD) en temps limité (1h30)Session 2
Examen :
Une épreuve commune (CM + TD) en temps limité (1h30)


3LLD408SSituation du français en francophonie (enseignement complémentaire : SDL et didactique)Volume horaire : 24h TDResponsable:
Christine Pauleau  HYPERLINK "mailto:cpauleau@u-paris10.fr"cpauleau@u-paris10.fr 
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Approche linguistique et sociolinguistique des situations francophones à travers le monde, ailleurs qu’en France hexagonale. En particulier, approche de description des régions suivantes : Québec, Belgique, Afrique noire, Océanie. Au travers de ces contextes, mise à jour d'éléments concernant la méthodologie de description : notions de status (statuts et fonctions des langues, vernaculaire, véhiculaire), corpus (appropriation et usage de la compétence linguistique, exposition linguistique), norme endogène, norme exogène, acrolecte, mésolecte, basilecte…

Bibliographie : fournie avec le Support de cours électronique sur la plateforme Coursenligne.

Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard : Contrôle continu
Travaux réguliers à rendre tout au long du semestre + Epreuve sur table en groupe. Documents et matériel électronique autorisé. Barème : chaque note entre à part égale dans la note finale.

Formule dérogatoire : Examen Terminal
Une épreuve en temps limité (1h) Tout document interdit. Tout matériel électronique interdit.Session 2
Une épreuve en temps limité (1h). Tout document interdit. Tout matériel électronique interdit.







L3

S5

3LSM503SSémantique 2Volume horaire : 24h TDResponsable :
S. de Vogüé:  HYPERLINK "mailto:devogue@u-paris10.fr"devogue@u-paris10.fr 
Description de l’enseignement, principaux contenus :
L’objectif de ce cours est de se familiariser avec les acquis de la sémantique concernant le sens et la référence des phrases simples et des phrases complexes.
On étudiera le phénomène de la paraphrase, en analysant ce qui dans la sémantique d’une phrase ne dépend pas directement des entités lexicales mobilisées ou des structures syntaxiques en présence : voir les relations entre Les avions sont de plus en plus lourds et Le poids des avions augmente ou entre Pierre invite Marie et Marie est invitée par Pierre. On distinguera alors deux faces de la sémantique d’une phrase : ce qu’elle dit, son contenu, et la façon dont elle le dit.
On étudiera plus particulièrement la question de la référence des verbes, selon que cette référence est plus ou moins dynamique (Pierre est assis / Pierre s’assied), plus ou moins transitoire (Pierre aime le tennis / Pierre commente le match).
On présentera la question de la référence des propositions, en se demandant à quoi réfèrent des phrases simples comme Paul est beau / Paul dort / Paul sort, en discutant le cas des phrases dites averbales (comme le slogan  Le mariage pour tous) et en analysant le phénomène des prédications secondaires (via des appositions et des relatives notamment : Paul, qui est malade, est fatigué).
On s’intéressera ensuite à différentes formes de modulation dans la phrase : notamment les modulations modales (il peut dormir) et aspectuelles (il dort encore), qu’elles prennent la forme d’auxiliaires ou autres combinaisons de verbes (pouvoir, finir, continuer, etc.) ou de locutions adverbiales (peut-être, encore, etc.).
On présentera enfin les propriétés interprétatives de différentes conjonctions et locutions conjonctives, dans le champ de l’hypothèse (si, au cas où, etc.) et de la cause (parce que, puisque, etc.) notamment.
Sur le plan méthodologique, il s’agira de connaître les principaux tests permettant de distinguer valeurs et emplois, et de se familiariser avec les techniques d’explicitation et de variation qui permettent de reconstituer la valeur d’un énoncé ou d’un élément en fonction de son contexte.

Bibliographie :
Culioli, A., 1992, « Un si gentil jeune homme ! et autres énoncés», L’information grammaticale 55, 3-7.
Davidson, D., 1967, « The logical Form of Action Sentences », in Rescher, N., ed, The logic of Decision and Action, Pittsburgh.
Frege, G., « Sens et dénotation », in : Ecrits logiques et philosophiques, Seuil.
Moeschler, J.,Auchlin, A., 2000, Introduction à la linguistique contemporaine, Armand Colin.
Riegel, M., Pellat, J.-C., Rioul, R., Grammaire méthodique du français, Paris : PUF.
Vendler, Z., « Verbs and Times », Linguistics in Philosophy, Ithaca : Cornell University Press, pp. 97-121.

Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard : Contrôle continu
Au moins deux évaluations, dont l’une sur table et en temps limité, comportant soit des questions de cours, soit des exercices portant sur le fonctionnement sémantique d’éléments verbaux, d’auxiliaires, d’adverbes ou de connecteurs, et sur l’interprétation d’énoncés dont il s’agit d’expliciter sens et référence.
Barème : chaque note entre à part égale dans la note finale

Formule dérogatoire : Examen Terminal
Une épreuve en temps limité, comportant soit des questions de cours, soit des exercices portant sur le fonctionnement sémantique d’éléments verbaux, d’auxiliaires, d’adverbes ou de connecteurs, et sur l’interprétation d’énoncés dont il s’agit d’expliciter sens et référence. (2h)Session 2
Examen :
Une épreuve en temps limité, comportant soit des questions de cours, soit des exercices portant sur le fonctionnement sémantique d’éléments verbaux, d’auxiliaires, d’adverbes ou de connecteurs, et sur l’interprétation d’énoncés dont il s’agit d’expliciter sens et référence. (2h)

3LSM502SPragmatiqueVolume horaire : 24h TDResponsables : A. Lacheret et C. Mellet  HYPERLINK "mailto:cmellet@u-paris10.fr"cmellet@u-paris10.fr 
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Nous définirons la pragmatique comme la branche de la linguistique qui se donne comme objectif d’étudier la langue et ses usages en fonction du contexte de communication.
La pragmatique peut être envisagée de deux points de vue : (1) une science qui s’occupe de l’influence et des contraintes du contexte sur les formes langagières et leurs interprétations fonctionnelles, (2) une science qui s’occupe des effets produits par les productions langagières sur le contexte.
Pour illustrer ces deux aspects, trois thèmes seront privilégiés dans ce cours : (a) les marqueurs linguistiques de la structure informationnelle dans le message parlé (b) les effets des contraintes expressives sur la grammaire, (c) la classification des productions linguistiques en actes de langage.

Bibliographie
Austin J.-L., 1962, Quand dire c’est Faire, Le Seuil.
Bally Ch., 1913, Le langage et la vie, Genève, Atar.
Bally Ch., 1932, Linguistique générale et linguistique française, Paris, Leroux.
Combettes B., 2000, Les constructions détachées en français, Paris, Ophrys.
Combette B. et Tomassone R., 1988, Le texte informatif : aspects linguistiques, De Boeck.
Grice H.P., 1979, «  Logique et conversation », Communication, 30, 57-72.
Guillaume G., Leçons de linguistique (Leçon du 16 mars 1944), Québec-Lille, Presses de l'Université de Laval, PUL, réédition 1990.
Kerbrat-Orecchioni C., 2008, Les actes de langage dans le discours, A. Colin, Cursus.
Récanati F., 1982,  HYPERLINK "http://www.leseditionsdeminuit.com/f/index.php?sp=liv&livre_id=2224"Les énoncés performatifs : contribution à la pragmatique HYPERLINK "http://www.leseditionsdeminuit.com/f/index.php?sp=liv&livre_id=2224", Minuit
Searle J., 1972, Les Actes de langage, éd. Hermann, rééd. 2009.
Sperberg D. et Wilson D., 1991, La pertinence, Paris, Editions de Minuit.

Contrôle des connaissances
Session 1 :
Formule standard : Contrôle continu : au moins 2 notes dont au moins 1 partiel sur table. Barème : chaque note entre pour 50% dans la note finale
Formule dérogatoire: Examen Terminal : une épreuve sur table en temps limité (2h)
Session 2 : une épreuve sur table en temps limité (2h)



3LSM505S
3LSM506S Syntaxe 3 CM
Syntaxe 3 TDVolume horaire : 12h CM et 18h TDResponsable :
Marianne DESMETS 
Description de l’enseignement, principaux contenus :
CM 12h : On revient dans le CM sur la notion de «phrase» et plus précisément de «phrase simple» (voir les cours de «Syntaxe 1» et «Syntaxe 2») à propos de laquelle on a aperçu qu'elle constitue un objet problématique. L'une des propriétés retenues pour caractériser la «phrase simple canonique» est celle de la possibilité pour une suite de mots formant sens de constituer le matériau de base d'une phrase déclarative ou, par transformation, interrogative, injonctive, exclamative : ce cours de «Syntaxe 3» est consacré à une étude plus précise de ces «modalités», d'un point de vue syntaxique et d'un point de vue sémantique, voire pragmatique (c'est-à-dire de leur valeur d'usage effective : ainsi, Pourriez-vous me passer le sel? est de structure interrogative mais n'est en réalité pas une question). Une autre des propriétés retenues pour la définition de la «phrase simple canonique» est le fait qu'elle peut être subordonnée : ce cours de « Syntaxe 3 » examine en détail les différents cas de subordination – c'est-à-dire, selon le classement traditionnel : subordination complétive, relative, d'interrogation indirecte, circonstancielle. On s'apercevra en particulier que les subordinations ne sont pas, en réalité, toutes à mettre sur le même plan, certaines relevant de la «constituance» et d'autres de l'«incidence». Ce cours introduira aussi la notion de coordination, en contrastant notamment subordination et coordination. 

TD 18h : Le TD (1) fait travailler le groupe sur les notions fondamentales abordées en CM en matière de catégories et de fonctions, de «phrase», de modalités, de subordination et de coordination, (2) présente les exigences en matière de concours pour ce qui concerne les épreuves de langue : quels types de sujet (en fonction de ce qui a été proposé les années précédentes), comment rédiger sa réponse (en fonction des rapports publiés par les présidents de jury), et (3) fait s'entraîner le groupe sur des exemples concrets.

Bibliographie : 
Leeman, D. (2002) La phrase complexe – les subordinations, Bruxelles : De Boeck & Larcier, Duculot.
Riegel, M., J.-C. Pellat & M. Rioul (1994) Grammaire méthodique du français, Paris : PUF. (Rééd. entièrement revue en 2009, coll. «Quadrige».)

Modalités de contrôle : 

Session 1
Formule standard :
CM : épreuve sur table en temps limité
TD : Contrôle Continu : L'enseignant de TD propose différents travaux, tels que : (1) compte-rendu de lecture d'un article portant sur l'un des points au programme ; (2) présentation critique (préparée en groupe) d'une leçon sur l'interrogation (ou l'impératif, ou l'exclamation) dans un manuel scolaire ; (3) comparaison de trois grammaires sur une thématique donnée, par exemple «la phrase complexe», (4) établissement (par petits groupes) de fiches contenant l'information nécessaire pour savoir distinguer des homonymes, tels : qui pronom subordonnant d'interrogation indirecte/qui pronom subordonnant relatif ; que conjonction de subordination/que pronom subordonnant relatif/que adverbe ; quand adverbe d'interrogation indirecte/conjonction de subordination, etc.) ; (5) recherche collective : on parle d'interrogation indirecte, peut-on également parler d'injonction indirecte? d'exclamation indirecte? ; (6) résolution de problème : comment distinguer entre parce que, car, puisque, que rassemble l'expression de la «cause»?
Barème : chaque note entre à part égale dans la note finale

Formule dérogatoire et session 2
CM : Une épreuve en temps limité (1h).
TD : Une épreuve sur table en temps limité (1h30)

3LSM504SSociolinguistique 2 (sociolinguistique du français)Volume horaire : 12h CM + 18h TDResponsable :
C.Pauleau  HYPERLINK "mailto:cpauleau@u-paris10.fr"cpauleau@u-paris10.fr
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Le cours combine une réflexion sur les concepts de sociolinguistique et des exemples de descriptions sociolinguistiques. Problématique de la sociolinguistique située dans un contexte épistémologique. Notions sociolinguistiques descriptives -standardisation, langue commune/ langue standard/ langue de référence, contre-norme). Exemples de description des variétés de langue française (français familier, français populaire, français néo-populaire, français des jeunes). Exemple de point de vue sociolinguistique appliqué à la description de l’émergence d’une langue, la langue française.

Bibliographie : dans le support de cours électronique fourni par l'enseignante.

Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard
CM : Epreuve(s) sur table (durée maximum 2h). Barème : CM = 40% de la note finale ; TD = 60% de la note finale.
TD : Contrôle Continu : Travaux réguliers à rendre tout au long du semestre + Epreuve sur table en groupe. Barème : chaque note entre à part égale dans la note finale.
Pondération : CM = 40% de la note finale ; TD = 60% de la note finale.

Formule dérogatoire : Examen Terminal
Epreuve commune (CM + TD) sur table (2h). Tout document interdit. Tout matériel électronique interdit.
Session 2
Examen :
Epreuve commune (CM + TD) sur table (2h).


3LSM501SDiscours/texte 2 (dialogisme)Volume horaire : 24h TDResponsables :
C. Mellet
et F. Sitri  HYPERLINK "mailto:fsitri@u-paris10.fr"fsitri@u-paris10.fr
Description de l’enseignement, principaux contenus :
On envisagera ici l’analyse de discours comme un point de vue particulier sur les textes, qui s’intéresse aux productions langagières dans leur relation avec un « contexte ».
On se propose d’envisager les productions discursives du point de vue des « voix » qui les traversent, du dialogue qu’elles entretiennent avec d’autres discours. A partir de l’analyse de textes divers, tant oraux qu’écrits, on présentera les différentes formes de discours rapporté et plus largement de représentation du discours autre. On pourra mettre en relation les formes rencontrées avec les genres discursifs dont relèvent les textes étudiés. Plus généralement, on proposera une définition de la notion de genre et on mettra en évidence les contraintes génériques qui pèsent sur la production et l'interprétation des discours.

Bibliographie
Authier-revuz J., 2001, « Le discours rapporté », in Grands repères culturels pour une langue: le français, Paris, Hachette, p.192.
Bakhtine M., 1984, Esthétique de la création verbale, Paris, Gallimard.
Bres J. et Vérine B., 2002, « Le bruissement des voix dans le discours: dialogisme et discours rapporté », Le Discours rapporté, Faits de langue,19, p. 159-169.
Maingueneau D., 1999, L’Enonciation en linguistique française, Paris, Hachette (troisième partie : « Le discours rapporté »).

Contrôle des connaissances
Session 1 :
Formule standard : Contrôle continu : Deux notes dont au moins un partiel sur table. Chaque note entre pour 50% dans la note finale. Chaque note entre à part égale dans la note finale.
Formule dérogatoire : Examen terminal : une épreuve sur table en temps limité (2h)
Session 2 : une épreuve sur table en temps limité (2h)

3LIL506SDocuments électroniques (enseignement complémentaire : Traitement informatique des corpus)Volume horaire : 24 h TDResponsable :
 HYPERLINK "mailto:Delphine.Battistelli@u-paris10.fr"Delphine.Battistelli@u-paris10.fr
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Pour permettre de mieux se servir du Web et des échanges électroniques dans sa formation et professionnellement, on détaillera ce qu'est un document électronique : les caractères utilisés pour les différentes langues, les formats facilitant ou non les transferts de documents, les conversions, etc. Le contexte d'utilisation sera également présenté : le Web et l’Internet, les manières de transférer de l'information, les moteurs de recherche.

Bibliographie :
Calederan C. et Laurent P. Le document électronique à l'heure du Web, INRIA 2012
Michard A. XML : Langage et applications. Eyrolles, 2002

Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard :
Contrôle terminal en temps limité (2h)

Formule dérogatoire : Examen Terminal
Une épreuve en temps limité (2h)Session 2
Examen :
Une épreuve en temps limité (2h)

3LLS506SSociolinguistique 3 Langue et société (enseignement complémentaire : Langage et Sciences Humaines)Volume horaire : 24 h TDResponsable : C. Pauleau 
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Cet enseignement tire parti de ce que les langues sont parlées en société, ce qui incite à orienter l’observation et l’analyse vers les contextes sociaux d’usage et la pratique des locuteurs. La confrontation entre sciences du langage et sciences sociales sera introduite avec des notions qui ont circulé entre sociologie, anthropologie, sociolinguistique, ethnographie de la communication et analyse de discours de situations orales, faisant le bilan des outils conceptuels et descriptifs à l'œuvre dans l'exploration des pratiques et des échanges langagiers en situation. On mettra sur pied une enquête visant l’observation de situations sociales ordinaires.

Bibliographie :
BEAUD S. & WEBER F. (1998). Guide de l’enquête de terrain, Paris, La Découverte.
BLANCHE-BENVENISTE C., (1997). Approches de la langue parlée en français, Paris, Ophrys.
BOURDIEU P. (1982). Ce que parler veut dire, Paris, Fayard.
CALVET L.-J. (1994). Les voix de la ville, introduction à la sociolinguistique urbaine. Paris. Payot.
GADET F. (2007). La variation sociale en français, 2e édition, Paris, Ophrys.
LABOV W. (1976). Sociolinguistique, tr. fr. Paris, Editions de Minuit.
LEPOUTRE D. (1997). Cœur de banlieue, Paris, Odile Jacob.

Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard :
- un contrôle sur table en temps limité
- un autre travail défini par l’enseignant.
Barème : chaque note entre pour 50% dans la note finale
Formule dérogatoire : Examen Terminal
Une épreuve en temps limité (2h)Session 2
Examen :
Une épreuve en temps limité (2h)
3LLD506SLangage, acquisition, apprentissage 2 (enseignement complémentaire : SDL et didactique)Volume horaire : 18 h TDResponsable :
N. Espinosa  HYPERLINK "mailto:nespinosa@u-paris10.fr"nespinosa@u-paris10.fr
et M. Kihlstedt  HYPERLINK "mailto:maria.kihlstedt@u-paris10.fr"maria.kihlstedt@u-paris10.fr 
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Ce cours poursuivra l’étude amorcée dans le cours Langage, acquisition, Apprentissage 1. Il ciblera la question de l’entrée dans l’écrit (apprendre à lire et à écrire) ainsi que l’apprentissage des enfants non francophones et abordera brièvement l’apprentissage des langues étrangères par des enfants en primaire.
Nous examinerons les conditions qui favorisent l’apprentissage du langage oral et écrit, dans le cadre familial et dans les institutions (crèche, école). Nous étudierions quelques situations particulières d'acquisition : bi-plurilinguisme, alphabétisation, apprentissage précoce d’une langue étrangère sous différentes formes d’intervention
Les étudiants devront analyser des situations d’acquisition/apprentissage avec des enfants ainsi que des supports médiatiques dans le procès d'acquisition : livres illustrés, manuels, logiciels.
Ce cours est indispensable pour les étudiants qui se destinent aux métiers de l’enseignement et de la formation.

Bibliographie :
ABDELILAH-BAUER B. 2008. Le défi des enfants bilingues. La Découverte
BAUTIER E. 2006. Apprendre à l’école, apprendre l’école, Chronique sociale.
BONNERY S. 2007. Comprendre l’échec scolaire, La dispute
DALGALIAN G. 2000. Enfances plurilingues, L’Harmattan
FRIER C. et al. 2006. Passeurs de lecture. Lire ensemble à la maison et à l'école, Retz.
LENTIN L. 1993. Du parler au lire, ESF.

Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard :
Un dossier (étude d’un support d’apprentissage du français ou d’une langue étrangère) + partiel sur table
Barème : chaque note entre pour 50% dans la note finale

Formule dérogatoire : Examen Terminal
Une épreuve en temps limité (1h30)Session 2
Examen :
Une épreuve en temps limité (1h30)

Apprentissage réflexif d’une langue étrangère (PPE – module FLE)Volume horaire : 24 TDResponsable :
M. Kihlstedt  HYPERLINK "mailto:maria.kihlstedt@u-paris10.fr"maria.kihlstedt@u-paris10.fr 
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Cet EC a pour but de sensibiliser les étudiants aux problèmes de l'apprentissage initial d'une langue étrangère, à travers leur propre expérience de l'apprentissage initial d'une langue complètement nouvelle pour eux.
Le cours consiste en
- l'apprentissage initial d'une langue nouvelle ;
- une réflexion partiellement individuelle et partiellement collective sur les facteurs, les processus et les stratégies d'apprentissage, au niveau des individus et du groupe, et sur les implications didactiques de cette réflexion pour de futurs enseignants. Il ne s'agit donc pas d'un cours "modèle", qui préconiserait une méthodologie, mais d'une véritable expérience d'apprentissage, à partir de laquelle se construit une réflexion sur l'apprentissage d'une langue.

Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard : Contrôle continu
Un contrôle sur table en temps limité, et un autre travail défini par l’enseignant. Barème : chaque note entre à part égale dans la note finale

Formule dérogatoire : Examen Terminal
Une épreuve en temps limité (2h)

Session 2
Examen :
Une épreuve en temps limité (2h)

3UPE5FL1Didactique des langues vivantes étrangères (PPE – module FLE)Volume horaire : 24 h TD Responsable :
Maria Kihlstedt  HYPERLINK "mailto:maria.kihlstedt@u-paris10.fr"maria.kihlstedt@u-paris10.fr
Enseignant: Agnès Leroux
Description de l’enseignement, principaux contenus :
L'objectif de ce cours est d'amener les étudiants à réfléchir à la relation enseignement/apprentissage lors de l'enseignement d'une langue étrangère en milieu institutionnel. En effet, dans cette relation à trois paramètres, l'enseignant, l'élève et la langue, comment se construit la connaissance d'une langue seconde et la capacité à l'utiliser pour communiquer ?
Nous poserons, entre autres, les questions suivantes : la connaissance de la grammaire améliore-t-elle la capacité à communiquer ? Quelle est la relation entre savoir et savoir-faire, ou compétence de communication ? Quelle est la place de l'écrit dans l'apprentissage d'une langue étrangère ? Suffit-il de savoir parler pour communiquer en langue étrangère ? Quelle est la place de l'évaluation ?
. Le cours s'articulera en douze séances, chacune permettant d'explorer une problématique autour des thèmes suivants :
histoire des méthodes depuis le début du 20ème siècle,
compétences de communication selon les directives du CECRL,
différentes conceptions de l'enseignement de la grammaire,
les différentes conceptions de l'enseignement du lexique,
les enjeux de la compréhension orale,
l'enseignement de la phonétique en cours de L2,
la place de la civilisation ou objectif culturel,
l'étude du document iconographique,
le rôle et les différents types dévaluation,
la démarche à visée actionnelle,

Bibliographie :
Consulter sur Internet tous les programmes de lycée et collège et les accompagnements de programme.
Site : eduscol.education.fr/ pour tous ces documents.
Cadre Européen commun de référence  pour les langues – Conseil de l’Europe – Didier
CHINI, D & GOUTERAUX, P. (eds), 2008, Psycholinguistique et didactique des langues étrangères, Travaux du GEPED en hommage à Danielle Bailly, Cahiers de Recherche, numéro spécial, Paris, Ophrys

Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard : Contrôle continu
Devoirs à la maison et un ou deux devoirs sur table à partir d'une problématique et de documents en fin de semestre. Barème : chaque note entre à part égale dans la note finale

Formule dérogatoire : Examen Terminal
Un examen écrit (2h) : devoir de réflexion à partir d'une problématique liée à l’enseignement apprentissage d'une L2


Session 2
Examen :
Un examen écrit (2h) : devoir de réflexion à partir d'une problématique liée à l’enseignement apprentissage d'une L2

S6

3LLD607SAncien françaisVolume horaire : 24h TDResponsable:
S. Lehmann  HYPERLINK "mailto:sabine.lehmann-lemhajbe@u-paris10.fr"sabine.lehmann-lemhajbe@u-paris10.fr 
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Ce cours, dispensé sous forme de TD, est une initiation à la langue du Moyen Âge. Au centre de notre travail se trouve la notion de variation linguistique. Une première approche de cette notion sera réalisée à travers la présentation de la tradition manuscrite médiévale. Pour cela, on procédera à la comparaison d’extraits de textes rédigés par des scribes d’époques et d’origines dialectales différentes. L’objectif de ce premier volet du cours est l’apprentissage de la traduction. On travaillera à partir d’un corpus constitué d’extraits de textes représentatifs de la période médiévale (romans courtois, lais, fabliaux, chansons de geste…).

Dans le deuxième volet du cours, on abordera la variation dans les domaines des graphies, de la morphologie et syntaxe ainsi que du vocabulaire. L’absence d’homogénéité est surtout sensible dans les graphies : le même mot est souvent écrit de façons différentes dans la même page. A partir de ce constat, nous nous interrogerons, plus particulièrement, sur le lien entre l’oral et l’écrit, entre les évolutions phonétiques (diphtongaisons, nasalisations) et leur reflet graphique au Moyen Âge.

Bibliographie :
S. Bazin-Tacchella, 2001, Initiation à l’ancien français, Hachette supérieur, coll. « Ancrages ».
H. Bonnard & C. Régnier, 1994, Petite Grammaire de l’ancien français, Paris, Magnard.
C. Thomasset & K. Ueltschi, 1993, Pour lire l’ancien français, Paris, Nathan.

Modalités de contrôle :

Session 1
Formule standard :
Un contrôle sur table en temps limité, et un autre travail défini par l’enseignant. Barème : chaque note entre pour 50%.

Formule dérogatoire : Examen Terminal
Une épreuve en temps limité (2 h)Session 2
Examen :
Une épreuve en temps limité (2h)

3LSM604SPhonologie 3Volume horaire : 24h TDResponsable :
M. Klein  HYPERLINK "mailto:klein@u-paris10.fr"klein@u-paris10.fr 
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Ce cours introduira, sur la base des connaissances acquises préalablement en phonétique et en phonologie structurale, aux concepts et aux méthodes de la phonologie générative standard : représentation sous-jacente, niveaux de représentation, processus morphophonologiques, règles et ordre des règles, ainsi qu'à la méthode de validation des grammaires en phonologie générative (généralité, simplicité, dérivations).

Bibliographie :
Chomsky, N. et M. Halle, 1973 : Principes de phonologie générative, Editions du Seuil, Paris
Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard : Contrôle continu
2 contrôles sur table en temps limité. Barème : chaque note entre pour 50% dans la note finale.

Formule dérogatoire : Examen Terminal
Une épreuve en temps limité (2h)Session 2
Examen :
Une épreuve en temps limité (2h)

3LSM605STypologie et syntaxe 4Volume horaire : 36h TDResponsable :
Sylvain KAHANE Description de l’enseignement, principaux contenus :
Typologie (TD 18h)
L’objectif de ce cours est de montrer la diversité des constructions dans la diversité des langues. On étudiera en particulier les différences et similitudes entre les langues en morphologie flexionnelle, dans l’ordre des mots, le marquage des relations syntaxiques (notamment cas et accord), le système des parties du discours (est-ce que toutes les langues possèdent des adjectifs? comment caractérise-t-on les noms et les verbes?), les fonctions syntaxiques (peut-on identifier un sujet dans toute phrase verbale et si oui comment le définit-on?), les voix et les redistributions des actants, etc. Des données dans des langues diverses seront considérées : les langues amérindiennes comme le nahuatl (la langue des aztèques), l’algonquin ou le guarani, les langues africaines comme le wolof, les langues asiatiques comme le coréen ou le chinois mandarin, les langues européennes apparentées au français ou non apparentées comme le basque ou le géorgien, etc. On portera un intérêt particulier au français dont on montrera les particularités dans la diversité des langues.

Bibliographie:

Comrie, B. (1989) Language universals and linguistic typology, Chicago: The University of Chicago Press, (2nd éd.).
Creissels, D. (1995) Éléments de syntaxe générale, Paris : PUF.
Creissels, D. (2005) Syntaxe générale : une introduction typologique, Paris : Hermès.
Dryer, M. S. & M. Haspelmath (2011) World Atlas of Language Structure On Line, http://wals.info, Berlin : Max Planck Institute.
Feuillet, J. (2005) Introduction à la typologie linguistique, Paris : Honoré Champion.
Lazard, G. (1994) L'actance, Paris : PUF.
Sorosoro : pour que vivent les langues du monde, http://www.sorosoro.org.
Vellupillai, V. (2012) An introduction to linguistic typology, Amsterdam: John Benjamins.

Modalités de contrôle : 
Session 1
Formule standard
 Contrôle Continu : (1) Devoir-maison sur l’analyse de données dans une langue «exotique» ; (2) Résumé au choix en deux pages en français d’un des articles du World Atlas of Language Structure On Line (145 articles en anglais de quelques pages présentant chacun un trait typologique) ; (3a) Partiel ou selon le nombre d’étudiants inscrits (3b) Exposé sur les caractéristiques typologiques d’une langue donnée au choix (dont on connait des locuteurs de préférence). Barème : chaque note entre à part égale dans la note finale.

Note finale : TD Typologie + TD Syntaxe 4 (chaque note entre pour 50% dans la note finale)

Formule dérogatoire : Examen Terminal
Une épreuve en temps limité (2h). (épreuve commune TD Typologie + TD Syntaxe 4)
Session 2 : Une épreuve en temps limité (2h)

Syntaxe 4 (TD 18h)
Ce cours, consacré à la syntaxe de la parole ordinaire, s’appuie sur les acquis du cours de «Syntaxe 1». Si l’unité «phrase» est un objet très problématique à l’oral, quel type d’unité lui substituer et selon quels critères? Quels indices utiliser pour segmenter un énoncé en unités syntaxiques élémentaires et ce, malgré les disfluences qui viennent briser le déroulement syntagmatique de la chaîne parlée et entraînent, dans de nombreux cas, des ruptures de construction? Dans quelle mesure les travaux en linguistique de l’oral, à l’interface de la macrosyntaxe et de l’intonation, offrent-ils de nouvelles grilles d’analyse pour analyser syntaxiquement un énoncé tel que : valable des filles à peu près intéressantes pas intéressantes physiquement que tu peux discuter avec et tout? De tels outils descriptifs sont-ils spécifiques à une langue donnée ou permettent-ils des généralisations inter-langues?

Bibliographie :

Bally, Ch. (1946) Linguistique générale et linguistique française, Paris : Leroux.
Blanche-Benveniste, Cl. & C. Jeanjean (1987) Le français parlé, Paris : Didier.
Blanche-Benveniste, Cl. (2000) Approches de la langue parlée en français, Paris : Ophrys.
Lefeuvre, Fl. & E. Moline E. (eds) (2011) «Unités syntaxiques et unités prosodiques», Langue française, n°170, Paris : Larousse.
Morel, M.A. & L. Danon-Boileau (1998), Grammaire de l’intonation, l’exemple du français, Paris : Ophrys.

Modalités de contrôle : 
Session 1
Formule standard : Contrôle Continu : (1) Devoir-maison ; (2) Une épreuve en temps limité
Chaque note entre à part égale dans la note finale.
Note finale : TD Typologie + TD Syntaxe 4 (chaque note entre pour 50% dans la note finale)

Formule dérogatoire: Examen Terminal
Une épreuve en temps limité (2h) (épreuve commune TD Typologie + TD Syntaxe 4)
Session 2 : Une épreuve en temps limité (2h).


3LSM602SMorphologie et Lexique 2 L’unité lexicale complexe TDVolume horaire : 36h TDResponsable :
Florence Villoing
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Cet EC se propose d’analyser l’unité lexicale complexe, qu’elle soit construite par la morphologie ou bien par la syntaxe. Le cours comportera deux modules (i) morphologie lexicale, (ii) figement.
Le module consacré à la morphologie lexicale envisagera les différents procédés de constructions : affixation (préfixes, suffixes), conversion, composition, acronymie, mots-valises. Il s’intéressera aux propriétés phonologiques (phénomènes d’allomorphie, de supplétion) syntaxiques et sémantiques.
Le module consacré au figement s’emploiera dans un premier temps à caractériser cette notion et la réalité qu’elle recouvre. Puis il proposera une typologie des séquences figées, par ordre croissant de degré de figement : collocation, verbes supports, synapsies, locutions, phrases figées, proverbes. Une interrogation sera menée d’un module à l’autre, sur la signification des unités complexes, avec une distinction entre leur sens lexical (référentiel) et leur sens prédictible (compositionnel).

Bibliographie :
D. Apotheloz, La construction du lexique français, Ophrys
M. Temple, Pour une sémantique des mots construits, Presses du Septentrion
G. Gross, Les expressions figées en français, Ophrys
E. Benveniste, "Formes nouvelles de la composition nominale", Problèmes de linguistique générale, Gallimard
Corbin, D., (1987), Morphologie dérivationnelle et structuration du lexique, 2 volumes, Tübingen, Niemeyer.
Fradin, B., (2003), Nouvelles approches en morphologie, Paris, Puf.
Fradin, B., Kerleroux F., Plénat M. (éditeurs)(2009), Aperçus de morphologie du français, Saint-Denis, Presses Universitaires de Vincennes.
M. Temple, Pour une sémantique des mots construits, Presses du Septentrion


Modalités de contrôle :
Session 1

Formule standard
Un contrôle sur table en temps limité, et un autre travail défini par l’enseignant. Barème : chaque note entre pour 50% dans la note finale.
Formule dérogatoire : Examen Terminal
Une épreuve en temps limité (2h)
Session 2
Examen :
Une épreuve en temps limité (2h)
3LSM603SOral Ecrit (Langage oral, langage écrit)Volume horaire : 18h TDResponsables :
S. de Vogué
et C. Pauleau  HYPERLINK "mailto:cpauleau@u-paris10.fr"cpauleau@u-paris10.fr 
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Le cours s’organise en deux parties. Langage oral : L'oralité dans les cultures dominées par l'écrit. Diversité situationnelle, hétérogénéité des productions orales et écrites, l'oral dans l'écrit, l'écrit dans l'oral (Vs univocité des attitudes face à l'oral). Spécificités de l’oralité au travers des difficultés de la transcription, de l’élaboration d’une ''grammaire de l’oral'' ou d'une description sémantico-pragmatique des échanges oraux. L'oralité dans les cultures à tradition orale. Langues orales, civilisations à tradition orale. Exemples dans la culture mélanésienne traditionnelle de Nouvelle-Calédonie : organisation sociale représentée dans les "contes" oraux, compétition sociale pratiquée au travers de narrations orales. Langage écrit : L’écrit et la culture de l’écrit. La notion de littéracie servira de fil conducteur pour une réflexion sur l’écrit comme ordre langagier et univers culturel. Nous nous intéresserons aux spécificités de l'écrit par rapport à l'oral, nous explorerons différents genres d'écrits, puis nous examinerons différents systèmes d'écriture pour prendre la mesure du système utilisé pour l'orthographe du français.

Bibliographie
Blanche-Benveniste C. Approches de la langue parlée en français, Paris, Ophrys, 2000.
Riegel, M., Pellat, J.-C., Rioul, R., Grammaire méthodique du français, PUF, chapitre 1 "L'oral et l'écrit", et chapitre 3 "L'orthographe française"

Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard : Contrôle continu
Travaux réguliers à rendre tout au long du semestre + Epreuve sur table en temps limité. Tout document interdit. Tout matériel électronique interdit). Barème : chaque note entre à part égale dans la note finale.

Formule dérogatoire : Examen Terminal
Une épreuve en temps limité (1h30) Tout document interdit. Tout matériel électronique interdit.

Session 2
Examen :
Une épreuve en temps limité (1h30) Tout document interdit. Tout matériel électronique interdit.

3LSM601SDiachronie 2 Volume horaire : 24h TDResponsable :
A. Bertin :  HYPERLINK "mailto:bertin.annie@wanadoo.fr" bertin.annie@wanadoo.fr 
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Ce cours, dispensé sous forme de TD, est le complément et l’approfondissement du cours Diachronie1. Il vise d’une part à faire acquérir des connaissances précises sur l’évolution du système graphique et grammatical du français, d’autre part à montrer les mécanismes en jeu dans le changement linguistique en général, en relation avec la structure de la langue et les mécanismes cognitifs. On rappellera dans un premier temps la variation du système graphique, morphologique et syntaxique du français à travers les siècles. On abordera dans un deuxième temps la question de la graphie du français, devenue orthographe, dans son rapport aux pratiques sociales et à l’évolution des rapports oral/écrit. En prenant l’exemple de certaines catégories grammaticales (verbes auxiliaires, indéfinis, expression de l’interrogation, mots de relation) on s’intéressera aux mécanismes qui sous-tendent les changements au plan formel et sémantique (évolution phonétique, analogie, réanalyse, grammaticalisation, constructionalisation). On s’interrogera sur ce qui déclenche le changement, sur sa prédictibilité et sur sa directionnalité.

Bibliographie :
N. Catach1978, L’Orthographe, coll. Que sais-je ? PUF
B. Cerquiglini, La genèse de l’orthographe française (XIIe-XVIIe siècles), Champion, coll. Unichamp-Essentiel
C. Marchello-Nizia, Grammaticalisation et changement linguistique, de Boeck.



Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard : un contrôle sur table en temps limité, et un autre travail défini par l’enseignant.
Barème : chaque note entre pour 50% dans la note finale.
Formule dérogatoire : Examen Terminal
Une épreuve en temps limité (2h)
Session 2
Examen :
Une épreuve en temps limité (2h)
3LSM606SDiscours / Texte 3 (analyse structurelle) Volume horaire : 18 h TD Responsable :
Jean-François Jeandillou
et S. de Vogué  HYPERLINK "mailto:devogue@u-paris10.fr"devogue@u-paris10.fr
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Au-delà de la seule analyse de la phrase et de ses composantes, la linguistique discursive et la linguistique textuelle examinent en particulier les dispositifs séquentiels qui structurent les textes en suites (ou périodes) de plus ou moins grand ampleur. L’objectif du cours est ainsi d’entraîner les étudiants au repérage et à l’étude détaillée des principaux types de séquences (narrative, descriptive, argumentative, par exemple) dans des textes variés. On s’intéressera en particulier à l’étude des formes de reprises et des types de progression.

Bibliographie :
Adam J.-M., les Textes. Types et prototypes. Nathan, 1992. Benveniste E., Problèmes de linguistique générale, Gallimard, t. I, 1966.
Jeandillou J.-F., l’Analyse textuelle. Colin, 1997. Maingueneau D. et Philippe G., Exercices de linguistique pour le texte littéraire. Dunod, 1997.

Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard :
TD : un contrôle sur table en temps limité, et un autre travail défini par l’enseignant.
Barème : chaque note entre pour 50% dans la note finale.
Formule dérogatoire : Examen Terminal
Une épreuve en temps limité (1h30)Session 2
Examen :
Une épreuve en temps limité (1h30)

3LIL606SLinguistique informatique et linguistique de corpus 1 (enseignement complémentaire : Traitement informatique des corpus) Volume horaire : 18 h TDResponsables :
Delphine Battistelli  HYPERLINK "mailto:Del.Battistelli@gmail.com"Del.Battistelli@gmail.com
et Jean-Luc Minel : jean-luc.minel@ HYPERLINK "http://u-paris10.fr/"u-paris10.fr
Description de l’enseignement, principaux contenus :
La numérisation des données langagières écrites et sonores a profondément bouleversé les méthodes de traitement et d'analyse en linguistique, en donnant notamment accès à des gros volumes de données, que l'on désigne sous le terme de corpus. De nouvelles méthodes d’observation des faits langagiers en sciences du langage ont ainsi vu le jour ces quinze dernières années et ont donné lieu à la pratique active de la linguistique de corpus. Ces méthodes nécessitent la constitution de ressources, i.e. données langagières et outils pour les traiter, tant à l’oral qu’à l’écrit (lexiques spécialisés, dictionnaires informatisés, grammaires locales, annotation syntaxique et sémantique, outils de segmentation automatique et d’annotation prosodique de la parole, etc.). Elles exigent la mise en place de procédures rigoureuses afin de contrôler au mieux les résultats obtenus. Une première partie du cours sera consacrée à la présentation d’un panorama des outils et des méthodes actuellement utilisées en linguistique de corpus dans un premier temps sur des textes écrits, ensuite sur des données sonores. Une seconde partie du cours sera consacrée à la présentation des outils de programmation (le module NLTK notamment) en Python qui permettent de traiter des corpus.

Bibliographie :
Condamines A., (2005), Sémantique et Corpus, Lavoisier, Paris Habert B., Nazarenko A., Salem A. (1997), Les linguistique de corpus, Armand Colin, Paris Habert B., Fabre C., Issac F. (1998), De l’écrit au numérique : constituer, normaliser et exploiter les corpus electronique, Paris, InterEditions. Habert B. (2006), Instruments et ressources électroniques pour le français. Paris /Gap : Ophrys (« L’Essentiel Français »). Minel J.-L. (2009), Filtrage sémantique : de l'annotation à la navigation textuelle. Lavoisier . Paris

Modalités de contrôle :
Session 1

Formule standard :
Contrôle terminal en temps limité (1h30)
Formule dérogatoire : Examen Terminal
Une épreuve en temps limité (1h30)
Session 2
Examen :
Une épreuve en temps limité (1h30)

3LIL607SLinguistique informatique et linguistique de corpus 2 (enseignement complémentaire : Traitement informatique des corpus)Volume horaire : 18 h TDResponsable :
Delphine Battistelli :  HYPERLINK "mailto:Delphine.Battistelli@u-paris10.fr"Delphine.Battistelli@u-paris10.fr
Jean-Luc Minel : jean-luc.minel@ HYPERLINK "http://u-paris10.fr/"u-paris10.fr 
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Le cours présentera tout d’abord sommairement la notion d’automate telle qu’elle est abordée dans le domaine de la linguistique informatique. Il invitera ensuite à se familiariser avec Unitex, un logiciel d’annotation automatique de textes à l’aide d’automates. L’intérêt de ce logiciel réside dans son interface graphique qui permet de constituer et de maintenir des automates complexes. Deux objectifs sont alors visés : 1) apprendre à construire des ressources linguistiques qui permettent à leur tour l’annotation de textes (en particulier, une annotation sémantique) ; 2) se confronter à la complexité de la modélisation linguistique impliquant une réflexion sur les objets textuels manipulés et qui implique parfois de revenir sur ses premières intuitions.
Un deuxième logiciel, TXM, fondé sur des méthodes statistiques, sera ensuite présenté et donnera lieu à des analyses de corpus, notamment :
production des concordances à partir de recherches de motifs lexicaux complexes construits à partir des propriétés des mots
vocabulaire d’ensemble d’un corpus ou liste des valeurs attestées d’une propriété d’un mot donnée ;
construction de différents tableaux de contingence croisant les mots, les textes et leurs structures ;
calcul de la liste des mots apparaissant de façon préférentielle dans les mêmes contextes qu’un motif lexical complexe (cooccurrents statistiques).

Bibliographie :
Habert, Benoît. Portrait de linguiste(s) à l’instrument. Texto! [en ligne], décembre 2005, vol. X, n°4
Marandin,  HYPERLINK "http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/author/auteur_hel_291"Jean-Marie , Cori, Marcel. La linguistique au contact de l'informatique : de la construction des grammaires aux grammaires de construction.   HYPERLINK "http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/revue/hel"Histoire Épistémologie Langage,  23-1, 2001, pp. 49-79
Manuel d’Unitex HYPERLINK "http://www-igm.univ-mlv.fr/~unitex/"http://www-igm.univ-mlv.fr/~unitex/
Présentation de TXM : HYPERLINK "http://textometrie.ens-lyon.fr/spip.php?rubrique96"http://textometrie.ens-lyon.fr/spip.php?rubrique96

Modalités de contrôle :
Session 1
Formule standard
Contrôle terminal en temps limité (1h30)
Formule dérogatoire : Examen Terminal
Une épreuve en temps limité (1h30)
Session 2
Examen :
Une épreuve en temps limité (1h30)

3 Algorithmique (enseignement complémentaire : Traitement informatique des corpus)Volume horaire : 24h TDResponsable :
Delphine.Battistelli@u-paris10.fr 
Description de l’enseignement, principaux contenus :
L’objectif du cours est d’introduire les concepts fondamentaux de l’algorithmique et de la programmation. Il s’agit ainsi d’apprendre à manipuler les structures de données classiques (chaînes de caractères, tableaux, enregistrements, files et piles) pour concevoir des programmes structurés dans un langage de programmation. Un accent particulier sera mis sur l’étude d’algorithmes simples de manipulation de textes.
Bibliographie :
Claude Delannoy, Initiation à la programmation, Eyrolles, 2002.
Bruno Warin, L'algorithmique : Votre passeport informatique pour la programmation, Hors Collection, 2002.

Modalités de contrôle : 
Session 1
Formule standard: Contrôle continu. Deux notes dont au moins un partiel sur table. Chaque note entre pour 50% dans la note finale.
Formule dérogatoire : Examen Terminal
Une épreuve en temps limité (2h).
Session 2 : Une épreuve en temps limité (2h).



3LLDM06SHistoire de la langue (enseignement complémentaire: SDL et didactique)Volume horaire : 12h CM + 18h TDResponsable :
A. Bertin bertin.annie@wanadoo.fr
Description de l’enseignement, principaux contenus :
Ce cours, constitué d’un CM et de TD, entend donner des repères chronologiques sur la constitution du et l’évolution du français, en situant son usage et son système par rapport à d’autres langues et pratiques langagières : langues européennes, romanes, germaniques et celtiques, latin(s), parlers régionaux, français de la francophonie et créoles à base française, mais aussi les diverses langues avec lesquelles le français a opéré des emprunts réciproques (anglais, italien, arabe, par exemple). Il définira les différentes périodes constituant des  « états de langue » distincts entre le 11e et le 21e siècle, en soulignant d’une part l’impact des faits historiques et des facteurs culturels (volonté d’enrichir et de codifier la langue, idéal du « bon usage », préciosité, Révolution française), d’autre part les principaux points sur lesquels le système a changé, au plan graphique et phonétique, grammatical et lexical.
Le CM proposera un cadrage chronologique en privilégiant l’histoire externe.
Les TD en s’appuyant sur des textes représentatifs des divers états de langue amèneront à se familiariser avec les principaux points sur lesquels la grammaire et la phonétique ont changé. On présentera également diverses ressources informatisées, permettant d’étudier sur de grands corpus les faits d’évolution.

Bibliographie :
F.Brunot, Histoire de la langue française, 13 vol., réédition Armand Colin.
J. Chaurand (sous la dir. de), Nouvelle histoire de la langue française, Le Seuil
M. Perret, Introduction à l'histoire de la langue française, SEDES

Modalités de contrôle :
Session 1

Formule standard
CM : un examen final en temps limité et en amphi
TD : un contrôle sur table en temps limité, et un autre travail défini par l’enseignant. (chaque note entre pour 50% dans la note finale du TD)

Note finale CM + TD
Barème : CM = 40% de la note finale ; TD = 60% de la note finale.

Formule dérogatoire : Examen terminal
Epreuve commune (CM + TD) sur table (2h).
Session 2
Examen :
Epreuve commune (CM + TD) sur table (2h).
3LLS606STroubles du Langage (enseignement complémentaire: Langage et Sciences Humaines)Volume horaire : 24 TDResponsable:
C.Bogliotti  HYPERLINK "mailto:cbogliotti@u-paris10.fr"cbogliotti@u-paris10.fr 
Description de l’enseignement, principaux contenus :
L’objectif de ce cours est de familiariser les étudiants aux principales notions concernant les troubles langagiers. Notre nous intéresserons précisément aux atteintes des différents niveaux linguistiques (phonétique, phonologie, lexique, syntaxe, pragmatique). Comment distinguer le retard langagier du trouble langagier, le trouble spécifique du trouble non spécifique, le trouble développemental du trouble acquis, existe t-il les mêmes troubles dans la modalité orale et dans la modalité écrite ?

Bibliographie :
Chevrie-Muller C. & Narbona, J. (2007) Le langage de l'enfant : aspects normaux et pathologiques, Ed. Masson De Weck, G. & Marro, P. (2011) Les troubles du langage chez l’enfant. Ed. Masson
Dehaene, S. (2007) Les neurones de la lecture. Ed. Odile Jacob
Pierart B. (2005) Le langage de l'enfant: Comment l'évaluer ? Ed. De Boeck Supérieur
Sprenger-Charolles, L. & Colé, P. (2006) Lecture et Dyslexie, approche cognitive. Ed. Dunod.

Modalités de contrôle :
Session 1

Formule standard
TD : un contrôle sur table en temps limité, et un autre travail défini par l’enseignant. Barème : chaque note entre pour 50% dans la note finale.

Formule dérogatoire : Examen terminal
Une épreuve en temps limité (2h)Session 2
Examen :
Une épreuve en temps limité (2h)



3UPE6FL3Didactique de Français Langue Etrangère (FLE) (PPE – module FLE)Volume horaire : 24 TDResponsable :
M. Kihlstedt  HYPERLINK "mailto:maria.kihlstedt@u-paris10.fr"maria.kihlstedt@u-paris10.frDescription de l’enseignement, principaux contenus :
Tout en s’inscrivant dans la défense du plurilinguisme comme dans celle de la francophonie, la France a dû développer, à plusieurs reprises de son histoire, pour se maintenir sur la scène internationale en tant que grande langue de communication, des stratégies d’enseignement /apprentissage capables de motiver à l’apprentissage du français différents types de public.
Le Français fondamental comme par la suite le Niveau-Seuil élaboré au sein du Conseil de l’Europe ont été les outils précieux de la rénovation des méthodologies et des méthodes.
Les certifications nationales du FLE, DELF et DALF principalement, comme le Cadre Européen Commun de Référence pour les langues (CECR) et le Portfolio européen des langues sont autant d’outils capables de donner à l’apprentissage des langues, en général, et à celui du français, en particulier, lisibilité et légitimité.
Les nouveaux publics, leurs besoins et leurs objectifs d’apprentissage ont amené les didacticiens et les pédagogues à élargir leur champ de compétences et à développer le Français sur objectifs spécifiques (FOS).
Ce cours a donc pour objectif une sensibilisation et une initiation aux aspects théoriques et pratiques de l'enseignement/apprentissage du français comme langue non maternelle. Les principaux thèmes abordés dans ce cours sont les suivants : étude de quelques grands courants méthodologiques, analyse de quelques démarches pédagogiques et le lien entre la recherche en acquisition des langues et les pratiques pédagogiques.

Bibliographie :
Cuq, J-P, Gruca I, 2002, Cours de didactique du français languie étrangère et seconde, PUG
Cuq J-P sous la direction de), 2003, Dictionnaire du français langue étrangère et seconde, Asdifle / Cle Internationall
Lightbown, P. 2000. « Classroom SLA research and second language teaching. »Applied Linguistics 21/4, 431-462.

Modalités de contrôle :
Session 1

Formule standard :
Un contrôle sur table en temps limité (2h), et un autre travail défini par l’enseignant. Barème : chaque note entre pour 50% dans la note finale.
Formule dérogatoire : Examen terminal
Une épreuve en temps limité (2h)Session 2
Examen :
Une épreuve en temps limité (2h)
3UPE6FL4Littérature française pour le FLE (PPE FLE) Volume horaire : 24 HTD Responsable : A. Struve-Debeaux
 HYPERLINK "mailto:anne.struve-debeaux@u-paris10.fr"anne.struve-debeaux@u-paris10.fr

Ce TD se propose deux objectifs principaux : d’une part, fournir aux étudiants les connaissances et les repères essentiels concernant la littérature française et ses œuvres majeures ; d’autre part, leur indiquer un certain nombre de textes littéraires convenant particulièrement à l’enseignement du FLE. Le cours sera illustré par des extraits vidéo se rapportant aux œuvres et aux auteurs étudiés.
Bibliographie :
Isabelle Taillandier et Caroline Bouchery, Le FLE par les textes. Littérature et activités de langue, coll. « Guide + », Paris, Belin, 2009.
Xavier Darcos, Histoire de la littérature française, coll. « Faire le point », Paris, Hachette Education, 1992 (20ème rééd. 2011).
Modalités de contrôle :
Session 1 Session 2
Formule standard (Contrôle continu) Examen
TD : un contrôle sur table en temps limité, et un devoir Une épreuve en temps limité (2h)
à la maison portant sur l’élaboration d’une séquence
pédagogique à partir d’un texte littéraire choisi par
l’étudiant.

Formule dérogatoire
Une épreuve en temps limité (2h)



À propos de l’enseignement de Langue Vivante au sein de la Licence SDL

Dans le cadre des 3 crédits de Langue Vivante (LANSAD) obligatoires à chaque semestre de la Licence, il vous est possible de choisir n’importe laquelle des langues suivantes :
- anglais - russe - chinois
- allemand - portugais
- espagnol - arabe littéral
- grec - italien
Sauf exception, les cours qui vous seront proposés sont des cours pour non-spécialistes. Il y a quatre niveaux proposés (Grand Débutant, Niveau 1, Niveau 2, Niveau 3), sauf en anglais et en espagnol où il n’y a pas le niveau Grand Débutant. Pour les étudiants de première année, un test de niveau est organisé. Les autres étudiants seront automatiquement inscrits dans le niveau suivant le dernier niveau obtenu. Dès que vous le savez, il est très important que vous pensiez à venir noter votre niveau sur votre fiche d’inscription pédagogique.
- Pour connaître les horaires et pour déterminer les cours auxquels vous inscrire, vous devrez vous adresser directement à l’UFR LLCE qui s’occupe d’organiser ces cours.
- Il n’est pas possible de changer de langue d’un semestre sur l’autre. En revanche, il peut être intéressant de consacrer les deux premiers semestres à consolider un niveau d’anglais déjà relativement satisfaisant, et de passer les quatre semestres suivants à l’apprentissage ou au perfectionnement d’une autre langue : la maîtrise de deux langues étrangères est de toute façon un atout dans la société du XXIème siècle.

Vous aimez les langues ? Apprenez-les

Indépendamment des enseignements de langues intégrés à votre licence, vous pouvez utiliser l’université pour vous initier à d’autres langues, de manière éventuellement plus intensive et plus complète. Parmi les formations proposées :
- latin ou grec au Département de Lettres classiques de l’UFR Phillia de Paris-Ouest-Nanterre-La-Défense
 HYPERLINK "http://www.u-paris10.fr/90136931/0/fiche___pagelibre/"http://www.u-paris1fr/90136931/0/fiche___pagelibre/
- allemand, russe, portugais, italien via le Diplôme d’Université DUPLEX à l’UFR de Langues de Paris-Ouest-Nanterre-La-Défense
 HYPERLINK "http://www.u-paris10.fr/70619797/0/fiche_D__pagelibre/"http://www.u-paris1fr/70619797/0/fiche_D__pagelibre/
- autres langues à l’INALCO où pour environ 8h par semaine de formation en présentiel on peut apprendre une langue en 3 ans parallèlement à sa licence
 HYPERLINK "http://www.inalco.fr/ina_gabarit_rubrique.php3?id_rubrique=45"http://www.inalco.fr/ina_gabarit_rubrique.php3?id_rubrique=45
Il est également possible d’effectuer une partie de sa licence (en général un semestre) dans une université étrangère, en Europe (dans le cadre des échanges Erasmus) ou dans des pays appartenant à d’autres continents. Un séjour à l’étranger est bénéfique pour tous les étudiants, mais il est particulièrement fructueux pour tous ceux qui suivent un cursus en sciences du langage : à la connaissance pratique et approfondie d’une langue étrangère s’ajoute la possibilité d’une approche comparée des langues. Pour tout renseignement, il est nécessaire de prendre contact avec le service des relations internationales de l’Université
 HYPERLINK "http://www.u-paris10.fr/41144300/0/fiche___pagelibre/&RH=SERV"http://www.u-paris1fr/41144300/0/fiche___pagelibre/&RH=SERV





Modalités de contrôle

Modalités generales


Les modalités de contrôle des connaissances et des compétences 2014-2018

Modalités approuvées par la CFVU du 30/06/2014

Pour chaque diplôme de licence ou de master, les informations concernant les modalités de contrôle des connaissances et des compétences sont adoptées en Conseil d’UFR et transmises au Conseil des Études et de la Vie Universitaire (CEVU), avant d’être validées par le Conseil d’Administration (CA), ce avant le commencement de l’année universitaire. Ces informations concernant les modalités de contrôle figurent dans la brochure présentant les contenus d’enseignement de chaque diplôme. Des rectifications, pour répondre à des situations particulières liées aux changements des textes réglementaires relatifs aux diplômes de Licence et Master, peuvent être proposées par les UFR pour adoption par les instances de l’université au plus tard avant la fin du premier mois d’enseignement suivant le début de l’année universitaire.

L’exposé des formules de contrôle des connaissances et des compétences décrit, pour chaque étudiant et pour chaque étape de diplôme, les modalités générales de son évaluation.

Trois formules peuvent être appliquées :
La formule standard de contrôle des connaissances et des compétences :
Elle s’applique à tous les étudiants inscrits dans une formation diplômante de Licence ou de Master à l’université Paris Ouest, à l’exception de ceux qui préparent leur(s) diplôme(s) dans le cadre de l’enseignement à distance et sauf situation particulière donnant droit à la formule dérogatoire. Pour chaque élément pédagogique (Unité d’Enseignement - UE ou Élément Constitutif - EC) au niveau duquel s’opère l’évaluation de l’étudiant, la formule d’examen standard peut comporter un ou deux volets selon la période à laquelle se déroule l’examen, selon l'élément pédagogique concerné et se décomposant comme suit : (1) a) le contrôle continu ou b) le contrôle en cours de formation, et (2) le contrôle terminal. Lorsque les deux volets sont présents, leur pondération respective est fixée par l'équipe de formation.
Les contrôles se déroulant au cours d’une période semestrielle d’enseignement
Ceux-ci peuvent prendre deux formes :
1a) Le contrôle continu est composé de plusieurs épreuves qui visent à vérifier ponctuellement les acquis de l’étudiant. Les modalités de contrôle continu prévoient la communication régulière des notes et résultats à l’étudiant.
1b) Le contrôle en cours de formation est composé d’une seule situation d’évaluation visant à évaluer les compétences acquises à la fin d’un cycle d’enseignement. Ce CCF est organisé et corrigé par l’enseignant dans le cadre des groupes qui composent la population inscrite à l’élément pédagogique. Celui-ci peut prendre différentes formes : épreuve sur table, devoir, dossier, mémoire, compte-rendu de stages, etc. Parmi les modalités du CCF, certaines peuvent prendre la forme d'un contrôle organisé sous la direction du responsable de l’équipe pédagogique, commun donc à tous les étudiants inscrits à l'élément pédagogique.
Les contrôles se déroulant après la période semestrielle d’enseignement
Cette forme de contrôle se déroulant après une période de révision d’une semaine minimum.
Le contrôle (ou examen) terminal est une épreuve récapitulative, portant donc sur l’ensemble du programme, qui se déroule à la fin de l’enseignement. Cette épreuve finale prend alors la forme d’un examen de fin de semestre communément appelé partiel (épreuve sur table), commun à tous les étudiants inscrits à l’élément pédagogique.
Dans tous les cas, les formateurs informent les étudiant(e)s de la période prévue pour chaque mode de contrôle, des compétences à évaluer, des conditions de l’évaluation, des critères d’évaluation (exigences et indicateurs).
Note : Conformément à l’Arrêté Licence du 1er Août 2011 (Art. 11), trois formules de contrôle des connaissances peuvent donc être identifiées : (1) le contrôle continu (la note finale est la note moyenne de l’ensemble des évaluations) ou le contrôle en cours de formation (la note finale), (2) l’examen terminal (une seule épreuve lors d’une session d’examen programmée au même moment pour l’ensemble des étudiants inscrits à l’élément pédagogique), et (3) une formule « mixte » associant contrôle continu ou contrôle en cours de formation et examen terminal (les deux étant clairement dissociés et la pondération (e.g., 50%-50% ; 60%-40% ; etc.) respective de ces deux modalités étant clairement définies également à l’avance (cf. livret pédagogique).
La formule de contrôle des connaissances et des compétences pour l’enseignement à distance :
Elle s’applique à tous les étudiants qui sont inscrits à l’université Paris Ouest dans le cadre de l’EAD. Pour tous les éléments constitutifs de l’étape de diplôme ou du diplôme, la ou les  formules d'examen mises en œuvre parmi les trois décrites supra seront  précisées dés le début de l’année universitaire dans le livret pédagogique délivré aux étudiants.
La formule dérogatoire de contrôle des connaissances et des compétences:
Elle s’applique aux étudiants qui sont dispensés d’assiduité aux enseignements présentiels.
Pour tous les éléments pédagogiques de l’étape de diplôme ou du diplôme auxquels est inscrit l’étudiant, elle prend la forme d’un examen terminal.
Les conditions de dispense d’assiduité doivent figurer dans le livret de l’étudiant. Ces conditions sont en conformité avec le cadre général qui a été approuvé par les instances de l’université. À ce titre, le CA fixe, sur proposition du CEVU, les modalités pédagogiques spéciales prenant en compte les besoins particuliers des étudiants engagés dans la vie active ou assumant des responsabilités particulières dans la vie universitaire, la vie étudiante ou associative, des étudiants chargés de famille, des étudiants engagés dans plusieurs cursus, des étudiants handicapés et des sportifs de haut niveau.
En cas de changement important dans le cadre de vie de l’étudiant (e.g., signature d’un contrat de travail) au cours de l’année universitaire, l’étudiant aura la possibilité d’adresser au responsable pédagogique du diplôme, une demande de changement de statut dans un courrier manuscrit et signé, accompagné de l’ensemble des pièces justificatives. En cas d’accord sur le changement de statut de l’étudiant, celui-ci sera définitif et ne pourra plus être changé.

La session de rattrapage :
Excepté lorsque cette disposition n’est pas explicitement prévue dans les modalités propres à un diplôme particulier (e.g., UE professionnelles dans certains M2 en raison des périodes de stages parfois tardives), les étudiants n’ayant pas validé l’ensemble des enseignements de l’année sont convoqués à une deuxième session d’examen, dite session de rattrapage, où ils devront obligatoirement repasser tous les éléments pédagogiques qui n’ont pas été validés (voir modalités de validation ci-dessous).
Pour chaque élément pédagogique, et quel que soit le régime d’inscription de l’étudiant pour l’année universitaire en question, les modalités de contrôle (durée de l’épreuve, oral ou écrit ; contenus du programme exposé dans la brochure) en vigueur à la 2e session dite « session de rattrapage » devront figurer dans la brochure présentant les contenus d’enseignement de chaque diplôme, celle-ci devant être soumise à examen et validée par les instances de l’université au début de chaque année universitaire.
La période pendant laquelle se dérouleront les examens s’appliquant aux étudiants sera annoncée, au plus tard, en début de chaque année universitaire.

DES DISPENSES ET DES CREDITS ACQUIS

Les absences 
Un étudiant reconnu absent au cours du semestre à plus de trois séances de TD organisés dans le cadre d’une UE ou d’un EC dont l’enseignement se déroule sur 12 séquences est déclaré défaillant à celui-ci, que l’absence soit justifiée ou non. L’étudiant se verra alors attribuer le résultat ABI pour l’EC concerné.  
Un étudiant reconnu absent à une épreuve terminale portant sur un élément constitutif d’une UE ou sur une UE, est déclaré défaillant à cet élément pédagogique, que l’absence soit justifiée ou non. Dans ce cas, l’étudiant se verra attribuer la note « ABI » pour l’UE concernée.
Les dispenses
JKTUV]opqrst‘•–—˜™ ²³´µ¶·ÐÑÒÙë÷ïåáïáÝáïÔÆÔ½Ô¬Æ£Æ‰Ô€Ô€ÔÆÔ½ÔoÆ£Æ‰ÔÆÔ½Ô j}h„r4UmHnHuhámHnHu3h]>Ò5;CJOJPJQJ^J_HKãmHnHtH uhSmHnHu jh„r4UmHnHuh@uGmHnHujh]>ÒUmHnHuh]>ÒmHnHuh@uGhŸhhŸhmHnHsHjhŸhUjhÜ3ÊU&t·ð d ¡ Þ 
\
ˆ
»
å

/ I j ‚ › ´ Í ï õ ýúøýòéòãããòããããòããããòãããòãÓ
ÆÒ'Î
ÆÒ'gdáÎ
ÆÒ'Ï$ëìíîïðüýþ       D E F M _ ` a b c d  ‚ ƒ Š œ  ž Ÿ   ¡ ¾ ¿ ïáØá¾µáµ¬µ›áØáµáµ¬µpáØáµáµ¬µ_áØáµá jqh„r4UmHnHu jôh„r4UmHnHu3h]>Ò5:CJOJPJQJ^J_HKãmHnHtH u jwh„r4UmHnHuh@uGmHnHuh]>ÒmHnHu3h]>Ò5;CJOJPJQJ^J_HKãmHnHtH uhSmHnHujh]>ÒUmHnHu júh„r4UmHnHu%¿ À Ç Ù Ú Û Ü Ý Þ ø ù ú 






<
=
>
E
W
X
Y
Z
[
\
†
‡
ˆ
›
œ

¤

öíöÜÎÅΫöÎöíöšÎÅ΀öÎöíöoÎÅ΀öf€öÎöíöhúXàmHnHu jèh„r4UmHnHu3h]>Ò5:CJOJPJQJ^J_HKãmHnHtH u jkh„r4UmHnHu3h]>Ò5;CJOJPJQJ^J_HKãmHnHtH uhSmHnHujh]>ÒUmHnHu jîh„r4UmHnHuh@uGmHnHuh]>ÒmHnHu$¶
·
¸
¹
º
»
â
ä
å

, . / F H I g i j   ‚ ˜ š › ± ³ ´ É Ê Ì Í ì î ï ò ô õ ÷ ø ú û ý þ ïáØá¾µ¬’µ‰¾µ‰¾µ‰¾µ‰¾µ‰’µ€¾µ€¾tµ€¾µ€’µ€¾tµ€¾tµh]>Òh]>ÒmHnHuh#} mHnHuhÎemHnHu3h]>Ò5;CJOJPJQJ^J_HKãmHnHtH uhúXàmHnHuh]>ÒmHnHu3h]>Ò5:CJOJPJQJ^J_HKãmHnHtH uhSmHnHujh]>ÒUmHnHu jeh„r4UmHnHu-õ û  K t  ¤ ¼ ß ù û ü ý
!
"
3
4
F
s
t
Œ
¤
¥
»
ùùóóóùùóóíëèãëëÝ×ÎÎÎÎÎÎÎ $$Ifa$$IfÑ$IfÏgdiV·$
Ƨ%

ÆÒ'Ó
ÆÒ'þ  H J K q s t Š Œ  ¡ £ ¤ ¹ » ¼ Ü Þ ß ö ø ù ú û 



4
E
F
O
Q
f
h
r
‹
Œ
’
”
ž
£
¥
º
»
¾
Ã
Å
Æ
Ò
Ú
Û
öÜÓö¹Óö¹Óö¹ÓöÜÓöÜÓö¹Óö¹±¡™™”ŒŒ”ˆ™”ˆˆˆh>WhìJhiUê hŸh5hûsÚhŸhhŸh5;>*OJQJ^JaJjhŸhU3h]>Ò5;CJOJPJQJ^J_HKãmHnHtH uh]>ÒmHnHu3h]>Ò5:CJOJPJQJ^J_HKãmHnHtH uh#} mHnHu5Û
Ü
ç
ü
)*35JKVfgjor…‡”–­·¹ÌÍÎë
 *.6BMNUXmnvw}‚†›œŸ§®¶¹ÄÅÊÏÐÑä *.45=CDEINRüøðéåéáéðøüåüåøÜøüåüøåøáøÜøåøüåøÜøüåøáøÜøåøåøåøÜøüåøáøÜøüåøåøåøåáøØÓåáåøÜøØüøØøØøáø h>W5hà hŸh5hûsÚh>W hiUêhŸhhiUêhŸh5hŸhhiUêS»
æ
ç
ý
*UVg•–®×Øêë+VWXnóêêóêêêêêóáêóêÛÕêêêêóêêê$IfÑ$If Û$$Ifa$ $$Ifa$ $$Ifa$gdiUênƒ„…†œÐÑå+OPQöööööêêÞÞÕöÉöÃ$If $$Ifa$gdÛ6[ Û$$Ifa$ $$Ifa$gd>W $$Ifa$gdiUê $$Ifa$QR—˜™š´µþF«¥igg¥aTT Û
& F$IfgdÛ6[$If;kdx$$IfÖ…ÿR(Í(öÖÖÖÖ4Ö4Ö
laöñÿpÖ
ÿÿÑ$IfSkdâ$$IfÖ0…ÿ§R("«öÖÖÖÖÿ4Ö4Ö
laöñÿpÖÿÿÿÿ R{|‹Œ‘–Îàâæòóøý)*36:;@EHNqrs‡ˆ‰‘–W5 hŸh50FGH—˜™š›´µÁÂ;ù½´xvvsqvovmÞÐÏ$;kd $$IfÖ…ÿR(Í(öÖÖÖÖ4Ö4Ö
laöñÿpÖ
ÿÿ Ñ$IfgdÃ;kdÌ$$IfÖ…ÿR(Í(öÖÖÖÖ4Ö4Ö
laöñÿpÖ
ÿÿÛ$If ;ï>~@ÛADDQDRDF*GÍIýûòåûûààòòòÔòÈÈòûýÃûûûgd¡Mû
& F
ÆÐgd+±
& F
ÆÐgdfWÅgdÜ1I
ÆÐ„¨^„¨gd¡Mû
& F
ÆÐц8–8¯8°8»8¼8!99•9–9—9¯9±9³9´9½9¿9Ä9{;”;š;Â;Î;ù;M>¦>î>þ>???+?,?I?j?»?Ù?@,@[@÷óïóëçóߨÓÎÓóÓØÓÊóüõõ±µÃµë±­¥­¥­±­ó­ó­±­ó±óØó¡ó¡ó¡óØó¡ó¡™h+±h+±>*h+±hÜE~hÜE~H*hÜE~hfWÅ hfWÅh¢ê hfWÅhfWÅ hfWÅhŸhh‰Ù hŸh\ hŸh5 hŸh56hŸh56\hcbÆh¢êhØÛhŸhhÜ1IhŸh>** hŸh]h‘N0 hŸh5 hŸh5\hŸhh¤\zhŸhB*phh¤\zh? +B*phh¤\zhðB*phh? +B*phh¤\zh? +0J¶B*phjh¤\zh? +B*Uph&89GJ[^‡‚ˆ‚‰‚Š‚Íƒ1„‰ˆ‹ˆˆ½ˆÝˆ(‰)‰Z‰mŠœŠ¿ŠòŠýŠ‹;‹W‹X‹Y‹Z‹c‹†‹‡‹ˆ‹¨‹©‹;ŒEKž¡£(ORT¶“ùôïôïÜÐËÆÂôÂô½ô¶Â±ôÂôÂÆª£ÆÂž–’‡–€–ôÂô¶Â|Âô¶Â|Âh‘N0
hŸh0J¶]jñhŸhUh@uGjhŸhU hŸh6 hŸh6\ hŸh5\ h‘N05 hŸh5>* húXà5hŸh hŸh\ hÆGî\hÆGîhŸh5mH sH $hÆGîhÆGîPJaJmH nHsH tH hÆGî5 hŸh5 hFhŸh0‰‚Š‚Â‚Ã‚4„V‡Šˆ‹ˆŒˆˆ¼ˆ½ˆ(‰)‰nŠª‹Ü‹ŒFG¢£Ö'(SýûýýýýýýýýýóêýýýýýýáýýýýÙ
& F&gd«(„Ð`„ÐgdF„Ð^„Ðgd«(
& F%gd«(ÑSTý“þ“E”F”]œ^œ_œ`œaœbœcœdœeœfœgœhœiœjœkœlœmœnœoœpœqœrœsœúøøðúúøøøøøøøøøøøøøøøøøøøøøø
& F&gd«(gdûsÚ¶“·“¸“Á“Þ“ß“à“ú“û“ü“þ“A”D”E”F”Ž›››™›Ð›Ñ›Ò›œœ œ
œ œœ8œ9œ:œ[œ\œ^œ`œaœmœ„œ…œêœëœìœñœ÷óïóä÷Ø÷óÓÌóÈÁó÷óïó¶÷Ø÷ó÷óïó«÷Ø÷󧣟ț£‰{mh@uG_HKãmHnHsHtHKãhŸh_HKãmHnHsHtHKã#jhŸhU_HKãmHnHsHtHKãhFh>*h‘N0 hŸh5>* hŸh5hŸh0J¶_HÿnHÿtHÿj¤hŸhUh@uGhŸhjhŸhU*sœtœuœvœwœxœyœzœ{œ|œ}œ~œœ€œœ‚œƒœ„œ…œ¬œ­œÏœÐœêœ÷œøœùœXýýýýýýýýýýýýýýýýýýøóîóóéýýý$a$ÐgdðgdðÏgdðñœòœôœõœöœ]w›¸lžzž­žÂž€Ÿ™ŸœŸ¢ŸÃŸÎŸÕŸìŸ  ! D G Y \ m p ƒ † ‘ ” Ÿ ¢ ¯ ° ± È É Ê Ë Ì Î Ï Ñ Ó ê ë òàØÐÌÇÌÇÌÇÌÇÌÂ̾ÌÇÌÇ̺̳̳̳̳̳̳̯§¯§’Ч¯†‚†Ì³hþehÎej_h,mU(jh,m5U\_HKãmHnHtH ujh,mUh,m hŸh5\hyh=dd hŸh6 hŸh5hŸhjhŸhUjÛhðU#jhŸhU_HKãmHnHsHtHKãhŸh_HKãmHnHsHtHKã0XY—ižªž¿Ÿ   ! C D ‚ ƒ ¬ ­ ® ¯ ° Í Î Ï Ð Ñ Ò Ó ê ë ì í ýøøøøøýýöýýýýýýýýýýýýýýýöýññgduïÐ
& Fë í ñ û ü ÿ  ¡.¡:¡Y¡^¡y¡~¡™¡³¡Ë¡Ó¡ì¡ñ¡¢%¢8¢9¢E¢O¢ˆ¢¢›¢û¢ü¢ý¢ ££W£a£~££€££¦£®£°£²§´§Þ§æ§ç§¨.¨ùòêòæßæÚæÖÚÑÚæÍæÈÃæÈæùòêæ¼òæ¸ù¼°¬¨¬¤ŸÚ——æÚ‡‡zÚ hŸh\h«(hðFn5h«(hŸh5h!XchðFn5h!XchŸh5 h]>Ò5h]>ÒhôhŸ{ªhŸ{ª5>*\h\x” hŸ{ª5\ h=dd6 hŸh6hþe hY"5hY" hŸh5 hŸh5>*hŸhhŸh5>*\ hŸh5\ hÎe5\0í 8¢9¢ü¢ý¢~£€££°£±£³§´§ç§è§¨¨m°n°Á·Â·d¸e¸–¸—¸ž¹úúøóóøøñøøøñøøøøøøøïïççÜ
1$7$8$H$gd;xL$a$gd«(ÞÑgdôgduï.¨p­²­·­ö­À®Ó®Õ®ì®î®¯¯‰¯‹¯ä¯ë¯°j°l°°­°¯°´,´š´È´ÂµÕµ\¶¶Â·Ê·¸¸#¸b¸d¸e¸–¸—¸¹¹¹ž¹·¹¿¹Ú¹á¹þ¹,º
» »»»0»3»O»P»Q»R»ß»é»¼ß¼>½?½K½L½q½z½ž½üõüõüõüðüðüõüõüðõüëæëüÜüÜüÜüõüØüØÔØüÔÌÔ½±½±½±½±½±½±½±½±½±½±½±½±½±½±½±½h;xLOJQJ^JaJh |’h;xLOJQJ^JaJh«(h;xL5h;xLhðFnhŸh56\] hþe5 hŸh5 hŸh6 hŸh6]hŸhFž¹Çº[»ÿ»â¼ª½«½3¾4¾5¾S¾T¾„ÁuÃÆÆÆFÆHÆtÆvÆxÆôããÖãÑÌÑÊÈÊÊÊÊÊÅÃÊÈʸ
$$G$Ifa$Ï$ÐÞgd;xLgd;xL
Û
& F¤È*$gd«(m$Û
& F*$1$7$8$H$gd«(m$
1$7$8$H$gd/+sž½¨½ª½3¾4¾HÆvÆxƔƬưÆÄÆÈÆÊÆÞÆÇ"Ç$Ç&Ç^ÇnÇrÇtÇàÇòÇôÇöÇRÈôåáÚÖÏÁ°Á֥֑„Á„Ö‘„z֑„zÖcShNÒhŸhCJPJ\]aJ-hNÒhŸh5CJOJPJQJ\]^JaJhŸhCJPJaJhŸhCJPJ\]aJ'hŸh5CJOJPJQJ\]^JaJhŸh5CJPJaJ!hNÒhŸh5CJPJ\]aJhŸh5CJPJ\]aJ h\x”hŸhhŸh h;xLh;xLh;xLh |’h;xLOJQJ^JaJh;xLOJQJ^JaJxÆ”ÆžÆ¦Æ®Æ°ÆÆÆööëëEö¥kdï$$If”ÕÖr€ÿk6$!c%œ)€ë€Ë€î€?€9ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿyt«( $¤È$Ifa$ $$Ifa$ÆÆÈÆÌÆÇÇ Ç"ǰªª¡––
$$G$Ifa$ $$Ifa$$IfNkdÝ$$If”,Ö€ÿœ)€* ÖÖ
ÿ¦¦¦ö*ööÖÖÖÖ4Ö4Ö
laöìÿpÖ
ÿ¦¦¦yt«("Ç$Ç(Ç\Ç`Ç822) $$Ifa$$IfÆkdS$$If”Ör€ÿk6$!c%œ)€ë€Ë€î?9 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦yt«(`ÇbÇpÇrÇvÇÞÇâÇðÇôëE??ëë$If¥kdƒ$$If”Ör€ÿk6$!c%œ)€ë€Ë€î€?€9ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿyt«( $$Ifa$
$$G$Ifa$ðÇòÇôÇøÇPÈTÈVÈdÈôNHH?ô? $$Ifa$$If¥kdq$$If”Ör€ÿk6$!c%œ)€ë€Ë€î€?€9ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿyt«(
$$G$Ifa$RÈbÈfÈhÈäÈòÈöÈøÈ\É^ÉbÉdÉfÉhÉjÉ|ɠɰɴɶɺÉóïÛÎĶÎÄïÛΌ{j{WÔBÔDÔZԒԞԠԢԶԼÔÚÔêÔîÔðÔtՐՔՖÕÖ*Ö.ÖP֘֞ÖðãÖÌÈ´Ö¦˜¦ÖÈ´ÖãðãÖȦȍȴ֦ÖÈ´ÖãÖÌÈ´ÖÌÈ´ÖÌÈÖsÖ2 *ht
…hŸhCJPJ\]aJfHàqÊ
ÿÿÿhŸh5CJPJaJh!Xc5CJPJ\]aJhŸh5CJPJ\]aJ'hŸh5CJOJPJQJ\]^JaJhŸhhŸhCJPJaJhŸhCJPJ\]aJht
…CJPJ\]aJht
…ht
…5CJPJ]aJ-ÆÒÔÒÖÒØÒÜÒ$Ó,Ó.ÓöëE??öë$If¥kd0$$If”Ör€ÿk6$!c%œ)€ë€Ë€î€?€9ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿyt«(
$$G$Ifa$ $$Ifa$.Ó0Ó2Ó6ÓÐÓô-''$IfÆkdó0$$If”Ör€ÿk6$!c%œ)€ë€Ë€î?9 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦yt«(
$$G$Ifa$ÐÓØÓÚÓêÓìÓîÓðÓòÓöëöEC@ë$¥kd#2$$If”Ör€ÿk6$!c%œ)€ë€Ë€î?9ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿyt«(
$$G$Ifa$ $$Ifa$òÓÔÔ Ô(Ô*Ô@ÔööëëEö¥kd3$$If”ÕÖr€ÿxC1!c%œ)€ø€Ë€î€2€9ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿyt«( $¤È$Ifa$ $$Ifa$@ÔBÔFԔԚԜԞ԰ªª¡––
$$G$Ifa$ $$Ifa$$IfNkdÿ3$$If”,Ö€ÿœ)€* ÖÖ
ÿ¦¦¦ö*ööÖÖÖÖ4Ö4Ö
laöìÿpÖ
ÿ¦¦¦yt«(žÔ Ô¤ÔØÔÜÔ822) $$Ifa$$IfÆkdu4$$If”Ör€ÿxC1!c%œ)€ø€Ë€î29 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦yt«(ÜÔÞÔìÔîÔòÔnÕvՄÕôëE??ëë$If¥kd¥5$$If”Ör€ÿxC1!c%œ)€ø€Ë€î€2€9ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿyt«( $$Ifa$
$$G$Ifa$„Õ’Õ”Õ˜ÕÖÖÖ,ÖöPJJööö$If¥kd“6$$If”Ör€ÿxC1!c%œ)€ø€Ë€î€2€9ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿyt«( $$Ifa$,Ö.֚֜֞֠ÖYSHHH
$$G$Ifa$$If¥kd7$$If”Ör€ÿxC1!c%œ)€ø€Ë€î€2€9ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿyt«(žÖ Ö¢Ö¤Ö¶ÖÞÖîÖ×"×(×*×,פ×À×Äׯר$Ø(Ø*Øp؀؄؆ؖØìØòØøØúØüؚ٬ٮٰÙÚ$Ú(Ú*ڀڜڠڢڴÚÒÚìÚ
Û ÛÛÛÛÛ ÛtۄۈۊÛôÛÜÜ*Üöòä×äÉä×öòµ×öòµ×öòµ×öòä×ä×öòµ×öòµ×öòµ×öòä×äÉäÉä×öòµ×öòµ×öò§hŸh6CJPJ\]aJ'hŸh5CJOJPJQJ\]^JaJht
…5CJPJ\]aJhŸhCJPJ\]aJhŸh5CJPJ\]aJhŸhhŸhCJPJaJ; Ö¢Ö¤Ö ×$×&×(×qicZOO
$$G$Ifa$ $$Ifa$$If$G$Ifkdo8$$If”Ö\€ÿC1!c%œ)€Ã€î2€9ö*ööÖÖÖÖÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ(ÿÿÿÿÿÿÿÿyt«((×*×.מצ×822) $$Ifa$$IfÆkdK9$$If”Ör€ÿxC1!c%œ)€ø€Ë€î€2€9 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦yt«(¦×´×Â×Ä×È×ØØØööPJJö?
$$G$Ifa$$If¥kd{:$$If”Ör€ÿxC1!c%œ)€ø€Ë€î€2€9ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿyt«( $$Ifa$Ø&Ø(Ø,ØjØrØt؂ØöPJJö?ö
$$G$Ifa$$If¥kdi;$$If”Ör€ÿxC1!c%œ)€ø€Ë€î€2€9ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿyt«( $$Ifa$‚؄؆ØðØôØöØøØYQKB77
$$G$Ifa$ $$Ifa$$If$G$If¥kdW$$If”Ör€ÿxC1!c%œ)€ø€Ë€î€2€9ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿyt«(
$$G$Ifa$ $$Ifa$Ú&Ú(Ú,Ú~ڂڐڞÚöPJJööö$If¥kdc?$$If”Ör€ÿxC1!c%œ)€ø€Ë€î€2€9ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿyt«( $$Ifa$žÚ Ú¢ÚÛÛÛÛYQKB77
$$G$Ifa$ $$Ifa$$If$G$If¥kdQ@$$If”Ör€ÿxC1!c%œ)€ø€Ë€î€2€9ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿyt«(ÛÛ"ÛnÛvÛ822) $$Ifa$$IfÆkd?A$$If”Ör€ÿxC1!c%œ)€ø€Ë€î€2€9 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦yt«(vÛxۆۈیÛîÛöÛøÛôëE??ëô$If¥kdoB$$If”Ör€ÿxC1!c%œ)€ø€Ë€î€2€9ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿyt«( $$Ifa$
$$G$Ifa$øÛÜÜRÜTÜVÜXÜöPJ???
$$G$Ifa$$If¥kd]C$$If”Ör€ÿxC1!c%œ)€ø€Ë€î€2€9ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿyt«( $$Ifa$*ÜPÜVÜXÜZÜ\ÜÂÜÒÜÖÜØÜ&Ý6Ý:ÝݒݖݘݚÝYSSJ??
$$G$Ifa$ $$Ifa$$If¥kdF$$If”Ör€ÿxC1!c%œ)€ø€Ë€î€2€9ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿyt«(šÝœÝÚ݆޾Þ8222$IfÆkdG$$If”Ör€ÿxC1!c%œ)€ø€Ë€î29 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦yt«(¾ÞÀÞÂÞÒÞÔÞØÞFßNßPßRßôôë]WWëôô$Ifkd3H$$If”Ö\€ÿC1!c%œ)€Ã€î29ö*ööÖÖÖÖÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ(ÿÿÿÿÿÿÿÿyt«( $$Ifa$
$$G$Ifa$ RßT߈ߊߌß82''
$$G$Ifa$$IfÆkd I$$If”Ör€ÿxC1!c%œ)€ø€Ë€î29 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦yt«(ŒßŽßß”ßÚßâßðßòßôf``WWô $$Ifa$$Ifkd9J$$If”Ö\€ÿC1!c%œ)€Ã€î29ö*ööÖÖÖÖÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ(ÿÿÿÿÿÿÿÿyt«(
$$G$Ifa$Žßß’ßàßòßôßöß`à|à€à‚à”à–àÄàÌàÚàÜàÞàfáèáââ"â6â:ââBâTâŠâüèÛÑüèÛÑüèÛõÃÛüèÛüçü™üŒug\K!ht
…hŸh5CJPJ\]aJht
…PJ\]aJht
…hŸhCJPJ\aJ-ht
…hŸh5CJOJPJQJ\]^JaJht
…hŸhCJPJaJhŸh5CJPJ\]aJhŸh5CJPJ\]aJh!Xc5CJPJ\]aJhŸh5CJPJ\]aJhŸhCJPJaJhŸhCJPJ\]aJ'hŸh5CJOJPJQJ\]^JaJhŸhòßôßøßZàbàpà~àYSSJJJ $$Ifa$$If¥kdK$$If”Ör€ÿxC1!c%œ)€ø€Ë€î€2€9ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿyt«(~à€à„àÎàÖàØàÚàYSSJ??
$$G$Ifa$ $$Ifa$$If¥kdýK$$If”Ör€ÿxC1!c%œ)€ø€Ë€î€2€9ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿyt«(ÚàÜàààLáTá822) $$Ifa$$IfÆkdëL$$If”Ör€ÿxC1!c%œ)€ø€Ë€î29 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦yt«(Tádáfáhájálá˜ášáöëEC@>CÐ$¥kdN$$If”Ör€ÿxC1!c%œ)€ø€Ë€î29ö*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿyt«(
$$G$Ifa$ $$Ifa$šáæáèáêáâââ âýûðççÜÜ $¤È$Ifa$ $$Ifa$
$$G$Ifa$Ñ â"â8âaX $$Ifa$kd O$$If”Ör€ÿ"_M!Ü%)*€¢€=€î€€MöÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ8â:â@ââ–â˜âšâ¸²²©žž
$$G$Ifa$ $$Ifa$$IfFkdñO$$If”Ö€ÿ)*€©* ÖÖ
ÿ¦¦¦öÖÖÖÖ4Ö4Ö
laöìÿpÖ
ÿ¦¦¦ŠâŒââšâœâžâ âÌâúâþâããNã|ã€ã‚ã„ã¶ãäãèãêãìã,äZä^ä`äbäŽä¼äÀäå"å$å&å(å*å,å>çò¤È$If kdS^$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$Ifa$ $¤È$G$Ifa$ÞéRê`êdêfêhê|êºêÄêÊêÌêÎêÐê8ëJëLëNëPëdë¢ëªë°ë²ë´ë¶ëì0ì2ì4ì6ìJì†ìì–ì˜ìšìœìííííí.íBí`íjípírítívíîíþíîîî€îŽî’î”î–îªîØîâîèîêîìîîîFïXïZï\ï^ïóéåóÑóÃóéåóÑóéåóÑóÃóéåóÑóéåóÑóÃóéåóÑóéåóÑóµÃóéåóÑóéåóÑóéåóÑóÃóéåóÑóéåóÑht
…5CJPJ\]aJhŸh5CJPJ\]aJ'hŸh5CJOJPJQJ\]^JaJhŸhhŸhCJPJaJhŸhCJPJ\]aJGVêbêdêjê¾êÆêÈêÊêôSKKô>> $¤È$G$Ifa$¤È$If kdA_$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$Ifa$ÊêÌêÒê2ë:ë=55* $¤È$Ifa$¤È$IfÁkd/`$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦:ëHëJëLëRë¤ë¬ë®ëôçF>>ôç¤È$If kd_a$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$®ë°ë²ë¸ëìò0((¤È$IfÁkdMb$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ $¤È$G$Ifa$ì ì.ì0ì2ì8ìŠì’ìôôçF>>ô¤È$If kd}c$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$’ì”ì–ì˜ìžìòò0(¤È$IfÁkdkd$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ $¤È$G$Ifa$žìüìííííídí÷ììß>÷÷ kd›e$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$Ifdílínípíríôçç%Ákd‰f$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$ríxíìíðíòíîîî÷÷ìßì>÷ kd¹g$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$Ifîzî‚î„îî’î˜îÜî÷ìßì>÷÷ kd§h$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$IfÜîäîæîèîêîôçç%Ákd•i$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$êîðî@ïHïVïXïZï`ï÷÷ììß>÷ kdÅj$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$If^ïrï¶ï¾ïÄïÆïÈïÊï8ðJðLðNðPðdð”ðžð¤ð¦ð¨ðªðñññññ0ñTñ^ñdñfñhñjñ¸ñÊñÌñÎñÐñäñò ò&ò(ò*ò,ò~òŽò’òºòÄòÊòÌòÎòÐòÒòxóˆóŒóŽóóNôPôzôˆôóåóÛ×óÃóÛ×óÃóåóÛ×óÃóÛ×óÃóåóÛ×óÃóÛ×óÃóåóÛ×óÃóÛ×µ§óÛ×óÃóÛ×óÃó۝ÛhÌ0tCJPJaJhèÙ6CJPJ\]aJhŸh6CJPJ\]aJ'hŸh5CJOJPJQJ\]^JaJhŸhhŸhCJPJaJhŸh5CJPJ\]aJhŸhCJPJ\]aJ>`ï¸ïÀïÂïÄï÷ìßß $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$IfÄïÆïÌï2ð:ð=55* $¤È$Ifa$¤È$IfÁkd³k$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦:ðHðJðLðRð˜ð ð¢ðôçF>>ôç¤È$If kdãl$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¢ð¤ð¦ð¬ðþðò0((¤È$IfÁkdÑm$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ $¤È$G$Ifa$þðñññññXñ`ñôôçF>>ô¤È$If kdo$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$`ñbñdñfñlñòò0(¤È$IfÁkdïo$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ $¤È$G$Ifa$lñ²ñºñÈñÊñÌñÒñò÷ììß>÷÷ kdq$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$Ifò"ò$ò&ò(òôçç%Ákd
r$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$(ò.ò|ò€ò‚òò’òÆò÷÷ìßì>÷ kd=s$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$IfÆòÈòÊòÌòÎòÔòrózó|óŠóòòòiaaVòV $¤È$Ifa$¤È$Ifˆkd+t$$If4”¬þÖ\€ÿ_$!&)*€ß€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ(ÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ ŠóŒó’óHôPô|ôŠô^VVK>K $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$If kdu$$If4” þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŠôŒô’ô"õ*õ,õ:õ^VVK>K $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$If kdïu$$If4”ÚýÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿˆôŒôŽôô(õ8õõ@õ õ°õ´õ¶õ¸õÌõòõüõööööXöjölönöpö„öÌöÖöÜöÞöàöâöT÷f÷h÷j÷l÷~÷š÷ª÷¬÷®÷°÷À÷Â÷ú÷ø"øHøXø\øpøüïÛïÑüïÛïÑüïÛïÃïÑüïÛïÑüïÛïÃïÑüïÛïÑüÑÛ¸«ÑüÑÛ¸ ¸ÑüÒü„hŸh5CJPJ\]aJhŸh5CJPJ\]aJhèÙCJPJ\aJhŸh5CJPJ\aJhŸhCJPJ\aJhŸh5CJPJ\]aJhŸhCJPJaJ'hŸh5CJOJPJQJ\]^JaJhŸhCJPJ\]aJhŸh4:õ> $¤È$G$Ifa$¤È$If kdËw$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$Ifa$öö
öRöZö=55* $¤È$Ifa$¤È$IfÁkd¹x$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ZöhöjölöröÐöØöÚöôçF>>ôç¤È$If kdéy$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$ÚöÜöÞöäöN÷ò0((¤È$IfÁkd×z$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ $¤È$G$Ifa$N÷V÷d÷f÷h÷n÷ž÷ôôçF@@$If kd|$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$ž÷¦÷¨÷ª÷¬÷öëë,¾kdõ|$$If”Ör€ÿ"_$!&)*€¢€=€Å€û€
 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦
$$G$Ifa$ $$Ifa$¬÷²÷øø
øøøøùùðåðGEkd~$$If”Ör€ÿ"_$!&)*€¢€=€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
$$G$Ifa$ $$Ifa$$Ifø ø"ø$ø@øJøRøZøýýòééÞÞ $¤È$Ifa$ $$Ifa$
$$G$Ifa$Zø\ørø\S $$Ifa$¢kd$$If”Ör€ÿ"_M!Õ%)*€¢€=€î€ˆ€Tö©*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿrøtøzøÊøÐøÒøÔø³­­¤™™
$$G$Ifa$ $$Ifa$$IfKkdï$$If”Ö€ÿ)*€©* ÖÖ
ÿ¦¦¦ö©*ööÖÖÖÖ4Ö4Ö
laöìÿpÖ
ÿ¦¦¦pøtøvøxøŒøÆøÔøÖøØøÚø ùNùRùTùVù–ù®ù²ù´ù¶ùúú ú"ú$úVúnúrútúvú¨úÀúÄúÖúÜúÞúàúäúæúèúüòÞÓÅòüòÞÓòüòÞÓòüòÞÓòüòÞÓòüòÞÓòü±‹üòÞw&hŸhCJPJ\aJfHàqÊ
ÿÿÿ#hŸhCJPJaJfHÀqÊ
ÿÿ3&hŸh6CJPJaJfHÀqÊ
ÿÿ3&hŸh6CJPJaJfHàqÊ
ÿÿÿhŸh5CJPJ\]aJhŸhCJPJ\aJ'hŸh5CJOJPJQJ\]^JaJhŸhCJPJaJhŸh'ÔøÖøÜø0ù4ù;55, $$Ifa$$IfÃkd_€$$If”Ör€ÿ"_M!‘%)*¢€=€îD˜ Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ö©*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦4ùBùPùRùXùœù ù¢ùööSMMöB
$$G$Ifa$$If¢kd‰$$If”Ör€ÿ"_M!‘%)*¢€=€î€D€˜ö©*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $$Ifa$¢ù°ù²ù¸ùú
ú úúöSMMöBö
$$G$Ifa$$If¢kdq‚$$If”Ör€ÿ"_M!‘%)*¢€=€î€D€˜ö©*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $$Ifa$úúú ú&ú\ú`úbúööSMMöB
$$G$Ifa$$If¢kdYƒ$$If”Ör€ÿ"_M!‘%)*¢€=€î€D€˜ö©*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $$Ifa$búpúrúxú®ú²ú´úÂúöSMMöBö
$$G$Ifa$$If¢kdA„$$If”Ör€ÿ"_M!‘%)*¢€=€î€D€˜ö©*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $$Ifa$ÂúÄúØúÚúÜúÞú\VKKK
$$G$Ifa$$If¢kd)…$$If”Ör€ÿ"_M!‘%)*¢€=€î€D€˜ö©*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÞúàúèúPûTûVûXûtnneZZ
$$G$Ifa$ $$Ifa$$IfŠkd†$$If”Ö\€ÿ_M!‘%)*€ß€îD€˜ö©*ööÖÖÖÖÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ(ÿÿÿÿÿÿÿÿèúúú"ûFûHûLûNûRûXûZû\û^û`ûç̱̱—€ie[G//hŸhCJOJPJQJ^JaJfHàqÊ
ÿÿÿ'hŸh5CJOJPJQJ\]^JaJhŸhCJPJaJhŸh, *hå
hŸhCJPJaJfHÀqÊ
ÿÿ3, *hå
hŸhCJPJaJfHàqÊ
ÿÿÿ2 *hå
hŸh5CJPJ\aJfHàqÊ
ÿÿÿ5 *hå
hŸh5CJPJ\]aJfHàqÊ
ÿÿÿ5 *hå
hèÙ5CJPJ\]aJfHàqÊ
ÿÿÿ/ *hå
hŸhCJPJ\aJfHàqÊ
ÿÿÿ XûZû`ûÚûÞû;55, $$Ifa$$IfÃkdç†$$If”Ör€ÿ"_M!‘%)*¢€=€î€D€˜ Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ö©*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦`ûØûÜûàûìûîûðûòûôûöûPüpürütüvüxüŠüŽüã̵̭©Ÿ‹qSÌ­©Ÿ‹H;hŸh5CJPJ\aJhŸhCJPJ\aJ; *hå
hŸhCJOJPJQJ\^JaJfHàqÊ
ÿÿÿ2hŸhCJOJPJQJ\^JaJfHàqÊ
ÿÿÿ'hŸh5CJOJPJQJ\]^JaJhŸhCJPJaJhŸh *hå
hŸh, *hå
hŸhCJPJaJfHÀqÊ
ÿÿ3, *hå
hŸhCJPJaJfHàqÊ
ÿÿÿ8 *hå
hŸhCJOJPJQJ^JaJfHàqÊ
ÿÿÿÞûàûîûðûöûRüVüdüôëHBBëô$If¢kdˆ$$If”Ör€ÿ"_M!‘%)*¢€=€î€D€˜ö©*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $$Ifa$
$$G$Ifa$dürütüzüÌüÐüÒüÔüöSMMöBB
$$G$Ifa$$If¢kdùˆ$$If”Ör€ÿ"_M!‘%)*¢€=€î€D€˜ö©*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $$Ifa$Žü®üÀüÊüÔüÖüýýýý*ý,ý.ýBýDýFýTýVýXýlýnýpý‚ý„ý†ýœýžý ý¼ýÄýÈýÊýÖýØýþ"þ&þñãñÙÕÈ»§ñ»§ñ»§ñ»§ñ»§ñ»§ñ»§ñ»š†xm_»ÙÕhÙC/hŸhCJPJ]aJhÙC/CJPJ]aJhÙC/hÙC/CJPJ]aJ'hÙC/5CJOJPJQJ\]^JaJhÙC/CJPJ\]aJ'hŸh5CJOJPJQJ\]^JaJhŸhCJPJ\]aJhŸh6CJPJ]aJhŸhhŸhCJPJaJhÙC/5CJPJ\]aJhŸh5CJPJ\]aJ$ÔüÖüýØýþ;555$IfÃkdá‰$$If”Ör€ÿ"_M!‘%)*¢€=€îD˜ Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ö©*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦þþþ$þ&þŠþŒþŽþôôë`ZRR$G$If$IfŠkd ‹$$If”ÈÖ\€ÿ_M!‘%)*ßîD˜ö©*ööÖÖÖÖÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ(ÿÿÿÿÿÿÿÿ $$Ifa$
$$G$Ifa$&þ.þˆþŽþþ®þÖþÞþàþâþäþöþ6ÿDÿFÿHÿJÿÄÿÈÿÊÿÌÿàÿ€„†ˆœÎÞâäætxz|"&(*
B
P
ökeeööö$IfŠkd5¥$$If”ãÖ\€ÿ‚M!±%)*€€Ë€d€xö©*ööÖÖÖÖÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ(ÿÿÿÿÿÿÿÿ $$Ifa$P
R
X



 \VVMMM $$Ifa$$If¢kd¦$$If”TÖr€ÿ·‚M!±%)*€7€Ë€Ë€d€xö©*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿâ

  
 Ô Ø Ú Ü ‚ † ˆ œ ¶ Æ È Ê Ì Î æ ü :
<
Z




 (*`bprtv¢ÐÔÖØ$RVöìèìÔìèìÔìèÔɼìèìÔɱɱÉì裕è‡èìÔÉz£¼ìèìÔÉìèìÔÉìèhŸhCJPJ\]aJhŸh5CJPJ\]aJhŸh5CJPJ\]aJhŸh5CJPJ\]aJhå
CJPJ\aJhŸh5CJPJ\aJhŸhCJPJ\aJ'hŸh5CJOJPJQJ\]^JaJhŸhhŸhCJPJaJhþeCJPJaJ0   ¼ Ä È Ö \VVMMM $$Ifa$$If¢kdí¦$$If”TÖr€ÿ·‚M!±%)*€7€Ë€Ë€d€xö©*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖ Ø Þ j r v „ \VVMMM $$Ifa$$If¢kdÕ§$$If”TÖr€ÿ·‚M!±%)*€7€Ë€Ë€d€xö©*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ„ † Š º  Ä Æ \TTI?? ¤È$G$If $¤È$Ifa$¤È$If¢kd½¨$$If”TÖr€ÿ·‚M!±%)*€7€Ë€Ë€d€xö©*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÆ È Î B
J
;33( $¤È$Ifa$¤È$IfÃkd¥©$$If”>Ör€ÿ€€!)*€€€€€€€€€© Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ö©*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦J
L
\
^
`
b
f


õíJHHHFHÑ¢kd¥ª$$If”¥Ör€ÿ€€!)*€€€€€€€€€©ö©*ööÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ¤È$If ¤È$G$If¾






ôëëààBëkdc«$$If”Ör€ÿ"_M!Ü%)*€¢€=€î€€MöÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$Ifa$ $$Ifa$
$$G$Ifa$flnp¸²²©žž
$$G$Ifa$ $$Ifa$$IfFkdK¬$$If”Ö€ÿ)*€©* ÖÖ
ÿ¦¦¦öÖÖÖÖ4Ö4Ö
laöìÿpÖ
ÿ¦¦¦prx²¶Ä@::11 $$Ifa$$If¾kd»¬$$If”Ör€ÿ"_M!Ü%)*¢€=€îM Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÄÒÔÚ48FTöXRRööö$Ifkdå­$$If”Ör€ÿ"_M!Ü%)*¢€=€î€€MöÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $$Ifa$TV\œ ®¼a[[RRR $$Ifa$$IfkdÍ®$$If”Ör€ÿ"_M!Ü%)*¢€=€î€€MöÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿVXZŒº¾ÀÂ0468d’–ª6@BDXª°¼¾ÀÂ$(*,rŽ’”–þ2PjlˆŠœ öâ×öÓöâ×öÓöâ×öÓȽÈöÓöâׯ¢öÓöâ×öÓöâ×öÓöâ×öÓöâׯ”¯¢‡¢öÓhoŸ5CJPJ\aJhoŸ5CJPJ\]aJhŸh5CJPJ\aJhŸh5CJPJ\]aJhoŸ6CJPJaJhŸh6CJPJaJhŸhhŸhCJPJ\aJ'hŸh5CJOJPJQJ\]^JaJhŸhCJPJaJ5¼¾Ä$2a[[RRR $$Ifa$$Ifkdµ¯$$If”Ör€ÿ"_M!Ü%)*¢€=€î€€MöÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ24:tx†”a[[RRR $$Ifa$$Ifkd°$$If”Ör€ÿ"_M!Ü%)*¢€=€î€€MöÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ”–8:a[PPP
$$G$Ifa$$Ifkd…±$$If”Ör€ÿ"_M!Ü%)*¢€=€î€€MöÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ>@F´¸º¼yssj__
$$G$Ifa$ $$Ifa$$If…kdm²$$If”Ö\€ÿ_M!Ü%)*€ß€î€MöÖÖÖÖÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ(ÿÿÿÿÿÿÿÿ¼¾Ä@::1 $$Ifa$$If¾kdC³$$If”Ör€ÿ"_M!Ü%)*¢€=€î€€M Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦&(.x€‚ôëMGGëôë$Ifkdm´$$If”Ör€ÿ"_M!Ü%)*¢€=€î€€MöÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $$Ifa$
$$G$Ifa$’˜
a[[RGR
$$G$Ifa$ $$Ifa$$IfkdUµ$$If”Ör€ÿ"_M!Ü%)*¢€=€î€€MöÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ ’–šža[[RRR $$Ifa$$Ifkd=¶$$If”Ör€ÿ"_M!Ü%)*¢€=€î€€MöÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿž ¦ø@::1 $$Ifa$$If¾kd%·$$If”Ör€ÿ"_M!Ü%)*¢€=€î€€M Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ ¢¤ò`|€²´¼¾ÀÂ6:®ÆÊÌÎD\`bdÚòöøúz’–˜šòú*.02‚†öâ×öÓöâ×öÓÆ¹öÓöâ×öÓöâ×öÓöâ×öÓöâ×öÓöâ×öÓöâ×®×öÓö⟑hŸhCJPJaJmH sH hŸhCJPJ\aJmH sH hþeCJPJ\aJhŸh5CJPJ\aJhŸh6CJPJ]aJhŸhhŸhCJPJ\aJ'hŸh5CJOJPJQJ\]^JaJhŸhCJPJaJ2fnp~ôëMGGëôë$IfkdO¸$$If”Ör€ÿ"_M!Ü%)*¢€=€î€€MöÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $$Ifa$
$$G$Ifa$~€¶¸º¼a[PPP
$$G$Ifa$$Ifkd7¹$$If”Ör€ÿ"_M!Ü%)*¢€=€î€€MöÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ¼¾Ä$(*8yssj_j
$$G$Ifa$ $$Ifa$$If…kdº$$If”Ö\€ÿ_M!Ü%)*€ß€î€MöÖÖÖÖÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ(ÿÿÿÿÿÿÿÿ8:@´¸ºÈa[[RGR
$$G$Ifa$ $$Ifa$$Ifkdõº$$If”Ör€ÿ"_M!Ü%)*¢€=€î€€MöÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÈÊÐJNP^a[[RGR
$$G$Ifa$ $$Ifa$$IfkdÝ»$$If”Ör€ÿ"_M!Ü%)*¢€=€î€€MöÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ^`fàäæôa[[RGR
$$G$Ifa$ $$Ifa$$Ifkdż$$If”Ör€ÿ"_M!Ü%)*¢€=€î€€MöÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿôöü€„†”a[[RGR
$$G$Ifa$ $$Ifa$$Ifkd­½$$If”Ör€ÿ"_M!Ü%)*¢€=€î€€MöÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ”–œ,a[[RGR
$$G$Ifa$ $$Ifa$$Ifkd•¾$$If”Ör€ÿ"_M!Ü%)*¢€=€î€€MöÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ,.4ˆŒŽœa[[RGR
$$G$Ifa$ $$Ifa$$Ifkd}¿$$If”Ör€ÿ"_M!Ü%)*¢€=€î€€MöÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ†ˆšž ¢´¶Öèîøú,6:ô¤È$If kdçÊ$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$®°²´ºòò0(¤È$IfÁkdÕË$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ $¤È$G$Ifa$º .028€÷ììß>÷÷ kdÍ$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$If€ˆŠŒŽôçç%ÁkdóÍ$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$Ž”     $ ÷÷ìßì>÷ kd#Ï$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$If$ – ž   ¬ ® ´ ø ÷ìßì>÷÷ kdÐ$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$Ifø !!!!ôçç%ÁkdÿÐ$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$! !\!d!r!t!v!|!÷÷ììß>÷ kd/Ò$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$If|!Ô!Ü!Þ!à!÷ìßß $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$Ifà!â!è!N"V"=55* $¤È$Ifa$¤È$IfÁkdÓ$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦V"d"f"h"n"´"¼"¾"ôçF>>ôç¤È$If kdMÔ$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¾"À"Â"È"#ò0((¤È$IfÁkd;Õ$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ $¤È$G$Ifa$#"#0#2#4#:#t#|#ôôçF>>ô¤È$If kdkÖ$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$4#6#8#L#p#z#€#‚#„#†#Ô#æ#è#ê#ì#$2$÷÷ kd‰Ø$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$If6$>$@$B$D$ôçç%ÁkdwÙ$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$D$J$˜$œ$ž$¬$®$æ$÷÷ìßì>÷ kd§Ú$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$Ifæ$è$ê$ì$î$ô$’%š%œ%ª%òòòiaaVòV $¤È$Ifa$¤È$Ifˆkd•Û$$If4”¬þÖ\€ÿ_$!&)*€ß€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ(ÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ ª%¬%²%h&p&œ&ª&^VVK>K $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$If kdkÜ$$If4” þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿª&¬&²&B'J'L'Z'^VVK>K $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$If kdYÝ$$If4”ÚýÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿZ'\'b'¸'º'Â'Ä'^VPVE8 $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$$If¤È$If kdGÞ$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÄ'Ò'Ô'Ú'(( ("(ôSKKô>> $¤È$G$Ifa$¤È$If kd5ß$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$Ifa$"($(*(r(z(=55* $¤È$Ifa$¤È$IfÁkd#à$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦z(ˆ(Š(Œ(’(ð(ø(ú(ôçF>>ôç¤È$If kdSá$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$ì(ö(ü(þ())t)†)ˆ)Š)Œ)ž)º)Ê)Ì)Î)Ð)Ò)â)*8*B*h*x*|**”*–*˜*¬*è*ö*ø*ú*ü*B+p+t+v+x+¸+Ð+Ô+Ö+Ø+",:,>,@,B,t,Œ,,óéåóÑóéåéÑÆ¹éåéÑÆ®Æé堒å„åéÑÆ éåéÑÆéåéÑÆéåéÑÆéåéÑÆéåhŸh5CJPJ\]aJhŸh5CJPJ\]aJhŸh5CJPJ\]aJhèÙCJPJ\aJhŸh5CJPJ\aJhŸhCJPJ\aJ'hŸh5CJOJPJQJ\]^JaJhŸhhŸhCJPJaJhŸhCJPJ\]aJ4ú(ü(þ()n)ò0((¤È$IfÁkdAâ$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ $¤È$G$Ifa$n)v)„)†)ˆ)Ž)¾)ôôçF@@$If kdqã$$If4”¬þÖr€ÿY_$!&)*€Ù€€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¾)Æ)È)Ê)Ì)öëë,¾kd_ä$$If”Ör€ÿ"_$!&)*€¢€=€Å€û€
 Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦
$$G$Ifa$ $$Ifa$Ì)Ò) *(***:**ùùðåðGEkd‰å$$If”Ör€ÿ"_$!&)*€¢€=€Å€û€
öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
$$G$Ifa$ $$Ifa$$If>*@*B*D*`*j*r*z*ýýòééÞÞ $¤È$Ifa$ $$Ifa$
$$G$Ifa$z*|*’*aX $$Ifa$kdqæ$$If”Ör€ÿ"_M!Õ%)*€¢€=€î€ˆ€TöÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ’*”*š*ì*ò*ô*ö*¸²²©žž
$$G$Ifa$ $$Ifa$$IfFkdYç$$If”Ö€ÿ)*€©* ÖÖ
ÿ¦¦¦öÖÖÖÖ4Ö4Ö
laöìÿpÖ
ÿ¦¦¦ö*ø*þ*R+V+d+@::11 $$Ifa$$If¾kdÉç$$If”Ör€ÿ"_M!‘%)*¢€=€îD˜ Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦d+r+t+z+¾+Â+Ä+Ò+öXRRöGö
$$G$Ifa$$Ifkdóè$$If”Ör€ÿ"_M!‘%)*¢€=€î€D€˜öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $$Ifa$Ò+Ô+Ú+(,,,.,2@2F2Ž2’2”2¢2a[[RGR
$$G$Ifa$ $$Ifa$$Ifkdµø$$If”Ör€ÿ"_M!‘%)*¢€=€î€D€˜öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ¢2¤2ª2 333 3a[[RGR
$$G$Ifa$ $$Ifa$$Ifkdù$$If”Ör€ÿ"_M!‘%)*¢€=€î€D€˜öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ 3"3(3z3~3€3Ž3a[[RGR
$$G$Ifa$ $$Ifa$$Ifkd…ú$$If”Ör€ÿ"_M!‘%)*¢€=€î€D€˜öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿŽ33–3à3ä3æ3ô3a[[RGR
$$G$Ifa$ $$Ifa$$Ifkdmû$$If”Ör€ÿ"_M!‘%)*¢€=€î€D€˜öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿô3ö3ü3T4X4Z4h4a[[RGR
$$G$Ifa$ $$Ifa$$IfkdUü$$If”Ör€ÿ"_M!‘%)*¢€=€î€D€˜öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿh4j4p4Â4Æ4È4Ê4a[[RGG
$$G$Ifa$ $$Ifa$$Ifkd=ý$$If”Ör€ÿ"_M!‘%)*¢€=€î€D€˜öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿpÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ„4¤4¶4À4Ê4Ì4þ45 55 5"5$585:5 $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$If kdP$$If4”òýÖr€ÿ•Ñ#!&)*€€> $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$If kdåS$$If4”êýÖr€ÿ•Ñ#!&)*€€>ô¤È$If kd‰m$$If4”¬þÖr€ÿ•Ñ#!&)*€€*CJPJaJhŸh5>*CJPJaJ'hŸh5CJOJPJQJ\]^JaJhŸhhŸhCJPJaJhŸh5CJPJ\aJD®o°o¶opp=55* $¤È$Ifa$¤È$IfÁkd/x$$If4”¬þÖr€ÿ•Ñ#!&)*€€>ôç¤È$If kd_y$$If4”¬þÖr€ÿ•Ñ#!&)*€€ô¤È$If kd}{$$If4”¬þÖr€ÿ•Ñ#!&)*€€ú•ü•–J–R–=55* $¤È$Ifa$¤È$IfÁkdMÊ$$If4”¬þÖr€ÿ•Ñ#!&)*¤È$If kd}Ë$$If4”¬þÖr€ÿ•Ñ#!&)*µZµbµpµrµtµzµÒµ÷ììß>÷÷ kd™$$If4”¬þÖr€ÿ•Ñ#!&)*€€>ô¤È$If kd·$$If4”¬þÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€ öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$If$IfÄÌÈÌ
ÍÍÍÍ÷÷ìßß $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$IfÍÍÍlÍtÍ=55* $¤È$Ifa$¤È$IfÁkdÃ?$$If4”¬þÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€  Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦t͂̈́͆͊ÍêÍòÍôÍôçF>>ôç¤È$If kdó@$$If4”¬þÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€ öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$ôÍöÍøÍüÍ~Îò0((¤È$IfÁkdáA$$If4”¬þÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€  Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ $¤È$G$Ifa$~ΆΈΖΘÎÌÎÎÎÐÎôçôF>çç¤È$If kdC$$If4”¬þÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€ öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$ÐÎÒÎÔÎØÎK $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$If kdÕD$$If4”¬þÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€ öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿØÏÚÏÞÏ6Ð>Ð@ÐBÐ^VVK>> $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$If kdÃE$$If4”¬þÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€ öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿBÐDÐHЮжÐ=55* $¤È$Ifa$¤È$IfÁkd±F$$If4”¬þÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€  Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦¶ÐÄÐÆÐÈÐÌÐÑÑÑôçF>>ôç¤È$If kdáG$$If4”¬þÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€ öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$ÑÑÑ"Ñò0(¤È$IfÁkdÏH$$If4”¬þÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€  Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ $¤È$G$Ifa$"ÑtÑvÑxÑzÑ|фђєÑùùùùñææÙ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$If$If”Ñ–ÑšÑÒ"Ò$Ò&Ò^VVK>> $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$If kdÿI$$If4”™üÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€ öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ&Ò(Ò,Ò¶ÒºÒ=55* $¤È$Ifa$¤È$IfÁkdíJ$$If4”¬þÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€  Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ºÒÊÒÌÒÎÒÒÒBÓJÓLÓôçF>>ôç¤È$If kdL$$If4”¬þÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€ öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$LÓZÓ\Ó`ÓšÓ¢Ó¤Ó¦ÓôSKKô>> $¤È$G$Ifa$¤È$If kd M$$If4”¬þÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€ öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$Ifa$¦Ó¨Ó¬ÓòÓúÓ=55* $¤È$Ifa$¤È$IfÁkdùM$$If4”¬þÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€  Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦úÓÔ
Ô ÔÔLÔTÔVÔôçF>>ôç¤È$If kd)O$$If4”¬þÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€ öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$$ÔJÔXÔZÔ\Ô¾ÔÀÔÌÔúÔþÔ8Õ:Õ*CJPJaJhŸh5>*CJPJaJ'hŸh5CJOJPJQJ\]^JaJhŸhhŸhCJPJaJhŸh5CJPJ\aJ6VÔXÔZÔ^Ô¦Ôò0((¤È$IfÁkdP$$If4”¬þÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€  Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ $¤È$G$Ifa$¦Ô®Ô¼Ô¾ÔÀÔüÔôôçF>¤È$If kdGQ$$If4”¬þÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€ öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$üÔþÔ2Õ4Õ6Õ8Õµ­    $¤È$G$Ifa$¤È$IfIkd5R$$If4”¬þÖ€ÿ)*€©* ÖÖ
ÿ¦¦¦öÖÖÖÖ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ
ÿ¦¦¦8Õ:Õ>ՂՊՌՎÕvnncVV $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$Ifˆkd«R$$If4”¬þÖ\€ÿÑ#!&)*€Q€R€û€ öÖÖÖÖÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ(ÿÿÿÿÿÿÿÿŽÕÕÄÕÆÕÈÕ=5(( $¤È$G$Ifa$¤È$IfÁkdS$$If4”¬þÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€  Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÈÕÊÕÌÕÐÕjÖrÖtÖ‚ÖòiaaVòV $¤È$Ifa$¤È$Ifˆkd±T$$If4”¬þÖ\€ÿÑ#!&)*€Q€R€û€ öÖÖÖÖÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ(ÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$‚Ö„ÖˆÖ× ×"×0×^VVK>K $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$If kd‡U$$If4”¬þÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€ öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ0×2×6×zׂׄ׆×^VVK>> $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$If kduV$$If4”¬þÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€ öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ†×ˆ×¼×¾×À×=5(( $¤È$G$Ifa$¤È$IfÁkdcW$$If4”¬þÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€  Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦À×Â×Ä×È×\ØdØfØtØòiaaVòV $¤È$Ifa$¤È$Ifˆkd“X$$If4”¬þÖ\€ÿÑ#!&)*€Q€R€û€ öÖÖÖÖÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ(ÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$tØvØzØÙÙÙ*Ù^VVK>K $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$If kdiY$$If4”¬þÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€ öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ*Ù,Ù0ÙZÙbÙdÙfÙ^VVK>> $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$If kdWZ$$If4”¬þÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€ öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿfÙhٜٞ٠Ù=5(( $¤È$G$Ifa$¤È$IfÁkdE[$$If4”¬þÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€  Ö
Ö2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ÿ¦¦¦ Ù¢Ù¤Ù¨ÙÚ Ú"Ú0ÚòiaaVòV $¤È$Ifa$¤È$Ifˆkdu\$$If4”¬þÖ\€ÿÑ#!&)*€Q€R€û€ öÖÖÖÖÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ(ÿÿÿÿÿÿÿÿ $¤È$G$Ifa$0Ú2Ú6ÚÀÚÈÚÊÚØÚ^VVK>K $¤È$G$Ifa$ $¤È$Ifa$¤È$If kdK]$$If4”¬þÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€ öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿØÚÚÚÜÚÞÚàÚâÚþÚÛ^\\\QHH $$Ifa$
$$G$Ifa$ kd9^$$If4”¬þÖr€ÿÑ#!&)*€‡€Ê€R€û€ öÖÖÖÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöìÿf4pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÛÛ4Û6ÛLÛôôVM $$Ifa$kd'_$$If”9Ör€ÿ•Ñ#!&)*€€÷÷ kdI…$$If4”¬þÖr€ÿ•Ñ#!&)*€€*CJPJaJhŸh5CJPJ\aJhŸh'hŸh5CJOJPJQJ\]^JaJhŸhCJPJaJ>èîöîøîúîï8ï@ïBïôçF>>ôç¤È$If kd…‰$$If4”¬þÖr€ÿ•Ñ#!&)*€€*hI£hŸh0J¶_HÿnHÿtHÿjYžhŸhUh@uGjhŸhUhŸh hŸh5hŸhmHsHhŸh5mHsH++,a„ñ÷=3( L    " b 

˜––––––––‘‘–––Œ–gd×cLgdÃ,ögkdþž$$IfÖFµÿîB'~'9T? 36×Þ*MõñèàèÛñÔÌñÈñ½Ì·ÌÔñÛñÔñ°ñÔñ°©¢˜ˆñ„ñ°ñ°ñ°ñ°ñÛñÛÛñ hµ^Ø5hµ^Øh‚T'hŸh]h‚T'h‚T']h‚T'h‚T'\] h‚T'5] hŸh5] hŸh6]
hŸh0J¶jƒ hŸhUh@uGjhŸhU hŸh5\ hŸh5hŸhmHsHhŸh5mHsHhŸhhŸh5\mHsH2s‹šôõö÷,QRcòó 
ùùùñŠˆˆˆˆˆˆˆˆˆˆgkd:¡$$IfÖFµÿãB'~'._xUx_xsx x£xÍxíxïx yFy\yky yªy´yëyìyôyzTzVzfzgzoz~zóîêâêÞêÓâÌâÅêÅêÁêÁêÁêź³º³êª¥îêîê¡êîêî¥ê¥îêî™Å”êîêî‹hŸh5mHsH hŸh\hŸhmHsHh=dd hŸh6hŸh5mHsH h
)fhŸh h
)fhBwh
)f hŸh5\
hŸh0J¶\j*¶hŸhUh@uGjhŸhUhŸh hŸh5h\x”hŸh5mHsH4vvvvSvìw=x>xVx`xqx¡xîx÷ŽŽ‰„ŽŽ~~ul $Ifgd=dd $Ifgd
)f$IfgdBwgd
)fgkdÕ¶$$IfÖFµÿ6B'~' *B*]phÿj~Õh´`
hŸhU h´`
h@uG h´`
hŸhjh´`
hŸhU hŸh6 hŸh6] hn45 hŸh5hŸh7¯ÞùÞ|ßÒßÏàáZá[áwáƒáâgâžâŸâ â¡â«âµâÃâÑâýýýýýýýýýýýýýýý÷÷÷÷$If¡â´âÐâÒâââõâããããã"ãGãHãIã[ã\ã]ã`ã•ãœããžãääSæ[æ\æræ5é;ééDëQë_ë`ëgëŽëäëìIì^ìaìbìcìmì„ì¨ì¬ì®ì¿ì¾îÁîðîóîïï3ï6ïSïVïaïfïpðøíéäéäéÝÕéÑéÆÕÀÕÝéäÝéÝé¹é¹é¹éÝéÝéÝéµé¹é¹éÝé¹®¹§¢§¢¹é¹é¹é¹é¹é¹é¹é hŸh] hŸh5] h´`
6]hn4 hŸh6]
hŸh0J¶jØhŸhUh@uGjhŸhU hŸh5\ hŸh5hŸhhŸh5\mHsHhŸhmHsH@ÑâÒâöâã^ã_ã`ã°ªªª¢;gkdÆØ$$IfÖFµÿÊB'~'x*jhŸh0JµU hŸh5>* hŸh6 hŸh>*\jhŸh0Jµ6U] hŸh6] hŸh\hŸh6\] hŸh6\ hŸh5hŸh hŸh]@¥­®O¯0°!³~³æ´/µŒµ ¶€¸OºPºkºb¼a¾ø¾ù¾¿¿,¿iÀÁù÷÷÷æ÷Ý÷÷÷÷÷Ô÷÷÷÷Î÷ù÷¿Þ$
ÆU"„¤x]„a$„Ä^„Ä
& F¤x¤x
& F¤x¤x
& F„Ê„›þ¤ð¤x^„Ê`„›þ¤x¤xc½_¾`¾€¾‹¾ù¾¿¿+¿ÀÀOÀRÀiÀcÁfÁ}Á~ÁŒÁÁ€ r‚ Œ‚ ‚ á… 3† 5† † €† ª† «† ¼† ‡ ¼‡ ͇ Áˆ ӈ ‰ ԉ qŠ ƒŠ Œ $Œ ZŒ jŒ ªŒ ºŒ ôŒ  0 B Z h j Ž « ¼   А Ր B‘ E‘ F‘ K‘ ‘ ‚‘ ƒ‘ ˆ‘ á‘ ê‘ ï‘ ü÷üóüìüìüâü÷üÝìÝâØüÖÝØüÝ÷üìÍ»ìÝüìÝìÝìÝìÝüÝüÝüÝüÝüÝüÝìÝìÝüݶݶݶݶݶÝüÝ hŸh]
hŸh5^JhŸh6CJ^JaJhŸh6CJaJU hŸh>* hŸh6jhŸh0JµU hŸh56h_EÔ hŸh5hŸhGÁÁs‚ ‚ ؃ «„ â… 4† 5† €† † «† ‡ »‡ ¼‡ ˆ X‰ É ýòýçççáýÛ×ÌòÇý°°°Þ$
Æp#„¤x&d(PÆÿÿÿ(]„a$Û
& F Ý
& F
Æœ¤xݤx„h^„h¤x¤x
Þ$„”ÿ¤x]„”ÿa$
Þ$„¤x]„a$Un étudiant à qui on attribue une dispense pour un élément pédagogique particulier voit celui-ci neutralisé dans le calcul des résultats. La neutralisation se fait par affectation à l’élément pédagogique concerné d’un coefficient de pondération égal à zéro. Les crédits associés à cet élément ne sont acquis qu’à l’issue de la session d’examen qui se traduit par l’obtention par l’étudiant de l’UE, du semestre ou de l’année comprenant l’élément pédagogique en question. La dispense n’est valable que pour l’année universitaire correspondant à l’inscription administrative et pédagogique qui a été enregistrée pour l’étudiant.
La validation des acquis
L’étudiant qui bénéficie de validations d’acquis au titre d’éléments constitutifs ou d’unités d’enseignement acquis et capitalisés voit les crédits correspondants transférés. Les éléments pédagogiques ainsi validés sont neutralisés dans la détermination des résultats par l’affectation d’un coefficient de pondération égal à zéro.
Dans le cas d’une « Validation d’Acquis Académiques », le cas le plus général sera celui du report global sur une étape du diplôme avec la note annuelle obtenue par l’étudiant dans son établissement d’origine.
Dans des cas particuliers, il pourra être également procédé au report des notes au titre d’éléments constitutifs ou d’unités d’enseignement acquis et capitalisés sur demande écrite de l’étudiant auprès du jury de l’année de diplôme correspondant et selon des règles qui pourront être définies par ce même jury.
_________________________________________________________________________________

LES REGLES DE COMPENSATION, DE CAPITALISATION ET DE PROGRESSION EN LICENCE

La composition des unités d’enseignement
Disposition n°1 : Une unité d’enseignement peut être composée d’un ou de plusieurs éléments constitutifs. L’évaluation des étudiants peut être organisée au niveau de l’UE, y compris lorsqu’il y a plusieurs éléments constitutifs.
La détermination du résultat de l’étudiant

Disposition n°2 : Lorsque l’évaluation des étudiants s’opère au niveau de chacun des éléments constitutifs de l’UE, le résultat obtenu à celle-ci est donné par la moyenne pondérée des notes acquises aux différents éléments constitutifs (compensation intra UE).
Disposition n°3 : Les UE d’un même semestre se compensent entre elles, compte tenu de leur coefficient de pondération (Compensation intra semestre).
En L1, L2 et L3, les notes inférieures à la moyenne ne peuvent être reportées d’une session sur une autre.
Disposition n°4 : Les premier et deuxième semestres de la licence se compensent. Il en est de même des troisième et quatrième semestres et des cinquième et sixième semestres.
Disposition n°5 : Si le résultat obtenu à l’année est supérieur ou égal à 10, l’étudiant est déclaré admis. Une mention est alors attribuée selon le résultat obtenu à l’année. Le calcul de ce résultat se fait en intégrant l’ensemble des UE qui entrent dans la structuration des parcours de formation, en tenant compte de la pondération qui a été affectée à chaque élément pédagogique.
Passable si : 10 d" résultat