republique du burundi - World Bank Documents
S'il s'agit de mesures d'interdiction temporaire sous responsabilité communale,
.... A la demande de la collectivité locale concernée, l'examen des conclusions
de ces ...... les batardeaux des façades exposées seront installés et maintenus
en ...
part of the document
REPUBLIQUE DU BURUNDI
MINISTERE DE LAGRICULTURE ET DE LELEVAGE
Septembre 2016
TABLE DES MATIÈRES
TOC \o "1-3" \h \z \u HYPERLINK \l "_Toc462334182" ANNEXE 1 : PAGEREF _Toc462334182 \h iv
HYPERLINK \l "_Toc462334183" Cadre de gestion environnementale et sociale PAGEREF _Toc462334183 \h iv
HYPERLINK \l "_Toc462334184" ANNEXE 2 : PAGEREF _Toc462334184 \h iv
HYPERLINK \l "_Toc462334185" SECURITE DES MICRO-BARRAGES PAGEREF _Toc462334185 \h iv
HYPERLINK \l "_Toc462334186" Annexe 3: PAGEREF _Toc462334186 \h iv
HYPERLINK \l "_Toc462334187" PLAN DE GESTION DES PESTES ET DES PESTICIDES (PGPP) PAGEREF _Toc462334187 \h iv
HYPERLINK \l "_Toc462334188" LISTE DES ACRONYMES PAGEREF _Toc462334188 \h v
HYPERLINK \l "_Toc462334189" LISTE DES TABLEAUX PAGEREF _Toc462334189 \h viii
HYPERLINK \l "_Toc462334190" LISTE DES FIGURES OU ILLUSTRATIONS PAGEREF _Toc462334190 \h viii
HYPERLINK \l "_Toc462334191" RESUME EXECUTIF PAGEREF _Toc462334191 \h ix
HYPERLINK \l "_Toc462334192" 1. INTRODUCTION PAGEREF _Toc462334192 \h 1
HYPERLINK \l "_Toc462334193" 1.1. CONTEXTE DU PROJET PAGEREF _Toc462334193 \h 1
HYPERLINK \l "_Toc462334194" 1.2. LE PROJET PAGEREF _Toc462334194 \h 3
HYPERLINK \l "_Toc462334195" 2. DESCRIPTION DU PROJET PAGEREF _Toc462334195 \h 8
HYPERLINK \l "_Toc462334196" 2.1. APPROCHE THEORIQUE DU PROJET PAGEREF _Toc462334196 \h 8
HYPERLINK \l "_Toc462334197" 2.2. DESCRIPTION DES ACTIVITÉS PRINCIPALES DU PROJET PAGEREF _Toc462334197 \h 10
HYPERLINK \l "_Toc462334198" 2.2.1. LA FILIÈRE BANANE PAGEREF _Toc462334198 \h 11
HYPERLINK \l "_Toc462334199" 2.2.2. FILIERE RIZ PAGEREF _Toc462334199 \h 12
HYPERLINK \l "_Toc462334200" 2.2.3. LA FILIERE LAIT PAGEREF _Toc462334200 \h 13
HYPERLINK \l "_Toc462334201" 3. OBJECTIFS DE LANALYSE ENVIRONNEMENTALE ET SOCIale (AES) PAGEREF _Toc462334201 \h 14
HYPERLINK \l "_Toc462334202" 4. METHODOLOGIE UTILISEE POUR LANALYSE ENVIRONNEMENTALE PAGEREF _Toc462334202 \h 15
HYPERLINK \l "_Toc462334203" 5. RESULTATS DES CONSULTATIONS PUBLIQUES POUR LANALYSE ENVIRONNEMENTALE PAGEREF _Toc462334203 \h 17
HYPERLINK \l "_Toc462334204" 5.1. FILIÈRE BANANE PAGEREF _Toc462334204 \h 17
HYPERLINK \l "_Toc462334205" a) Contraintes liées à la productivité et à la filière : PAGEREF _Toc462334205 \h 17
HYPERLINK \l "_Toc462334206" b) Améliorations envisageables : PAGEREF _Toc462334206 \h 18
HYPERLINK \l "_Toc462334207" c) Atouts : PAGEREF _Toc462334207 \h 18
HYPERLINK \l "_Toc462334208" d) Intervenants dans la filière du produit : PAGEREF _Toc462334208 \h 18
HYPERLINK \l "_Toc462334209" 5.2. FILIÈRE RIZ PAGEREF _Toc462334209 \h 18
HYPERLINK \l "_Toc462334210" a) Contraintes liées à la productivité et à la filière : PAGEREF _Toc462334210 \h 18
HYPERLINK \l "_Toc462334211" b) Améliorations envisageables : PAGEREF _Toc462334211 \h 18
HYPERLINK \l "_Toc462334212" c) Atouts : PAGEREF _Toc462334212 \h 19
HYPERLINK \l "_Toc462334213" d) Intervenants dans la filière du produit : PAGEREF _Toc462334213 \h 19
HYPERLINK \l "_Toc462334214" 5.3. FILIÈRE LAIT PAGEREF _Toc462334214 \h 19
HYPERLINK \l "_Toc462334215" a) Contraintes liées à la productivité et à la filière : PAGEREF _Toc462334215 \h 19
HYPERLINK \l "_Toc462334216" b) Améliorations envisageables : PAGEREF _Toc462334216 \h 20
HYPERLINK \l "_Toc462334217" c) Atouts : PAGEREF _Toc462334217 \h 20
HYPERLINK \l "_Toc462334218" d) Intervenants dans la filière du produit : PAGEREF _Toc462334218 \h 20
HYPERLINK \l "_Toc462334219" 6. REVUE DES POLITIQUES, LEGISLATIONS, REGLEMENTS, PROCEDURES ET CADRES ADMINISTRATIFS EN APPLICATION AU BURUNDI PAGEREF _Toc462334219 \h 21
HYPERLINK \l "_Toc462334220" 6.1. LA POLITIQUE NATIONALE ENVIRONNEMENTALE PAGEREF _Toc462334220 \h 21
HYPERLINK \l "_Toc462334221" 6.1.1. LA POLITIQUE SECTORIELLE DU MEEATU PAGEREF _Toc462334221 \h 21
HYPERLINK \l "_Toc462334222" 6.1.2. CONVENTIONS INTERNATIONALES AUXQUELLES LE BURUNDI A ADHÉRÉ PAGEREF _Toc462334222 \h 22
HYPERLINK \l "_Toc462334223" 6.1.3. LA STRATÉGIE NATIONALE POUR LENVIRONNEMENT AU BURUNDI (SNEB) PAGEREF _Toc462334223 \h 23
HYPERLINK \l "_Toc462334224" 6.1.4. LA STRATÉGIE NATIONALE SUR LA DIVERSITÉ BIOLOGIQUE PAGEREF _Toc462334224 \h 24
HYPERLINK \l "_Toc462334225" 6.2. LE CADRE LEGISLATIF PAGEREF _Toc462334225 \h 25
HYPERLINK \l "_Toc462334226" 6.3. LE CADRE INSTITUTIONNEL DE GESTION DE LENVIRONNEMENT PAGEREF _Toc462334226 \h 28
HYPERLINK \l "_Toc462334227" 7. RAPPEL DES POLITIQUES DE SAUVEGARDE DE LA BANQUE MONDIALE PAGEREF _Toc462334227 \h 29
HYPERLINK \l "_Toc462334228" 7.1. LES PUBLICATIONS EN RAPPORT AVEC LES POLITIQUES DE SAUVEGARDE DE LA BM PAGEREF _Toc462334228 \h 29
HYPERLINK \l "_Toc462334229" 7.2. RESUME DES POLITIQUES DE SAUVEGARDE DE LA BANQUE MONDIALE. PAGEREF _Toc462334229 \h 33
HYPERLINK \l "_Toc462334230" 7.3. APPLICABILITE DE LA POLITIQUE OPERATIONNELLE DE LA B.M. PAGEREF _Toc462334230 \h 35
HYPERLINK \l "_Toc462334231" 8. SITUATION DE REFERENCE PAGEREF _Toc462334231 \h 37
HYPERLINK \l "_Toc462334232" 8.1. LE BURUNDI ET SON AGRICULTURE EN CHIFFRES PAGEREF _Toc462334232 \h 37
HYPERLINK \l "_Toc462334233" 8.2. QUELQUES VARIABLES DE RÉFÉRENCE SECTORIELLE PAGEREF _Toc462334233 \h 38
HYPERLINK \l "_Toc462334234" 9. DESCRIPTION DE LENVIRONNEMENT BIOPHYSIQUE ET SOCIO-ECONOMIQUE ACTUELS PAGEREF _Toc462334234 \h 40
HYPERLINK \l "_Toc462334235" 9.1. CONTEXTE PHYSIQUE ET ECOLOGIQUE DU BURUNDI PAGEREF _Toc462334235 \h 40
HYPERLINK \l "_Toc462334236" 9.2. CONTEXTE DEMOGRAPHIQUE ET SOCIO-ECONOMIQUE PAGEREF _Toc462334236 \h 42
HYPERLINK \l "_Toc462334237" 9.2.1. Situation démographique PAGEREF _Toc462334237 \h 42
HYPERLINK \l "_Toc462334238" 9.2.2. Situation sociale PAGEREF _Toc462334238 \h 43
HYPERLINK \l "_Toc462334239" 9. 2.3. Les aspects économiques. PAGEREF _Toc462334239 \h 44
HYPERLINK \l "_Toc462334240" 10. DESCRIPTION DES IMPACTS ENVIRONNEMENTAUX ET SOCIAUX POTENTIELS DU PROJET PROPOSE PAGEREF _Toc462334240 \h 46
HYPERLINK \l "_Toc462334241" 10.1. CATEGORISATION DES SOUS-PROJETS PAGEREF _Toc462334241 \h 46
HYPERLINK \l "_Toc462334242" 10.2. SYNTHESE DES IMPACTS ET DES MESURES DATTENUATION DES FILIERES DE PRODUCTION IDENTIFIEES PAGEREF _Toc462334242 \h 47
HYPERLINK \l "_Toc462334243" 10.3. Synthese de lANALYSE ENVIRONNEMENTALE DE LINSTALLATION ET DU FONCTIONNEMENT DES INFRASTRUCTURES DE MISE A MARCHE DES PRODUITS PAGEREF _Toc462334243 \h 50
HYPERLINK \l "_Toc462334244" 11. ANALYSE DES IMPACTS POTENTIELS DU DEVELOPPEMENT DE LELEVAGE DANS LA ZONE DU PROJET PAGEREF _Toc462334244 \h 53
HYPERLINK \l "_Toc462334245" 12. REVUE DES ALTERNATIVES ENVISAGEABLES PAGEREF _Toc462334245 \h 53
HYPERLINK \l "_Toc462334246" 13. EVALUATION DES POSSIILITES DAMELIORER ENCORE LES DEUX APPROCHES DIRRIGATION QUE LE PRASAB EN COURS A APPUYE PAGEREF _Toc462334246 \h 55
HYPERLINK \l "_Toc462334247" 14. PROPOSITION DE BONNES PRATIQUES DE MANAGEMENT PARTICIPATIF AVEC LES ASSOCIATIONS DES USAGERS DE LEAU PAGEREF _Toc462334247 \h 57
HYPERLINK \l "_Toc462334248" 15. ANALYSE GENERIQUE DE LA SECURITE DES MICRO BARRAGES PAGEREF _Toc462334248 \h 58
HYPERLINK \l "_Toc462334249" 15.1. CONSTRUCTION PAGEREF _Toc462334249 \h 58
HYPERLINK \l "_Toc462334250" 15.2. TYPES DE BARRAGES PAGEREF _Toc462334250 \h 64
HYPERLINK \l "_Toc462334251" 15.3. RISQUES PAGEREF _Toc462334251 \h 65
HYPERLINK \l "_Toc462334252" 15.3.1. Rupture PAGEREF _Toc462334252 \h 65
HYPERLINK \l "_Toc462334253" 15.3.2. Glissement de terrain PAGEREF _Toc462334253 \h 66
HYPERLINK \l "_Toc462334254" 15.3.3. Ensablement et envasement PAGEREF _Toc462334254 \h 66
HYPERLINK \l "_Toc462334255" 15.4 MESURES DATTENUATION PRECONISEES PAGEREF _Toc462334255 \h 67
HYPERLINK \l "_Toc462334256" 16. PROPOSITIONS DAMENAGEMENT DES BASSINS VERSANTS PAGEREF _Toc462334256 \h 68
HYPERLINK \l "_Toc462334257" 17. PLAN DE GESTION INTEGRE DES PESTES ET DES PESTICIDES PAGEREF _Toc462334257 \h 72
HYPERLINK \l "_Toc462334258" 18. MESURES DE LUTTE CONTRE LA MALARIA PAGEREF _Toc462334258 \h 73
HYPERLINK \l "_Toc462334259" 19. PROPOSITIONS DE PROGRAMMES DE FORMATION ET DE RENFORCEMENT DES CAPACITES EN GESTION ENVIRONNEMENTALE ET SOCIALE PAGEREF _Toc462334259 \h 74
HYPERLINK \l "_Toc462334260" 19.1. MESURES INSTITUTIONNELLES DORDRE GENERAL PAGEREF _Toc462334260 \h 75
HYPERLINK \l "_Toc462334261" 19.2. MESURES INSTITUTIONNELLES SPECIFIQUES PAGEREF _Toc462334261 \h 75
HYPERLINK \l "_Toc462334262" 19.3. MESURES DE FORMATION, D'INFORMATION ET DE SENSIBILISATION PAGEREF _Toc462334262 \h 75
HYPERLINK \l "_Toc462334263" 19.4. AUTRES MESURES DACCOMPAGNEMENT DU VOLET ELEVAGE DU PRODEMA-FA PAGEREF _Toc462334263 \h 77
HYPERLINK \l "_Toc462334264" 20. PLAN DE GESTION ENVIRONNEMENTALE (PGE) PAGEREF _Toc462334264 \h 78
HYPERLINK \l "_Toc462334265" 20.1. INTRODUCTION PAGEREF _Toc462334265 \h 78
HYPERLINK \l "_Toc462334266" 20.2. IMPACTS SUR L'ENVIRONNEMENT PAGEREF _Toc462334266 \h 79
HYPERLINK \l "_Toc462334267" 20.2.1. Petits aménagements hydro-agricoles PAGEREF _Toc462334267 \h 79
HYPERLINK \l "_Toc462334268" 20.2.2. Infrastructures PAGEREF _Toc462334268 \h 80
HYPERLINK \l "_Toc462334269" 20.2.3. Augmentation de la production agricole PAGEREF _Toc462334269 \h 80
HYPERLINK \l "_Toc462334270" 20.3. IMPACTS SOCIAUX PAGEREF _Toc462334270 \h 81
HYPERLINK \l "_Toc462334271" 20.3.1. Petits ouvrages hydro-agricoles PAGEREF _Toc462334271 \h 82
HYPERLINK \l "_Toc462334272" 20.3.2. Autres infrastructures PAGEREF _Toc462334272 \h 82
HYPERLINK \l "_Toc462334273" 20.3.3. Matériaux de construction: PAGEREF _Toc462334273 \h 83
HYPERLINK \l "_Toc462334274" 20.3.4. Augmentation de la production agricole : PAGEREF _Toc462334274 \h 83
HYPERLINK \l "_Toc462334275" 20.4. DESCRIPTION DES MESURES D'ATTENUATION. PAGEREF _Toc462334275 \h 84
HYPERLINK \l "_Toc462334276" 20.4.1 Plan de gestion environnementale et sociale PAGEREF _Toc462334276 \h 84
HYPERLINK \l "_Toc462334277" 20.4.2. Cadre de politique de réinstallation involotaire ( OP 4.12) PAGEREF _Toc462334277 \h 85
HYPERLINK \l "_Toc462334278" 20.4.3. Cadre de la sécurite des micro-barrages (OP 4.37) PAGEREF _Toc462334278 \h 86
HYPERLINK \l "_Toc462334279" 20.5. PLAN DE SURVEILLANCE PAGEREF _Toc462334279 \h 87
HYPERLINK \l "_Toc462334280" 20.6. LES INDICATEURS DE SUIVI PAGEREF _Toc462334280 \h 88
HYPERLINK \l "_Toc462334281" 20.7. FORMATION ET DEVELOPPEMENT DES CAPACITES, évaluation PAGEREF _Toc462334281 \h 89
HYPERLINK \l "_Toc462334282" environnementale des sous projets. PAGEREF _Toc462334282 \h 89
HYPERLINK \l "_Toc462334283" 20.8. SYNTHESE SUR LE RENFORCEMENT ET LE DEVELOPPEMENT DES CAPACITES EN EVALUATION ENVIRONNEMENTALE ET SOCIALE DES SOUS-PROJETS PAGEREF _Toc462334283 \h 91
HYPERLINK \l "_Toc462334284" 20.9. PLAN SOMMAIRE DE GESTION ENVIRONNEMENTALE ET SOCIALE PAGEREF _Toc462334284 \h 89
HYPERLINK \l "_Toc462334285" 21. RECOMMANDATIONS PAGEREF _Toc462334285 \h 93
HYPERLINK \l "_Toc462334286" 21.1. POUR LE PROJET PRODEMA-FA PAGEREF _Toc462334286 \h 93
HYPERLINK \l "_Toc462334287" 21.2. POUR LE GOUVERNEMENT PAGEREF _Toc462334287 \h 94
HYPERLINK \l "_Toc462334288" 22. LISTE DES PERSONNES RENCONTREES ET DES INSTITUTIIONS VISITEES PAGEREF _Toc462334288 \h 95
HYPERLINK \l "_Toc462334289" 23. RÉFÉRENCES DOCUMENTAIRES PAGEREF _Toc462334289 \h 101
HYPERLINK \l "_Toc462334290" ANNEXE 1 : PAGEREF _Toc462334290 \h 1
HYPERLINK "C:\\user\\Desktop\\EXTENSION PRODEMA\\Analyse Environnementale PPDMA-BU-corrections.doc" \l "_Toc462334291"Cadre de Gestion environnementale et sociale PAGEREF _Toc462334291 \h 1
HYPERLINK \l "_Toc462334292" ANNEXE 2 : PAGEREF _Toc462334292 \h 1
HYPERLINK "C:\\user\\Desktop\\EXTENSION PRODEMA\\Analyse Environnementale PPDMA-BU-corrections.doc" \l "_Toc462334293"SECURITE DES MICRO-BARRAGES DANS LE CADRE DU PROJET DE PRODUCTIVITE ET DE DEVELOPPEMENT DES MARCHES AGRICOLES DU BURUNDI (PPDMA-BU) PAGEREF _Toc462334293 \h 1
HYPERLINK \l "_Toc462334294" - RAPPORT sur lamélioration de la sécurité des barrages et ouvrages hydrauliques, 2008 par M. Christian Kert PAGEREF _Toc462334294 \h 43
HYPERLINK \l "_Toc462334295" - Irrigation key for Africas food security, FAO 2008 PAGEREF _Toc462334295 \h 43
HYPERLINK \l "_Toc462334296" ANNEXE 3 PAGEREF _Toc462334296 \h 1
HYPERLINK "C:\\user\\Desktop\\EXTENSION PRODEMA\\Analyse Environnementale PPDMA-BU-corrections.doc" \l "_Toc462334297"PLAN DE GESTION DES PESTES ET DES PESTICIDES (PGPP) DANS LE CADRE DU PROJET DE PRODUCTIVITE ET DE DEVELOPPEMENT DES MARCHES AGRICOLES DU BURUNDI (PRODEMA-FA) PAGEREF _Toc462334297 \h 1
HYPERLINK \l "_Toc462334298" II. LUTTE CONTRE LES PESTES AU BURUNDI PAGEREF _Toc462334298 \h 4
HYPERLINK \l "_Toc462334299" II. 1. LES PRINCIPAUX PESTES DES PRINCIPALES CULTURES AU BURUNDI PAGEREF _Toc462334299 \h 4
HYPERLINK \l "_Toc462334300" IV.2.1.1. Département de la protection des végétaux PAGEREF _Toc462334300 \h 38
HYPERLINK \l "_Toc462334301" IV.2.2. Commercialisation et distribution des pesticides à usage agricole PAGEREF _Toc462334301 \h 44
HYPERLINK \l "_Toc462334302" vð La Filière « Café » : OCIBU (Office du Café du Burundi), PAGEREF _Toc462334302 \h 45
HYPERLINK \l "_Toc462334303" vð La Filière «Coton» PAGEREF _Toc462334303 \h 45
HYPERLINK \l "_Toc462334304" vð La filière «Riz»: SRDI (Société régionale de developpement de lIMBO) PAGEREF _Toc462334304 \h 45
HYPERLINK \l "_Toc462334305" Section contrôle et homologation des pesticides PAGEREF _Toc462334305 \h 47
HYPERLINK \l "_Toc462334306" Disponible PAGEREF _Toc462334306 \h 48
HYPERLINK \l "_Toc462334307" Besoins complémentaires PAGEREF _Toc462334307 \h 48
HYPERLINK \l "_Toc462334308" Désignation PAGEREF _Toc462334308 \h 48
HYPERLINK \l "_Toc462334309" Quantité PAGEREF _Toc462334309 \h 48
HYPERLINK \l "_Toc462334310" Etat du matériel PAGEREF _Toc462334310 \h 48
HYPERLINK \l "_Toc462334311" Laboratoire de chimie agricole PAGEREF _Toc462334311 \h 50
HYPERLINK \l "_Toc462334312" IV.2. 4. Contraintes institutionnelles (voir matrice contraintes/ solutions, annexe 14) PAGEREF _Toc462334312 \h 50
HYPERLINK \l "_Toc462334313" Végétaux protégés PAGEREF _Toc462334313 \h 63
HYPERLINK \l "_Toc462334314" III. HERBICIDES PAGEREF _Toc462334314 \h 82
HYPERLINK \l "_Toc462334315" TRAITEMENT DE DESINFESTATION ET/OU DE PAGEREF _Toc462334315 \h 86
HYPERLINK \l "_Toc462334316" TRAITEMENT DE DESINFESTATION ET/OU DE PAGEREF _Toc462334316 \h 88
HYPERLINK \l "_Toc462334317" - Corynebacterium fasciens PAGEREF _Toc462334317 \h 91
HYPERLINK \l "_Toc462334318" N° du tarif douanier PAGEREF _Toc462334318 \h 92
HYPERLINK \l "_Toc462334319" N° du tarif douanier PAGEREF _Toc462334319 \h 93
HYPERLINK \l "_Toc462334320" Plantes protégées PAGEREF _Toc462334320 \h 108
HYPERLINK \l "_Toc462334321" Plantes protégées PAGEREF _Toc462334321 \h 109
HYPERLINK \l "_Toc462334322" Plantes protégées PAGEREF _Toc462334322 \h 110
HYPERLINK \l "_Toc462334323" Plantes protégées PAGEREF _Toc462334323 \h 111
ANNEXE 1 :
Cadre de gestion environnementale et sociale
ANNEXE 2 :
SECURITE DES MICRO-BARRAGES
Annexe 3:
PLAN DE GESTION DES PESTES ET DES PESTICIDES (PGPP)
LISTE DES ACRONYMES
ABO : Association Burundaise pour les Oiseaux
ACV : Association Ceinture Verte
APEE : Agence pour la Promotion des Echanges Extérieures
BAD : Banque africaine de Développement
BBN : Bureau Burundais de Normalisation
BM : Banque Mondiale
BRB : Banque de la République du Burundi
C.T. : Coût total
C.U. : Coût unitaire
CATH : Centre dAppui Technique aux Horticulteurs
CCAP : Comité Communal dApprobation de sous-projet
CCCC : Convention Cadre sur les Changements Climatiques
CDB : Convention sur Diversité Biologique
CDC : Comité de Développement Communautaire
CEPGEL : Communautés Economique des Pays des Grands Lacs
CINIA : Centre National dInsémination artificielle
CIPV : Convention Internationale sur la Protection des Végétaux
CITES : Convention for International Trade of Endangerd Species
CLCD : Convention sur la Lutte contre la Désertification
CNE : Commission Nationale de lEnvironnement
CNHCP : Commission Nationale dHomologation et de Contrôle des : Pesticides
CNLS : Conseil National de Lutte Contre le SIDA
CNTA : Centre National de Technologie Alimentaire
COGERCO : Compagnie de Gérance du Coton
COMESA : Common Market for Eastern and Southern Africa
Contre la pauvreté
COPED : Conseil Pour lEnseignement et le Développement
CPAP : Comité Provincial dApprobation de sous-projet
CPI : Conseil Phytosanitaire Interafricain
CPRIP : Cadre de Politique de Réinstallation Involontaires des Populations
CRE : Crédit de la Reconstruction Economique
CRE : Crédit de la Reconstruction Economique
CRIP : Cellule Recherche Inventaire Phytosanitaire
CRS : Catholic Relief Service
CSCLP : Cadre Stratégique de Croissance et de Lutte Contre la Pauvreté
CSLP : Cadre Stratégique de Lutte contre la Pauvreté
CTB : Coopération Technique Belge
DDV : Direction de Défense des Végétaux
DGA : Direction Générale de lAgriculture
DGE : Direction Générale de lElevage
DGR : Direction du Génie Rural
DHD : Développement Humain Durable
DPAE : Direction provinciale dAgriculture et de lElevage
DPV : Direction de la Protection des Végétaux
EAC : East African Community
EE : Etude Environnementale
EIE : Etude dImpacts Environnementaux
FACAGRO : Faculté des Sciences Agronomiques
FAO : Food and Agriculture Organisation
FBU : Franc Burundais
FEM : Fonds pour lEnvironnement Mondial
FIDA : Fond International pour le Développement de lAgriculture
FLM : Fédération Luthérienne Mondiale
HM : Homme/mois
HPB : Huilerie du Palm du Burundi
IBN : Initiative du Bassin du Nil
IDA : International Developpement Agency
IDH : Indice de Développement Humain
IFDC : International Fashion Doll Convention
IGEBU : Institut Géographique du Burundi
INADES : Institut National de Développement Economique et Social
INECN : Institut National pour lEnvironnement et la Conservation de la Nature
IRAZ : Institut de Recherches Agronomiques et Zootechniques
ISABU : Institut de Sciences Agronomique du Burundi
ISTEEBU : Institut de Statistiques et dEtudes Economiques du Burundi
IT-PGRFA : International Treaty on Plant genetic Resources for Food and Agriculture
IUCN : International Union for Conservation of Nature
LCON : Lutte Intégrée Contre les Ennemis des Cultures
MEEATU : Ministère de lEau, de lEnvironnement, de lAménagement du Territoire et de lUrbanisme
MINAGRIE : Ministère de lAgriculture et de lElevage
MINATET : Ministère de lAménagement du Territoire, de lEnvironnement et du Tourisme
NDB : Nile Bassin Discourse
NEPAD : Nouveau Partenariat pour le Développement de lAfrique
OBK : Organisation du Bassin de lAkagera
OCB : Organisation Communautaire de Base
OCDE : Organisation de Coopération et de Développement Economiques
OCIBU : Office du Café Industriel du Burundi
ODEB : Organisation pour la Défense pour lEnvironnement au Burundi
ODP : Opérateur De Proximité
OGMs : Organismes génétiquement modifiés
OHP : Office de lHuile de Palme
OMD : Objectif du Millénaire pour le Développement
OMS : Organisation Mondiale de la Santé
ON : Organismes Nuisibles
ONG : Organisation Non Gouvernementale
ONT : Office National du Tourisme
ONUSIDA : Organisation des Nations Unies pour la lutte contre le SIDA
OP : Organisation des Producteurs
P. V. : Protection des Végétaux
PABV : Projet dAménagement des Bassins Versants
PAE : Plan dAction Environnementale
PAM : Programme Alimentaire Mondial
PARSE : Projet dAppui à la Réhabilitation du Secteur de lElevage
PASAGE : Projet dAppui au Secteur Agricole et à la Gestion de lEnvironnement
PCD : Document Conceptuel du Projet
PDDAA : Programme Détaillé pour le Développement de lAgriculture Africaine
PDP : Programme des Dépenses Publiques
PGES : Plan de Gestion Environnementale et Sociale
PIB : Produit Intérieur Brut
PIP : Programme des Investissements Publics
PLICEC : Plan de Lutte Contre les Ennemis des Cultures
PLMTC : Programme de Lutte contre les Maladies Transmissibles et Carentielles
PNB : Produit National Brut
PNUD : Programme des Nations Unies pour le Développement
PPCDR : Projet Post Conflit de Développement Rural
PRODEMA-FA : Projet de Productivité et de développement des Marchés Agricoles du Burundi
PRASAB : Projet de Réhabilitation et dappui du Secteur Agricole au Burundi
PRDMR : Projet de Relance et de Développement du Monde Rural
PREBU : Programme de Reconstruction du Burundi
PROTEM : Promotion de la Théiculture en Province Mwaro
PRSA : Programme Régional de Sécurité Alimentaire
PSSA : Programme Spécial du Secteur Agricole
PTPCE : Projet des travaux Publics et de Création dEmplois
PTRPC : Programme Transitoire de Reconstruction Post-Conflit
Qté : Quantité
RDC : République Démocratique du Congo
REIE/PGL : Réseau dEvaluation dImpacts Environnementaux
RGP : Recensement Général de la Population
SCHP : Service Contrôle et Homologation des Pesticides
SCP : Service Contrôle Phytosanitaire
SGS : Service Générale de Surveillance
SIDA : Syndrome dImmino-Défiscience Acquise
SNEB : Stratégie Nationale pour lEnvironnement au Burundi
SNS : Service National Semencier
SOGESTAL : Société de Gestion des Stations de Lavage
SOSUMO : Société Sucrière de Moso
SPS : Mesures Sanitaires et Phytosanitaires
SRDI : Société Régionale de Développement de lImbo
SSI : Service Surveillance et Intervention
STABEX : Système de Stabilisation des Recettes d'Exportation
TOR : Terms Of Referencies
UCODE : Union des Coopératives de Développement
UIPCGP : Unité Interprovinciale de Coordination et de Gestion du Projet
UNCGP : Unité Nationale de Coordination et de Gestion du Projet/PRASAB
UPCGP : Unité Provinciale de Coordination et de Gestion du Projet/PRASAB
US : United States
USAID : United States Agency for International Developpement
VIH : Virus dImmino-défiscience Humaine
LISTE DES TABLEAUX
TOC \h \z \c "Tableau" HYPERLINK \l "_Toc248745508" Tableau 1. Filières retenues dans le cadre du PRODEMA-FA PAGEREF _Toc248745508 \h 9
HYPERLINK \l "_Toc248745509" Tableau 2. Résumé des politiques de sauvegarde de la BM PAGEREF _Toc248745509 \h 33
HYPERLINK \l "_Toc248745510" Tableau 3. Le Burundi et son agriculture en chiffres PAGEREF _Toc248745510 \h 37
HYPERLINK \l "_Toc248745511" Tableau 4. Occupation du sol (approximation par recoupement des données diverses ; SNEB, 1997, modifiée) PAGEREF _Toc248745511 \h 43
HYPERLINK \l "_Toc248745512" Tableau 5. Synthèse des impacts et des mesures datténuation des filières de production identifiées PAGEREF _Toc248745512 \h 47
HYPERLINK \l "_Toc248745513" Tableau 6. Synthèse de l'analyse environnementale de l'installation et du fonctionnement des infrastructures de mise en marché des produits PAGEREF _Toc248745513 \h 50
HYPERLINK \l "_Toc248745514" Tableau 7. Marais à aménager dans un premier temps (1-2 ans) PAGEREF _Toc248745514 \h 68
HYPERLINK \l "_Toc248745515" Tableau 8. Marais aménagés, réhabilités par PRASAB PAGEREF _Toc248745515 \h 69
HYPERLINK \l "_Toc248745516" Tableau 9. Potentialités des plaines à irriguer ou marais et bas-fonds à aménager dans le cadre de PRODEMA PAGEREF _Toc248745516 \h 71
HYPERLINK \l "_Toc248745517" Tableau 10. Mesures dAppui institutionnel PAGEREF _Toc248745517 \h 75
HYPERLINK \l "_Toc248745518" Tableau 11. Mesures de formation et de sensibilisation PAGEREF _Toc248745518 \h 76
HYPERLINK \l "_Toc248745519" Tableau 12. Mesures de formation et de sensibilisation spécifique du volet Elevage PAGEREF _Toc248745519 \h 77
HYPERLINK \l "_Toc248745520" Tableau 13. Synthèse du renforcement et du développement des capacités en évaluation environnementale PAGEREF _Toc248745520 \h 91
HYPERLINK \l "_Toc248745521" Tableau 14. Plan sommaire de gestion environnementale et sociale PAGEREF _Toc248745521 \h 89
LISTE DES FIGURES OU ILLUSTRATIONS
TOC \h \z \c "Figure" HYPERLINK \l "_Toc248745593" Figure 1. Etapes danalyse environnementale dans le cycle de vie dun projet PAGEREF _Toc248745593 \h 7
HYPERLINK \l "_Toc248745594" Figure 2. Carte de répartition spatiale des OPs dans la zone daction du PRASAB PAGEREF _Toc248745594 \h 10
HYPERLINK \l "_Toc248745595" Figure 3. Evolution du revenu par habitant PAGEREF _Toc248745595 \h 39
HYPERLINK \l "_Toc248745596" Figure 4. Comparaison des revenus par habitant prévalant dans certains pays africains PAGEREF _Toc248745596 \h 39
HYPERLINK \l "_Toc248745597" Figure 5. Pompes manuelles ALOYS JET WATER de fabrication kenyane PAGEREF _Toc248745597 \h 54
HYPERLINK \l "_Toc248745598" Figure 6. Pompe Money Maker PAGEREF _Toc248745598 \h 56
HYPERLINK \l "_Toc248745599" Figure 7. Pompes Ecofloindia PAGEREF _Toc248745599 \h 57
HYPERLINK \l "_Toc248745600" Figure 8. Types de barrages PAGEREF _Toc248745600 \h 65
HYPERLINK \l "_Toc248745601" Figure 9. Glissement de terrain PAGEREF _Toc248745601 \h 66
HYPERLINK \l "_Toc248745602" Figure 10. Ensablement PAGEREF _Toc248745602 \h 66
Figure 11. Envasement
..66
RESUME EXECUTIF
Le Burundi est un petit pays dAfrique Centrale qui affiche jusquaujourdhui des niveaux des indicateurs de développement encore très bas après une période de décroissance économique qui fait que le pays soit classé toujours dans les pays très pauvres du Monde. Toutefois, avec lappui de la communauté internationale, de divers bailleurs de fonds et la volonté indéniable du gouvernement au travers ses politiques stratégiques de luttes contre la pauvreté dans plusieurs secteurs de la vie nationale, plusieurs programmes et projets ont été financés et exécutés dans les orientations de développement économique et sociale durables. Mais dautres projets encore doivent prendre la relève avec de nouvelles stratégies qui permettront de dépasser le cadre de lutte contre la pauvreté structurelle en augmentant sensiblement la production dans certains secteurs qui savèrent prometteurs et en améliorant les structures et le fonctionnement de mise en marchés des productions. Cest dans ce cadre que sinscrit le « PROJET DE PRODUCTIVITÉ ET DE DÉVELOPPEMENT DES MARCHÉS AGRICOLES DU BURUNDI (PRODEMA- FINANCEMENT ADDITIONNEL : P161447) ».
Pour atteindre cet objectif, le projet se focalisera sur les sous/objectifs suivants :
appuyer le secteur privé (organisations professionnelles, promoteurs individuels) en renforçant leur capacité de planification et dexécution des stratégies adéquates pour le développement des filières à la demande du marché ;
développer les infrastructures de production et de mise en marché pour accroître la productivité ;
améliorer lefficacité des fournisseurs de services agricoles publics et privés ;
promouvoir un environnement institutionnel, réglementaire et financier incitatif pour linvestissement privé.
Les actions appuyées par le projet sont regroupées en 3 composantes :
Composante 1 : Appui à la productivité agricole et à laccès aux marchés.
La composante 1 va promouvoir ladoption de nouvelles technologies à travers la mise en place de sous projets de production. Ces investissements couvriront des activités spécifiques des CdV ciblées (aux niveaux de la production, laprès récolte et le stockage, et la mise en marché), ainsi que lintégration de ces activités tout au long des différentes étapes de la chaîne de valeur (sous composante 1). La composante 1 améliorera aussi les capacités organisationnelles et techniques dans les CdV ciblées à travers lappui conseil et la formation (sous composante 1.2).
Sous composante 1.1 : Appui aux investissements productifs
La sous composante financera : (i) des subventions à frais partagés pour les investissements productifs (les sous-projets) tout au long des chaînes de valeur (production de plants en pépinière, production, collecte, transformation et mise en marché) ; et (ii) lappui-conseil au cycle des sous projet, pour lidentification, la préparation, la sélection et la mise en uvre des sous projets.
Sous Composante 1.2 : Renforcement des capacités, appui institutionnel et facilitation de laccès au marché
Cette sous composante : (i) renforcera les capacités techniques et organisationnelles tout au long de la chaîne de valeur (pour les CdV prioritaires) et (ii) éliminera les contraintes techniques et organisationnelles au stade clés où ces contraintes sont identifiées (pour les CdV non prioritaires). La sous composante améliorera la coordination et le dialogue entre les acteurs dans la chaîne de valeur à travers la mise en place des institutions professionnelles et à travers lappui au partenariat entre acteurs, y compris les partenariats public-privé.
La sous-composante financera les activités suivantes : (i) renforcement des capacités des entités bénéficiaires de sous projets (groupes de producteurs, associations des usagers deau, coopératives, etc.), et développement organisationnel et institutionnel des chaînes de valeurs prioritaires ; et (ii) renforcement des capacités des institutions publiques partenaires qui appuient les bénéficiaires de sous projets. Ces institutions partenaires seront notamment : lInstitut des Sciences Agronomiques du Burundi (ISABU), pour les recherches en système de production et la certification des semences ; le MINAGRIE à travers la Direction Générale de la Recherche et de lExtension Agricole (DGMAVA), pour la vulgarisation agricole ; la Direction Générale de Promotion de lAgriculture et lElevage (DGPAE), pour les informations agricoles ; la Direction Générale de lElevage (DGE), pour les services vétérinaires, la prévention des maladies animales et la lutte contre les ennemis des cultures ; le Ministère du Commerce, pour les normes commerciales et le contrôle des fraudes.
Le projet établira un partenariat avec les institutions régionales et internationales qui disposent des technologies avancées, notamment : lInstitut International pour la Recherche sur le Riz (IRRI) pour le développement de paquets technologiques sur la filière riz ; lInstitut International pour lAgriculture Tropicale (IITA) pour les technologies post récolte sur le manioc, les fruits et légumes et la banane.
Composante 2 : Développement de lirrigation et réhabilitation des pistes daccès
Lobjectif de la composante 2 est daméliorer les infrastructures de base pour que les producteurs puissent augmenter le volume de la production agricole et améliorer leurs liens avec le marché. Cette composante a pour objectif lamélioration du développement de lirrigation dans les marais et la réhabilitation des routes daccès, y compris la mise en place des systèmes de gestion nécessaires pour ces infrastructures. Les infrastructures éligibles seront les infrastructures de base liées au développement de lirrigation des marais (y compris la protection des bassins versants adjacents aux marais), ainsi que les pistes de desserte dans les marais et les routes daccès reliant ces marais au réseau communal. Laménagement des marais sera basé sur les marais dont les marchés avaient été attribués et ceux dont les DAO étaient produits et pour lesquels lappel doffre pour aménagement pourra rapidement intervenir. Dans la mesure du possible, toutes les constructions relatives à cette composante seront réalisées sur la base de travaux à haute intensité de main duvre afin de générer le maximum demploi pour les populations locales.
Sous composante 2.1 : Développement de lirrigation
Lobjectif de cette sous composante est le développement des systèmes dirrigation dans les marais, et la protection et la conservation des bassins versants adjacents aux périmètres irrigués. La sous composante tirera profit des approches dirrigation financées par le PRASAB. Celles-ci consistent en la réhabilitation des périmètres existants pour la culture intensive du riz, en la rotation avec des légumes, des légumineuses et pomme de terre hors saison. Les marais dont les marchés avaient étaient déjà octroyé et ceux dont les DAO étaient produits seront aménagés.
Le développement des périmètres irrigués couvrira une zone de près de 914 ha. La conservation et la protection seront entreprises sur les collines et pentes des bassins versants qui entourent les périmètres irrigués, sur la base dun ratio de 5 ha de bassin versant pour tout ha de périmètre réhabilité, cest-à-dire 7 110 ha au total ( dont 4570 ha pour les nouveaux marais et 2 540 ha pour les marais aménagés). La sous composante financera également la réhabilitation des infrastructures existantes. Les activités de la sous-composante incluront la mise en place et le renforcement des capacités des Associations des Usagers dEau (AUE) et la préparation des programmes de gestion et dentretien des infrastructures et équipements dirrigation. Les sites seront sélectionnés sur base de : (i) la proximité des marchés, (ii) le coût et la qualité de lévaluation, et (iii) lintérêt exprimé par les AUE de construire le réseau tertiaire et de prendre en main la gestion et lentretien.
Sous-composante 2.2 : Réhabilitation des routes daccès
Les investissements dans les routes daccès et les routes de desserte auront un effet positif sur la productivité agricole. Les bonnes routes de desserte vont améliorer la production, réduire le coût de transport des marchandises et des services, et accroître les prix à la production des récoltes. La sous-composante va connecter les zones maraîchères de production au réseau communal par la réhabilitation et la modernisation des voies intérieures et les routes daccès des périmètres réhabilités. La sous-composante partira des pistes dont les études sont terminée (15 km) et celles déjà identifiées (65 km). La longueur totale des routes à réhabiliter est denviron 80 Km, sélectionnées sur base des critères suivants : (i) elles permettent laccès aux marais sélectionnés pour être réhabilités dans le cadre du projet, (ii) elles sont connectées aux routes existantes et/ou marchés, et (iii) elles ne correspondent pas aux parties déjà prises en compte dans le cadre des programmes routiers financés par dautres partenaires (IDA, EU, ADB et IFAD). La conception et la mise en uvre de cette sous-composante seront entreprises avec la collaboration de lOffice National des Routes en charge de la planification du secteur routier et la supervision des travaux.
Composante 3 : Gestion et coordination des activités du projet
La composante financera les activités de gestion et de coordination du projet. Elle couvrira les coûts liés à léquipement, aux rémunérations du personnel cadre et aux dépenses récurrentes de lUnité de Coordination du Projet (UCP). La composante financera en particulier le coût de fonctionnement du système de gestion financière, les audits externes ainsi que la préparation, la programmation et la finalisation du budget au niveau national et local. Elle financera aussi la formation du personnel afférent et de suivi évaluation (M&E) des activités. Les partenaires seraient associés à ces activités. Le Système dInformation et de Gestion (SIG) en place au PRODEMA sera utilisé pour collecter les données et linformation sur les progrès dans la mise en uvre du projet. LUCP va réserver une attention particulière au contrôle de limpact social et environnemental. Elle développera les outils et procédures nécessaires à cette fin, et assurera le renforcement des capacités des acteurs associés dans ces activités. LUCP conduira enfin les activités de communication du projet.
Dans le cadre conceptuel du projet, pour pouvoir analyser sa préfaisabilité, laugmentation des productions au travers lamélioration de la productivité implique :
Laugmentation de la production par lamélioration de la productivité des facteurs de production ; et
Le développement des filières des productions qui se sont avérées prometteuses
La production peut augmenter par :
lamélioration de la productivité de la terre :
par extension des superficies emblavables
par intensification à laide de lutilisation accrue et judicieuse des fertilisants et des produits sanitaires
lutilisation du matériel génétique de haute valeur
laménagement des marrais, des bas fonds et des bassins versant avec des ouvrages et dispositifs permettant lusage rationnel de leau.
lamélioration de la productivité des investissements productifs par :
lutilisation des technologies performantes
un renforcement des capacités innovatrices
lamélioration de la productivité du travail en réduisant les coûts des opérations de production par lutilisation des techniques et du matériel performant
Le développement des marchés des productions agricoles se matérialise par le développement des filières des productions qui se sont avérées prometteuses au travers :
Lappui aux ops et ocbs et aux organisations gouvernementales et non ; gouvernementales opérant pour le développement communautaire ;
Le renforcement des capacités de ces derniers et aux niveaux institutionnels ;
La construction des infrastructures de mise en marchés des productions ;
Lappui aux agents intervenant dans différentes filières de lamont à laval.
Méthodologiquement, ces filières sont identifiées au travers des consultations publiques avec les partenaires de productions et dappui dans divers secteurs à laide des entretiens semi-structurés permettant de dégager pour chaque filière :
Les contraintes liées à la productivité et à la filière ;
Les améliorations envisageables pour enrayer ces contraintes ;
Les atouts qui sont disponibles pour ladite filière ;
Identification des autres intervenants dans ces productions.
Ce processus aura permis de dégager :
Lobjectif global et les objectifs spécifiques à poursuivre ;
Les axes stratégiques possibles dintervention pour atteindre les objectifs ;
Anticiper sur les résultats escomptés ou prévisibles ;
Prévoir les activités qui seront exécutés pour chaque filière.
Ainsi, pour lobjectif du présent travail qui est lanalyse dimpacts environnementale et sociale, en connaissant les activités proprement dites du présent projet, il devient aisé de :
Prévoir les impacts environnementaux et sociaux que pourraient engendrer le projet ;
Prévoir les mesures datténuation, de correction, ou des alternatives pour endiguer ces impacts ;
Dégager un plan de gestion environnementale permettant la mise en uvre de ces dernières.
Dans un premier temps, cinq filières ont été retenues : banane, riz irrigué, élevage laitier, palmier à huile, café. En second lieu, on appuyera les filières de manioc, pomme de terre, le petit bétail (viande) et le thé, spécifiquement à certains maillon de la filière.
Lamélioration de la productivité et des mécanismes de mise en marché de ces productions doit se faire en suivant les lois, les règlementations et les procédures en vigueur au Burundi mais aussi en respectant les politiques de sauvegarde de laBanque Mondiale.
Au niveau des filières des productions :
Un plan de gestion environnementale et sociale a été élaborée en consultation avec les opérateurs de proximité et les intervenants dans le développement rural et sinsrcit dans le cadre de la politique générale du gouvernement et dans des cadres institutionnels, sectoriels et techniques spécifiques.
Grands ensembles de FilièreGrands ensembles dactivitésImpacts ou riques environnementaux et socio-économiquesAmpleur des impactsMesures datténuationElevage
Repeuplement et amélioration génétique par importation des races et semences de haute valeurIntroduction de maladies et dégénérescence du cheptelXXCertificat vétérinaire de provenance des bêtes, mise en quarantaine et suivi technique des vétérinairesConstruction des infrastructures de logement, de transformation des productions, de stockage et de vente des produitsModification du micro-climat, de la flore et de la faune par déboisement et excavation de la terre par extraction des matériaux de constructionXReboisement et agroforestation, remblayage des lieux dextraction des matériauxGestion des déchets (ou sous-produits) de la conduite de lélevage et de lexploitation des productionsPollution de lair, du sol et des eauxXXCanalisation souterraine des eaux usées et des déchets vers les fosses ou des compostières ferméesGestion des déchets demballage des produitsNon-biodégradabilité des emballagesXUtilisation des emballages biodégradablesCultures (vivrières et industrielles)Approvisionnement en intrants et intensification culturale (semences, engrais, produits phytosanitaires)Introduction de maladies
Dégénérescence variétale
Pollution de leau et de lair par usage des produits rémanentsXCertification des semences
Surveillance comportementale des variétés introduites
Lutte intégrée contre les ennemis de cultures par usage des produits non rémanents Conduite culturale (du semis à la récolte)Provocation de lérosion et destruction du biotope
XDispositifs anti-érosifs et fixation des courbes de niveauConstruction des infrastructures de stockage, de transformation et de commercialisationPollution sonore, de leau et de lair
Modification du micro-climat, de la faune et de la flore par le déboisement et excavation des matériaux de construction
Déchets et eaux uséesXXEmplacement loin des habitations
Reboisement et agroforestation
Canalisation souterraine des déchets dans des fosses et compostières fermées
Combustibles après séchageConditionnement et transport/distributionEmballages non bio-dégradablesXEmballages bio-dégradables
Le développement de ces filières implique :
Le développement de la recherche/accompagnement en rapport avec chaque type de production ;
Le renforcement des capacités à tous les niveaux notamment au niveau institutionnel, au niveau de OPs et dautres intervenants en milieu rural
La formation et linformation en rapport avec les mécanismes des marchés et la gestion dune filère de production
Au niveau des usages des pesticides pour lutter contre les pestes :
Lutilisation des pesticides (lutte chimique) pour combattre les ennemis des plantes constitue une méthode rapide à appliquer, à effet immédiat, mais délicate et dangereuse si elle nest pas accompagnée dimportantes mesures de contrôle permettant la réduction des effets négatifs des produits nocifs utilisés.
Labsence des textes législatifs complets sur la gestion des déchets et emballages vides des pesticides constitue un danger environnemental important. Lutilisation des pesticides à des fins non réglementaires est une pratique qui sobserve en milieu rural: des insecticides destinés à traiter le caféier sont utilisés pour déparasitage des bovins par certains agriculteurs et inversement, des produits réservés au déparasitage des bovins sont appliqués sur les choux,
..Le Burundi a des textes réglementaires de contrôle phytosanitaire et a adhéré à plusieurs accords et instruments internationaux relatifs à la gestion des ressources phytogénétiques et à la protection de lenvironnement. Lapplication des tous ces instruments juridiques nest pas optimale en partie suite à des insuffisances au niveau du personnel.
Face à cette situation qui interpelle, un plan de gestion des pestes et des pesticides est une nécessité absolue. La présente étude propose des activités basées sur la promotion de la lutte intégrée contre les pestes et sur la promotion de lutilisation des pesticides sans mettre en danger lhomme et lenvironnement. Les actions suggérées sorientent notamment vers lappui des diverses institutions impliquées dans ces secteurs, la formation de spécialistes et des agriculteurs ainsi que le renforcement des capacités des techniciens et opérateurs divers.
Au niveau des infrastructures hydro-agricoles :
Dans le contexte du PRODEMA- FA où il est question daugmenter les productions agricoles par lextension et lintensification des productions par lutilisation des marrais à des fins agricoles constitue une des clés de la réussite pour certaines cultures. Ceci implique laménagement des infrasturctures hydro-agricoles tel que les micro barrages pour lirrigation, mais aussi laménagement des bassins versants sous-jacsents. Quelques marrais ont été identifiés pour ce projet :
N° Nom du marais Province Commune Superficie estimée TDR (ha) Superficie irrigable APD (ha)1NyamuswagaNgoziKiremba et Tangara2002852NdurumuNgoziMarangara1502103KinywamaganaKirundoVumbi120654RuhoheraKirundoVumbi120925MwambuCankuzoCendajuru1701796Nyanzari ext 2CankuzoMishiha6083TOTAL 914
A cette fin des mesures damélioration des deux approches dirrigation que le PRASAB a appuyé ont été proposéés, des bonnes pratiques de management participatif avec les associations des usagers de leau et des propositions daménagement des bassins versants ont été formulées.
La sécurité des micro-barrages pour leur usage rationnel et effectif ainsi que pour leur durabilité est essentielle. Pour ce faire, plusieurs étapes doivent être suivies scrupuleusement durant la construction de louvrage :
étape avant conception ;
reconnaissance du site ;
études des sols ;
études hydrologiques ;
études techniques pour la petite irrigation ;
étude de conception ;
construction proprement dite ;
supervision des travaux.
Ces étapes permettront déviter les risques qui surviennent souvent à savoir les ruptures, le glissement des terrains, lenseblement et lenvasement des ouvrages ; mais aussi de proposer des mesures de mutigation des impacts environnementaux qui sont dus à différents mécanismes dintervention.
Prise en compte de la gestion environnementale et sociale au sein du PRODEMA-FA
Lintégration de lenvironnement au sein du PRODEMA-FA nécessite de désigner ou de recruter dans limmédiat un expert environnementaliste (Point Focal Environnemental et Social) chargé du suivi des mesures arrêtées dans le cadre de lévaluation environnementale et sociale qui seront détaillées dans le Manuel dexécution. Par ailleurs, au sein des autres structures responsables dans la mise en oeuvre, il sagira également de désigner des agents qui animeront cette fonction de Point Focal Environnemental et Social (PFES). Il sera recruté peériodiquement.
Points Focaux Environnementaux et Sociaux
Ces agents seront formés en évaluation environnementale et sociale ce qui permettra de garantir la prise en compte des aspects environnementaux et sociaux dans les composantes ; dassurer le suivi des indicateurs de performances environnementaux et sociaux ; de développer une vision prospective des questions environnementales dans la zone du projet.
Leur mission devrait sarticuler autour des activités suivantes :
- analyser les programmes et projets de chaque composante pour apprécier ladéquation avec les exigences et les orientations du cadre de gestion environnementale et sociale du PRODEMA-FA ;
- constituer une banque de données environnementales et sociales dans la zone du projet
- développer des indicateurs environnementaux et sociaux dévaluation et de suivi (indicateurs de procédure, dimpact et de résultat);
- assurer le suivi, lévaluation, la supervision et lévaluation rétrospective des différents programmes et projets du PRODEMA-FA, en vue dapprécier leffectivité de la prise en compte des mesures environnementales et sociales ;
- de définir les procédures délaboration, de diffusion, dapplication et de mise à jour des directives environnementales et sociales du PRODEMA-FA et veiller à leur application;
- coordonner et superviser le renforcement des capacités des structures techniques opérationnelles dans le PRODEMA-FA sur les questions environnementales et sociales dans les projets ;
- développer un système de coordination et déchanges avec d'autres institutions à léchelle communale, régionale et nationale, pour mieux prendre en compte les préoccupations environnementales et sociales à chaque niveau ; faciliter le processus dalimentation et dactualisation des données ; participer aux campagnes dinformation et de sensibilisation des acteurs à la base.
Ces points focaux seront les concernés par les OPs dans des domaines spécifiques (Génie rural pour les aménagement et la sécurité des micro-barrages, défense des végétaux pour la gestion intégrée des pestes et des pesticides, fertilisation pour lusage des intrants, lélevage pour lamélioration du patrimoine génétique du bétail et des productions, etc.
Au niveau des déplacements involontaires des populations suite aux actions du projet :
Il sagit donc ici dévaluer les conséquences économiques et sociales résultant de la mise en uvre de sous-projets financés par la Banque Mondiale dans le cadre du Projet de Productivité et de Développement des Marchés Agricoles (PRODEMA-FA) et qui seraient provoqués, selon la OP 4.12 par :
La prise involontaire des terres et autres biens causant :
le déménagement ou la perte dabri ;
la perte des biens ou daccès à des biens ;
la perte de sources de revenu ou de produits de subsistance, que les personnes affectées doivent ou non déménager vers un autre site.
La restriction involontaire daccès à des parcs et zones protégées légalement désignées provoquent des impacts défavorables sur les conditions de vie des personnes déplacées.
La politique de la Banque requiert un Plan de réinstallation (PR) pour tout sous-projet qui, de manière involontaire, ferme laccès de personnes à leurs ressources foncières productives, ce déplacement débouchant sur :
une relocalisation, la perte de gîte, la perte de biens ou daccès à des biens importants pour la production ;
la perte de sources de revenu ou de moyens dexistence ; ou
la perte daccès à des lieux qui fournissent à des entreprises ou des personnes des
revenus supérieurs ou des dépenses moindres.
Le présent travail établit, pour chaque type de sous-projet, les impacts possibles sur les biens (terres, cultures, bâtiments) et sur les moyens dexistence.
Le rapport fait référence à lordonnance ministérielle portant actualisation des tarifs dindemnisation des terres, des cultures et des constructions en cas dexpropriation pour cause dutilité publique auquel il faudra se référer. En cas de divergences avec lOP 4.12 notamment en ce qui concerne les personnes qui nont pas de droit formel sur les terres ou les groupes vulnérables, ce sont les directives de lOP 4.12 qui devront prévaloir. Les plans de réinstallation et la compensation des sous-projets seront donc préparés dans le respect de ce cadre réglementaire et seront soumis à la Banque Mondiale pour approbation.
1. INTRODUCTION
1.1. CONTEXTE DU PROJET
Le Burundi est un petit pays de lAfrique Centrale situé à 3° de longitude Sud et à 29° de latitude Est. Il fait partie des pays des grands lacs dAfrique et est délimité au Nord par le Rwanda, à lOuest par la R.D Congo et à lEst tout comme au Sud par la Tanzanie. Cest donc un pays enclavé distant de lOcéan Indien de 1.400 km et de lAtlantique de plus de 2.000 km ce qui renchérit les coûts à limportation et à lexportation. Pour ces dernières opérations, le pays emprunte des voies dites « corridor nord » pour arriver au port de Mombassa au Kenya et « corridor sud » pour parvenir au port de Dar Es-Salaam en Tanzanie.
Cest un pays subdivisé en 11 régions naturelles dont les limites ou les zones de transition ne sont pas nettement marquées. Le relief est abrupt et montagneux, laltitude allant de 780 m (niveau du lac Tanganyika) à 2.800m (mont Teza) ce qui diversifie son climat et par conséquent sa spécialisation régionale agricole : les plateaux pour le café, les hautes montagnes dominées par la crête congo-nil pour le thé, les plaines de lImbo et du Moso pour le coton pour ne citer que les cultures industrielles. Cette diversité climatique limite les possibilités dextension des emblavures de ces cultures à un certain seuil maximal étant donné que même à lintérieur dune région, des micro-climats contraignent les cultures à certaines zones. Sa superficie totale est approximativement de 27834 Km2 (avec 2700 km2 de lacs) divisée administrativement en 17 provinces subdivisées à leur tour en 117 communes.
Cest un des pays les plus peuplés dAfrique avec une population estimées à près de 8.500.000 habitants répartie suivant une densité moyenne de 297 habitants/km2 avec un taux de croissance annuel de 3% (FAO, 2008).
Cest un pays sous développé comme le montre les niveaux de différents indicateurs de développement humain durable présentés dans différents rapports. Le rapport du PNUD de 2007 classe le Burundi à la 167ème place sur 177 pays classés (PNUD, 2007). Lindice de développement humain durable était de 0,413. Cest un indicateur qui sous-entend le niveau de différents secteurs de la vie socio-économique du pays : PIB/hab./an de 105.8 $, un taux dinflation de 12% (The Word Factbook, 2008), un taux de scolarisation combiné pour léducation primaire, secondaire et supérieure de 37,9%, une espérance de vie moyenne de 48,5 ans, un taux dalphabétisation de 59,3%, 56% de la population vie en dessous du seuil de pauvreté. Les indices composites de lIDH sont de 0.391 pour lespérance de vie, 0,522 pour léducation et 0,325 pour le PIB.
Ce sous développement est sous-tendu par beaucoup de facteurs socio-économiques du pays. En effet, léconomie burundaise repose sur le secteur agricole avec peu de potentialités, le secteur minier et industriel étant très pauvre, peu exploré et pas suffisamment exploité. Lagriculture occupe plus de 900.000 famillessoit environs 94% de la population active (la population de moins de 15 ans étant près de 48%). Elle contribue presque à 50% au produit Intérieur Brut (PIB) et fournit plus de 95% des apports alimentaires et plus de 95% des recettes dexportation (en devises) (FAO, 2008). Par rapport à dautres secteurs, lagriculture représente 32,9%, lindustrie 21,3% et les services 45,8% (The Word Factbook, 2008).
Cependant, ce secteur est entravé par plusieurs contraintes. Cest notamment la démographie galopante qui, combinée à une mauvaise gestion de laménagement du territoire abouti à lémiettement des exploitations en de petites unités de production familiale dont la viabilité devient de plus en plus précaire. Les changements climatiques (globaux, régionaux et/ou localisés) ont provoqué ces dernières années souvent des catastrophes aboutissant à des famines et des disettes causant des morts et des exils dans les provinces voisines ou les pays frontaliers : cest le cas des provinces du Nord et de lEst du pays, mais pas mal dautres encore présentent des signes de cette situation. Les terres jadis fertiles sont devenues improductives suite à leur surexploitation sans repos et sans jachères. Lintensification des facteurs de production reste cependant une problématique. Lagriculture pratiquée est dès lors une agriculture de subsistance orientée vers lautoconsommation plutôt que vers le marché et reste ces derniers temps très déficitaire.
Pour faire face à cette situation, tout compte fait problématique, le Gouvernement avec lappui de la Banque Mondiale a initié un Projet de Réhabilitation et dAppui au Secteur Agricole du Burundi (PRASAB) avec quatre composantes à savoir :
Appui aux investissements productifs et à la gestion durable des terres en faveur des organisations de producteurs (OPs) et des communautés locales ;
Appui au renforcement des capacités des organisations de producteurs (OPs), des communautés locales, et des agences dexécution (opérateurs de proximité) ;
Appui institutionnel aux Ministères Techniques clés et aux agences de recherche ;
Appui à la gestion et au suivi du projet.
Ce projet, avec dautres intervenants dans les mêmes domaines comme dans dautres, a initié des actions qui ont abouti à des résultats tangibles et prometteurs qui interpellent les intervenants dans le développement du monde rural à de nouvelles orientations de leurs interventions tendant vers lamélioration de la productivité et de développement des filières de production qui se révèlent plus productrices, afin daugmenter la production en générale et daméliorer les flux des produits sur le marché tant local, que régional et international.
Par ailleurs, en Juillet 2008, le Gouvernement du Burundi a élaboré une stratégie de développement du secteur Agricole, avec lappui de la Banque Mondiale et des autres partenaires techniques et financiers actifs dans le pays. Cette Stratégie recommande entre autres :
laugmentation de la productivité et le développement des systèmes de production durables ;
la promotion des chaînes de valeur dans le secteur de lagri-business
le renforcement des organisations des producteurs et lappui urgent à lémergence des initiatives privées notamment dans le transfert de technologie ; et
lorientation vers une agriculture de marché tout en assurant la sécurité alimentaire de la population.
Le Projet de Productivité et de Développement des Marchés Agricoles (PRODEMA-FA) qui sinscrit dans ce cadre contribuera à lObjectif Global du Projet qui est daméliorer la productivité de petits producteurs et leur accès au marché pour les chaînes de valeur (filières) ciblées dans la zone du Projet. Les indicateurs clés pour la mesure de latteinte de cet objectif sont les suivants : (i) le rendement moyen des chaînes de valeur ciblées (tonnes/ha ou litres/lactation/vache) ; et (ii) le pourcentage du volume de production mis en marché par les bénéficiaires du projet.
Pour atteindre cet objectif, le projet va :
appuyer le transfert des technologies améliorées dans les chaînes de valeur ciblées et la réhabilitation des infrastructures dirrigation pour augmenter la productivité ; et
renforcer les capacités des producteurs et leurs partenaires pour les connecter au marché, à travers lamélioration des infrastructures post récolte, la diffusion des informations sur les marchés et la réhabilitation des pistes daccès. Les chaînes de valeur sélectionnées sont celles pour lesquelles des marchés existent et qui ont un potentiel de gain de productivité important à travers ladoption de nouvelles technologies.
De la structure de létude :
La présente étude dImpact environnemental et social constitue le document principal du PRODEMA-FA en matière dEIES. Il fait en outre référence aux documents qui lui sont annexés à savoir :
Annexe 1 : Cadre de Gestion Environnemental et Social (CGES : OP 4.01)
Annexe 2 : Sécurité des micro-barrages (OP 4.37)
Annexe 3 : Plan de Gestion des Pestes et des Pesticides (PGPP : 4.09).
Parallelement, dautres documents ont été élaborés pour la compléter :
Plan dAction pour le Développement des Batwa (PADB : OP 4.12)
Cadre de Politique de Réinstallation involotaire des populations (CPRIP : OP 4.10)
1.2. LE PROJET
Lobjectif de développement du projet est daugmenter substantiellement la valeur des produits agricoles des filières sélectionnées, traditionnelles ou non traditionnelles, tant sur les marchés locaux que sur les marchés régionaux ou internationaux. Les augmentations en qualité et en volume des produits proviendront de lamélioration de la productivité et de la meilleure connaissance des marchés. Pour atteindre cet objectif, le projet se focalisera sur les sous/objectifs suivants :
appuyer le secteur privé (organisations professionnelles, promoteurs individuels) en renforçant leur capacité de planification et dexécution des stratégies adéquates pour le développement des filières à la demande du marché ;
développer les infrastructures de production et de mise en marché pour accroître la productivité ;
améliorer lefficacité des fournisseurs de services agricoles publics et privés ;
promouvoir un environnement institutionnel, réglementaire et financier incitatif pour linvestissement privé.
Les actions appuyées par le projet sont regroupées en 3 composantes :
Composante 1 : Appui à la productivité agricole et à laccès aux marchés.
La composante 1 va promouvoir ladoption de nouvelles technologies à travers la mise en place de sous projets de production. Ces investissements couvriront des activités spécifiques des CdV ciblées (aux niveaux de la production, laprès récolte et le stockage, et la mise en marché), ainsi que lintégration de ces activités tout au long des différentes étapes de la chaîne de valeur (sous composante 1). La composante 1 améliorera aussi les capacités organisationnelles et techniques dans les CdV ciblées à travers lappui conseil et la formation (sous composante 1.2).
Sous composante 1.1 : Appui aux investissements productifs
La sous composante financera : (i) des subventions à frais partagés pour les investissements productifs (les sous-projets) tout au long des chaînes de valeur (production de plants en pépinière, production, collecte, transformation et mise en marché) ; et (ii) lappui-conseil au cycle des sous projet, pour lidentification, la préparation, la sélection et la mise en uvre des sous projets.
Sous Composante 1.2 : Renforcement des capacités, appui institutionnel et facilitation de laccès au marché
Cette sous composante : (i) renforcera les capacités techniques et organisationnelles tout au long de la chaîne de valeur (pour les CdV prioritaires) et (ii) éliminera les contraintes techniques et organisationnelles au stade clés où ces contraintes sont identifiées (pour les CdV non prioritaires). La sous composante améliorera la coordination et le dialogue entre les acteurs dans la chaîne de valeur à travers la mise en place des institutions professionnelles et à travers lappui au partenariat entre acteurs, y compris les partenariats public-privé.
La sous-composante financera les activités suivantes : (i) renforcement des capacités des entités bénéficiaires de sous projets (groupes de producteurs, associations des usagers deau, coopératives, etc.), et développement organisationnel et institutionnel des chaînes de valeurs prioritaires ; et (ii) renforcement des capacités des institutions publiques partenaires qui appuient les bénéficiaires de sous projets. Ces institutions partenaires seront notamment : lInstitut des Sciences Agronomiques du Burundi (ISABU), pour les recherches en système de production et la certification des semences ; le MINAGRIE à travers la Direction Générale de la Recherche et de lExtension Agricole (DGMAVA), pour la vulgarisation agricole ; la Direction Générale de Promotion de lAgriculture et lElevage (DGPAE), pour les informations agricoles ; la Direction Générale de lElevage (DGE), pour les services vétérinaires, la prévention des maladies animales et la lutte contre les ennemis des cultures ; le Ministère du Commerce, pour les normes commerciales et le contrôle des fraudes.
Le projet établira un partenariat avec les institutions régionales et internationales qui disposent des technologies avancées, notamment : lInstitut International pour la Recherche sur le Riz (IRRI) pour le développement de paquets technologiques sur la filière riz ; lInstitut International pour lAgriculture Tropicale (IITA) pour les technologies post récolte sur le manioc, les fruits et légumes et la banane.
Composante 2 : Développement de lirrigation et réhabilitation des pistes daccès
Lobjectif de la composante 2 est daméliorer les infrastructures de base pour que les producteurs puissent augmenter le volume de la production agricole et améliorer leurs liens avec le marché. Cette composante a pour objectif lamélioration du développement de lirrigation dans les marais et la réhabilitation des routes daccès, y compris la mise en place des systèmes de gestion nécessaires pour ces infrastructures. Les infrastructures éligibles seront les infrastructures de base liées au développement de lirrigation des marais (y compris la protection des bassins versants adjacents aux marais), ainsi que les pistes de desserte dans les marais et les routes daccès reliant ces marais au réseau communal. Laménagement des marais sera basé sur les marais dont les marchés avaient été attribués et ceux dont les DAO étaient produits et pour lesquels lappel doffre pour aménagement pourra rapidement intervenir. Dans la mesure du possible, toutes les constructions relatives à cette composante seront réalisées sur la base de travaux à haute intensité de main duvre afin de générer le maximum demploi pour les populations locales.
Sous composante 2.1 : Développement de lirrigation
Lobjectif de cette sous composante est le développement des systèmes dirrigation dans les marais, et la protection et la conservation des bassins versants adjacents aux périmètres irrigués. La sous composante tirera profit des approches dirrigation financées par le PRASAB. Celles-ci consistent en la réhabilitation des périmètres existants pour la culture intensive du riz, en la rotation avec des légumes, des légumineuses et pomme de terre hors saison. Les marais dont les marchés avaient étaient déjà octroyé et ceux dont les DAO étaient produits seront aménagés.
Le développement des périmètres irrigués couvrira une zone de près de 914 ha. La conservation et la protection seront entreprises sur les collines et pentes des bassins versants qui entourent les périmètres irrigués, sur la base dun ratio de 5 ha de bassin versant pour tout ha de périmètre réhabilité, cest-à-dire 7 110 ha au total ( dont 4570 ha pour les nouveaux marais et 2 540 ha pour les marais aménagés). La sous composante financera également la réhabilitation des infrastructures existantes. Les activités de la sous-composante incluront la mise en place et le renforcement des capacités des Associations des Usagers dEau (AUE) et la préparation des programmes de gestion et dentretien des infrastructures et équipements dirrigation. Les sites seront sélectionnés sur base de : (i) la proximité des marchés, (ii) le coût et la qualité de lévaluation, et (iii) lintérêt exprimé par les AUE de construire le réseau tertiaire et de prendre en main la gestion et lentretien.
Sous-composante 2.2 : Réhabilitation des routes daccès
Les investissements dans les routes daccès et les routes de desserte auront un effet positif sur la productivité agricole. Les bonnes routes de desserte vont améliorer la production, réduire le coût de transport des marchandises et des services, et accroître les prix à la production des récoltes. La sous-composante va connecter les zones maraîchères de production au réseau communal par la réhabilitation et la modernisation des voies intérieures et les routes daccès des périmètres réhabilités. La sous-composante partira des pistes dont les études sont terminée (15 km) et celles déjà identifiées (65 km). La longueur totale des routes à réhabiliter est denviron 80 Km, sélectionnées sur base des critères suivants : (i) elles permettent laccès aux marais sélectionnés pour être réhabilités dans le cadre du projet, (ii) elles sont connectées aux routes existantes et/ou marchés, et (iii) elles ne correspondent pas aux parties déjà prises en compte dans le cadre des programmes routiers financés par dautres partenaires (IDA, EU, ADB et IFAD). La conception et la mise en uvre de cette sous-composante seront entreprises avec la collaboration de lOffice National des Routes en charge de la planification du secteur routier et la supervision des travaux.
Composante 3 : Gestion et coordination des activités du projet
La composante financera les activités de gestion et de coordination du projet. Elle couvrira les coûts liés à léquipement, aux rémunérations du personnel cadre et aux dépenses récurrentes de lUnité de Coordination du Projet (UCP). La composante financera en particulier le coût de fonctionnement du système de gestion financière, les audits externes ainsi que la préparation, la programmation et la finalisation du budget au niveau national et local. Elle financera aussi la formation du personnel afférent et de suivi évaluation (M&E) des activités. Les partenaires seraient associés à ces activités. Le Système dInformation et de Gestion (SIG) en place au PRODEMA sera utilisé pour collecter les données et linformation sur les progrès dans la mise en uvre du projet. LUCP va réserver une attention particulière au contrôle de limpact social et environnemental. Elle développera les outils et procédures nécessaires à cette fin, et assurera le renforcement des capacités des acteurs associés dans ces activités. LUCP conduira enfin les activités de communication du projet.
Figure SEQ Figure \* ARABIC 1. Etapes danalyse environnementale dans le cycle de vie dun projet
Légende :
: Phases délaboration dun projet
: Etapes du processus danalyse environnemental du projet
Classiquement, lélaboration ou la planification dun projet comprend 5 phases qui se déroulent successivement en 11 étapes en commencant par la conception du projet. Ici certaines étapes sont regroupées. A chaque phase correspond des actions concrètes à mener dans un processus dévaluation dimpacts environnementaux et sociaux dun projet (Cfrt Module dévaluation environnementale et sociale du projet, PRASAB).
Ainsi, la présente analyse environnementale et sociale dudit projet au travers ses différentes composantes reprend anticipativement les étapes du processus environnemental quexige le cycle de vie du projet dans ses diverses phases : (1) Sélection du site, évaluation préliminaire, cadrage ; (2) Evaluation détaillée des impacts importants, détermination des besoins datténuation, éléments daide à la décision ; (3) Conception détaillée des mesures datténuation et de compensation ; (4) Application des mesures datténuation et du programme de surveillance environnementale (5) Suivi environnemental et vérification ultérieure (leçons à tirer pour des projets futurs).
2. DESCRIPTION DU PROJET
2.1. APPROCHE THEORIQUE DU PROJET
Le projet « PRODEMA-FA » implique deux axes stratégiques :
Laugmentation de la production par lamélioration de la productivité des facteurs de production ; et
Le développement des filières des productions qui se sont avérées prometteuses
La production peut augmenter par :
( Lamélioration de la productivité de la terre :
par extension des superficies emblavables (par ex. laménagement des marais)
par intensification à laide de
lutilisation accrue et judicieuse des fertilisants et des produits sanitaires
lutilisation du matériel génétique de haute valeur
(Lamélioration de la productivité des investissements productifs par :
lutilisation des technologies performantes
un renforcement des capacités innovatrices
(Lamélioration de la productivité du travail en réduisant les coûts des opérations de production par lutilisation des techniques et du matériel performant
L'étude de filière est une analyse très précise de tout un système généré par un produit. C'est une étude exhaustive de tous ceux qui interviennent dans la filière, de leur environnement, des actions qui sont menées et des mécanismes qui ont abouti à de telles actions.
L'étude de filière permet de connaître d'une manière approfondie les tenants et les aboutissants de tout l'environnement d'un produit. Elle permet de mettre en évidence:
les points forts et les points faibles du système et, à partir de là, d'établir précisément les politiques et les actions à mener pour renforcer les aspects positifs et faire disparaître les contraintes;
les acteurs qui interviennent d'une manière directe ou indirecte dans le système;
les synergies, les effets externes, les relations de coopération et/ou d'influence ainsi que les noeuds stratégiques dont la maîtrise assure la domination par certains agents;
les goulots d'étranglement et les liaisons intersectorielles;
le degré de concurrence et de transparence des différents niveaux d'échanges;
la progression des coûts action par action afin de déterminer la formation du prix final. A partir de là, elle permet une analyse comptable du système et un calcul de la rentabilité. C'est un outil de bilan financier global et/ou partiel d'un produit
Dune manière synthétique, le projet vise laugmentation des productions et faciliter la mise au marché des produits obtenus après des processus variés de production.
Les différents ensembles des activités du projet peuvent se regrouper en faisant référence aux actions entreprises par PRASAB dans sa zone dintervention (voir carte), ce qui peut sextrapoler ailleurs, et en se focalisant sur les spécificités régionales.
Dans le cadre du PRODEMA-FA, les filières retenues sont les suivantes
Tableau SEQ Tableau \* ARABIC 1. Filières retenues dans le cadre du PRODEMA-FA
Les filières retenues sont : la Filière « Riz », la Filière « Lait », la « filière Banane » et la Filière « Fruits et Légumes ».
Figure SEQ Figure \* ARABIC 2. Carte de répartition spatiale des OPs dans la zone daction du PRASAB
2.2. DESCRIPTION DES ACTIVITÉS PRINCIPALES DU PROJET
Au niveau des filières de production, le projet peut se décrire par les objectifs et les résultats attendus au travers divers axes stratégiques quon emprunte pour réaliser les activités propres du projet. Toutefois, dune façon globale, pour toutes les filières, des actes transversaux simpose à chaque niveau et pour chaque agent de la filière. Cest notamment :
La recherche ;
Appui à la commercialisation, à la promotion et au marketing ;
Renforcement des capacités ;
Apprentissage de nouvelles technologies.
2.2.1. LA FILIÈRE BANANE
Objectif global : Diversification des sous produits de la banane
Objectifs spécifiques :
Augmentation de la production ;
Toute la production obtenue est transformée sur place ;
Création d'emplois ;
Disponibilité des produits de qualité et de longue durée de vie ;
Augmentation des revenus de tous les agents de la filière.
Axes stratégiques :
La banane constitue une des denrées les plus consommées et les plus produites par les familles burundaises. Malheureusement, les recherches sur cette culture ne sont pas très avancées. Malgré cela, le pays dispose des variétés performantes et lintensification agricole pour cette culture est en cours. Dans certaines provinces, elle est même exportée dans les pays voisins et des cas de méventes sont enregistrés de même que des pertes dues au manque d'écoulement des fruits. L'intervention dans cette filière reposerait sur les axes ci-après:
Structuration des producteurs en collectifs ;
Extension des champs de bananiers et encadrement serré ;
Implantation des infrastructures de stockage et de transformation des récoltes ;
Amélioration du système de transport de la production vers les marchés de consommation.
Résultats attendus :
La production est abondante ;
Toute la production obtenue est transformée ;
La production obtenue est conditionnée et le marché est garanti.
Activités envisagées :
Produire la banane à grande échelle dune façon intensive ;
Construire des infrastructures de stockage de la production ;
Transformer la banane pour en tirer différents sous-produits ;
Emballer et marquer la production ;
Transporter les sous produits vers les marchés d'écoulement.
2.2.2. FILIERE RIZ
Objectif global: Amélioration de la capacité de chaque maillot de la filière riz
Objectifs spécifiques :
Production accrue du riz ;
Les agents de la filière sont en parfaite relation : organisation des producteurs ;
Toute la production est transformée sur place ;
Implantation des infrastructures de stockage, emballage et commercialisation des récoltes ;
Augmentation de la production globale par la rotation des cultures avec le riz
Lutte contre la malaria
Axes stratégiques :
Le riz est devenu une denrée de spéculation dans les habitudes alimentaires des Burundais. On distingue le riz irrigué et pluvial. Il est en extension dans beaucoup de marais d'altitude. Toutefois, il est impératif d'appuyer cette filière dans plusieurs axes pour améliorer la production obtenue et apporter une valeur ajoutée à chaque maillot de la filière. Ainsi, les axes suivants sont à développer :
Aménagement des marais, des bas fonds et des bassins versants ;
Diffusion saisonnière des semences sélectionnées ;
structuration des riziculteurs en collectifs ;
Implantation des infrastructures de stockage et transformation des récoltes ;
Améliorer le circuit commercial du riz par un système d'information des prix mais aussi en transportant le riz décortiqué jusqu'aux marchés de consommation.
Résultats attendus :
Le circuit commercial du riz est maîtrisé ;
Les fluctuations des prix du riz sont maîtrisées.
Activités envisagées :
Sélection des variétés plus performantes ;
Production à grande échelle du riz ;
Construction des infrastructures de stockage et de commercialisation de la production ;
Décorticage du riz ;
Structuration des producteurs en collectifs de riziculteurs ;
Emballage et étiquetage de la production
Mise en place des mesures de lutte contre la malaria.
2.2.3. LA FILIERE LAIT
Objectif global : Amélioration des rendements du domaine d'élevage
Objectifs spécifiques :
Toute la production obtenue est consommée, conditionnée ou transformée sur place
Création d'emplois
Augmentation des revenus de tous les agents de la filière
Axes stratégiques :
Depuis bien longtemps, le Burundi est connu comme ayant une vie rythmée et une tradition de la vache. De la vache on tire le lait, la viande, la fumure organique, la peau, et bien d'autres sous produits. La crise de 1993 a réduit sensiblement l'efficacité de ce domaine et réduit de manière considérable l'effectif des animaux. Avec le retour progressif de la paix, différents intervenants s'attèlent au repeuplement du cheptel en diffusant des races plus productives et en prônant la stabulation permanente. Dans un souci de stimuler les producteurs et améliorer la gamme des sous produits commercialisables, il serait envisagé une intervention à travers les axes suivants:
Structuration des producteurs en collectifs ;
Amélioration génétique ;
Unités de transformation du lait et amélioration de la conservabilité du lait ;
Amélioration du système de collecte et transport du lait ;
L'amélioration de l'alimentation des bovins ;
Amélioration du système d'encadrement des éleveurs.
Résultats attendus :
Augmentation des productions ;
Toute la production obtenue est transformée ;
La production obtenue est conditionnée et le marché est garanti ;
Les rendements du domaine délevage se sont améliorés (lait, viande).
Activités envisagées :
Intensifier l'élevage ;
Améliorer le système de collecte et de transport du lait ;
Construire les infrastructures de transformation du lait en lait conditionné, en fromage, en beure, et des infrastructure de vente de viande, des concentrés, pierre à lécher et peaux ;
Mettre sur le marché les produits et sous produits délevage.
3. OBJECTIFS DE LANALYSE ENVIRONNEMENTALE ET SOCIale (AES)
Lobjectif de lanalyse environnementale et sociale est dévaluer les impacts environnementaux et sociaux négatifs potentiels qui pourraient résulter :
de la construction ou de la réhabilitation des infrastructures dirrigation, y compris les micro-barrages ;
de lusage des intrants (fertilisants et produits sanitaires) en vue de laugmentation de la production ;
des activités délevage et dinvestissements de production ;
des processus de transformation et de distribution des productions.
Lanalyse dimpact environnementale et sociale est préparée dans le cas où les emplacements des investissements productifs sont connus, dès lors on peut déterminer les impacts et proposer des mesures datténuation ou de correction appropriées. Elle est donc différente du cadre de gestion environnementale et sociale qui quant à lui, est un procédé de dépistage environnemental et social pour des futurs investissements où les emplacements et les impacts potentiels ne sont pas connus avant lévaluation du PRODEMA-FA. Ce procédé de dépistage peut être appliqué à nimporte quel investissement.
Les étapes générales à considérer pour une EIES sont :
L'acquisition des matières premières et les sources d'énergie ;
Le transport et la distribution ;
Les étapes de production ;
L'utilisation du produit ;
Les transformations successives du produit (produits et sous/produits) ;
La commercialisation ou les mécanismes de mise en marché du produit ;
La gestion de la fin de vie (recyclage, destruction, entreposage, revalorisation, etc.) ;
La production/vie/fin de vie des infrastructures nécessaires à toutes ces étapes.
Cette étape est un travail danalyse des activités. On analysera les nuisances des activités de la société à plusieurs niveaux: leau, lair, le sol, les déchets produits dans le cadre des différentes activités et enfin les nuisances globales (dont le bruit et les odeurs). De plus, lanalyse portera sur des conditions normales de fonctionnement et les situations durgence pouvant survenir. Il sagit donc dun état des lieux initial à lissue duquel on connaîtra exactement linfluence de la société sur les milieux locaux (pour chaque site du périmètre de certification). Cette étape prend du temps. Il faut procéder à des analyses précises et obtenir un maximum de résultats quantitatifs dans tous les domaines nécessaires.
Ces résultats devront être examinés par rapport à ce que les lois environnementales exigent. Les dossiers de demande dautorisation seront utiles pour cette analyse, notamment les études dimpacts et études de dangers. Toutefois, il ne faut pas confondre les différents types de documents.
4. METHODOLOGIE UTILISEE POUR LANALYSE ENVIRONNEMENTALE
Dans le cadre du PRODEMA-FA, une démarche méthodologique permettant daboutir à une analyse environnementale complète a été adoptée suivant des étapes chronologiques ci-après :
Rencontres des consultants avec les services spécialisés du PRASAB initiateur du présent projet- pour bien comprendre les orientations spécifiques du nouveau projet. Ces rencontres consistent à expliquer les états préparatoires dudit projet aux travers les aides mémoires déjà établies et les contacts déjà réalisés. Les consultants comprennent leur mission dune façon spécifique et delà, conçoivent une méthodologie de travail conséquente aux résultats attendus.
Lanalyse bibliographique pour mieux présenter les caractéristiques de la zone détude à savoir lensemble du pays. Cette analyse permet de décrire la situation biophysique et socio-économique du pays de façon générale. Elle renseigne le consultant sur les situations antérieures et présentes de divers secteurs de son domaine ce qui indique demblée les points forts et les points faibles auxquels il faut se focaliser. De plus, lanalyse bibliographique permet dappréhender les aspects théoriques et les stratégies dintervention du projet. Lanalyse environnementale nécessite aussi un passage en revue de quelques principes méthodologiques, et un rappel des politiques du gouvernement et de la Banque Mondiale en rapport avec lanalyse environnementale pour que celle-ci soit dans les limites de la législation, des règlements et des procédures en vigueur.
La préparation des outils méthodologiques permettant de recueillir les éléments importants pour lanalyse environnementale : un guide dentretien structuré a été utilisé auprès de divers OPs (Appendice 1). Il reprend les éléments suivants :
Localisation ;
Caractéristiques identitaires du groupe cible ;
Filière du produit ;
Contraintes liées à la productivité et à la filière du produit ;
Améliorations envisageables ;
Atouts ;
Intervenants dans la filière du produit ;
Description du projet ;
Fiche dimpacts environnementaux et sociaux du projet ;
Matrice dimpacts et des mesures datténuation liées au projet ;
Statut foncier du site du projet.
Ces éléments nous permettre de cibler le produit (dans son environnement propice) pour lequel on envisage lamélioration de la productivité dans un contexte dune filière de production de lamont à laval, en augmentant la production en générale, en pensant aux mécanismes de transport, de commercialisation en frais, de transformation et de conditionnement ainsi quà la commercialisation et à la consommation finale.
La connaissance des contraintes liées à lamélioration de la productivité et à la filière dun produit, la projection des améliorations envisageables, lexploration des atouts dont dispose le produit et lexistence dautres intervenants dans lencadrement et le soutien de ce type de produit nous permet denvisager les activités importantes que pourraient impliquer le développement de cette production sous forme dune filière, une fois que la productivité de cette dernière serait améliorée.
Dès lors il devient relativement aisé de décrire anticipativement le projet envisagé dans la filière dun produit, en mettant en évidence les activités proprement dites qui seraient exécutés dans le cadre de la réalisation du projet. Ainsi on pourra mettre en exergue les éléments environnementaux qui peuvent être affectés par ces activités et les mesures datténuation ou de correction envisageables et projeter leurs ampleurs tant en termes dimpacts quen termes de coûts. Toutefois, la mesure de ces ampleurs nest pas aisée à estimer. On utilise souvent 5 grandes méthodes :
L'évaluation sociale des dommages : consiste à interroger des populations sur l'importance relative qu'elles donnent à chacun des impacts (dépend donc largement de la perception des problèmes par la société)
Les coûts de prévention : consiste à calculer les coûts de préventions (ou de correction) pour lutter contre un impact (difficile à évaluer pour les impacts globaux comme les changements climatiques);
Consommation d'énergie : consiste à calculer l'énergie nécessaire pour endiguer chacun des impacts;
Évaluation par des experts : des panels d'experts doivent proposer des pondérations (difficile car rares sont les experts qui ont plusieurs spécialités, donc chacun tend à privilégier l'impact potentiel de son domaine d'expertise);
Dépassement d'un seuil : consiste à fixer des seuils communément acceptés pour chaque catégorie et pondérer en fonction de l'écart existant avec ces seuils.
Enfin lidentification de lendroit où sera implanté le projet doit attirer lattention du planificateur pour éviter les éventuels conflits qui pourraient naître pendant lexécution du projet doù il importe de bien mettre en évidence le statut foncier du site du projet.
Descente sur terrain et consultation publique à divers niveaux
Des échanges avec les divers personnels des différents ministères, services et projets concernés ou qui seront impliqués de près ou de loin par le projet ont été objet de nos investigations dans la planification dudit projet. La planification du travail sur terrain sest élaborée avec lappui des ODPP et des Directeurs des DPAE dans les dix provinces couvertes par PRASAB. En moyenne 2-3 jours ont été consacrés pour chaque province.
Après avoir expliqué les buts du projet notamment laugmentation de la productivité des productions agricoles et dautres investissements productifs par laméliorations de la productivité de tous les facteurs de production impliqués dans le processus de production, lorientation aujourdhui des productions vers les marchés découlement, ce qui implique le développement des marchés agricoles dans un contexte de filière de production, on procédait à lidentification du produit ou de linvestissement en question qui savère le plus prometteur.
Ensuite, ensemble avec les personnels clés, on identifiait les zones et les OPs et OCBs qui se sont faits déjà remarqués dans une telle ou telle production. Ainsi, des consultations publiques avec ces OPs ont été organisées pour leur expliquer les orientations du PRODEMA-FA et connaître leurs nouvelles stratégies souhaitées dans le cadre de ce projet (en se basant sur le guide dentretien). Enfin, les résultats de ces consultations ont fait objet de synthèse.
Le rapport détudee environnementale comprend dans son fond :
Le cadre conceptuel, les axes et orientations du projet;
Les caractéristiques descriptives et socio-économiques de la zone qui sera couverte par le projet ;
La situation de référence pour les zones où sont prévus les investissements productifs ;
La description détaillée des activités et des domaines ciblés dans le cadre du projet ainsi que leur planification dans le sens de leur exécution;
Lévaluation des impacts négatifs potentiels, environnementaux et sociaux liés aux activités relatives aux investissements préconisés;
Les projections des mesures datténuation ou de correction de ces impacts ;
Lidentification des alternatives pour les investissements prévus au cas échéant.
5. RESULTATS DES CONSULTATIONS PUBLIQUES POUR LANALYSE ENVIRONNEMENTALE
Daprès les visites effectuées sur terrain et tenant compte du pas franchi et des impacts visibles sur terrain, les filières suivantes se sont révélées prometteuses et peuvent provoquer un progès agro-économique important dans le contexte agricole du Burundi selles sont intensivement appuyées: banane, riz, lait, palmier à huile, café.
5.1. FILIÈRE BANANE
La banane serait la première denrée consommée et produite en grand volume au Burundi. On distingue des variétés à cuire, pour fruits et des variétés à bières. Les revenus tirés de cette culture sont très importants sauf quon na pas la part exacte de cette culture du fait que la grande partie est auto-consommée ou que les données y relatives ne sont pas récoltées correctement. On remarque une extension de cette culture avec des investissements de taille pour laisser croire que cette culture peut être conduite de manière industrielle. Dans certaines provinces, il est suffisamment vulgarité et les revenus par ménage sont de lordre de plus ou moins 300.000 FBu/mois/ha pendant le cycle de production. Les variétés les plus cultivées sont celles de fruits et des cas de pertes sont enregistrés du fait de lexiguïté du marché et de labsence des moyens de conditionnement /transformation de la production.
a) Contraintes liées à la productivité et à la filière :
La production obtenue nest que partiellement écoulée ;
Le problème de mévente suite à l'exiguïté du marché ;
Le paillis coûte aussi très cher ;
Problème de conservabilité du produit. En effet, la grande partie de la production est consommée/transformée sous forme de fruits. Si la récolte n'est pas opérée en période propice de l'écoulement du produit, les fruits périssent;
Le transport des régimes de banane vers les marchés coûte aussi très cher ;
La surproduction. L'offre est de loin supérieure à la demande dans certaines provinces ;
Fluctuations climatiques.
b) Améliorations envisageables :
Il serait plus intéressant que toute la production soit transformée sur place. Cela veut dire qu'il faut des équipements de transformation de la banane en jus et vins ;
Edification des infrastructures de transformation ;
Améliorer le transport de la production ;
Penser à l'irrigation des centres semenciers et des zones pouvant l'être pour permettre une production continue toute lannée. Ceci vaut pour toutes les cultures en générale.
c) Atouts :
La production est très bonne toute l'année, disponibilité donc de la matière première
L'extension de la culture en cours et sur de grandes étendues
d) Intervenants dans la filière du produit :
PRASAB : Appui aux groupements des producteurs
CARITAS Belgique : Appui aux groupements producteurs
5.2. FILIÈRE RIZ
Cette filière a été choisie compte tenu de limportance du riz dans les habitudes alimentaires des Burundais et quelle est génératrice de revenus souvent importants. Bien plus, le riz est cultivé sur une grande partie du territoire Burundais sauf le Mugamba.
a) Contraintes liées à la productivité et à la filière :
La rupture entre la recherche et la vulgarisation ;
Les riziculteurs ne sont pas encadrés durant leur phase de production ;
Les riziculteurs ne sont pas organisés en collectifs de producteurs ;
Les intrants font défaut surtout les semences améliorées et fertilisants ;
Il manque les infrastructures de conservation de la semence et de la récolte, ce qui fait que certains commerçants spéculent sur ce produit en achetant toute la production à la récolte et les paysans se retrouvent sans semences au moment des semis et doivent faire recours aux dons de certains intervenants ;
Le peu de décortiqueuses que lon rencontre sur terrain sont moins performantes,
Pas de système organisé de crédits agricoles pour appuyer les riziculteurs,
Conflits riziculteurs-éleveurs ;
Bassins versants des marais rizicoles souvent non aménagés.
b) Améliorations envisageables :
Il serait plus intéressant de marquer toute la production avec des emballages spécifiques pour chaque zone, ce qui garantirait la qualité ;
La sélection variétale et diffusion des semences améliorées ;
Structurer les producteurs en collectifs professionnels ;
Renforcement de capacités des producteurs ;
Instauration du système de fonds de roulement et de crédits chez les riziculteurs.
c) Atouts :
Beaucoup de marais propices à cette culture ;
Il y a bien de variétés adaptées dans à chaque zone agro-écologique.
d) Intervenants dans la filière du produit :
FAO : Diffusion de la semence
FACAGRO : Pour la recherche
ISABU : Pour la recherche
PRASAB : Appui aux groupements producteurs
5.3. FILIÈRE LAIT
Compte tenu de la prévalence de la pauvreté, et de lhistoire du Burundi marquée par de graves conflits internes, le développement rural est lunique option viable en matière de réduction de la pauvreté. Il faudrait donc relancer les activités productives dans le secteur rural et promouvoir des mécanismes de prestation de services compétitifs et opportuns.
Plusieurs partenaires du développement, dont la Banque Mondiale, le Fonds International pour le Développement Agricole (FIDA), le Fonds STABEX, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la FAO, lUnion Européenne, la Banque Africaine de Développement (BAD), etc. ont soutenu ou soutiennent encore les activités du secteur rural au Burundi, quil sagisse des domaines agricoles ou délevage. Néanmoins, les résultats atteints restent encore faibles au regard des besoins réels ressentis auprès des collectivités locales.
En partant de lexpérience tirée dautres projets exécutés ou en cours dexécution au Burundi, il serait opportun de mener une étude approfondie du secteur délevage en vue de dégager la meilleure façon dintervention conduisant à la pérennité des actions réalisées auprès des bénéficiaires.
En effet, le repeuplement du cheptel ne devrait pas être une fin en soit, mais un moyen pour améliorer les conditions de vie des populations à partir des revenus dégagés par ce secteur. Les connaissances du domaine de repeuplement sont en effet multiples au Burundi tant du point de vue des approches méthodologiques que sur base des normes techniques exigées ou recommandées dans ce domaine.
Plusieurs projets sont intervenus ou interviennent encore dans le domaine du repeuplement du cheptel et leurs interventions se complètent mutuellement. Il sagit des Projets comme le PRASAB, le PTRPC/FIDA, le PRDMR/FIDA, PARSE, STABEX, PNUD, GOUERNEMENT BURUNDAIS (Fonds IPPTE), CARITAS Belgique, etc., et les résultats enregistrés sont souvent mitigés dans certaines régions, mais prometteuses dans dautres.
a) Contraintes liées à la productivité et à la filière :
La production laitière obtenue est partiellement écoulée, surtout le lait du soir qui n'est pas vendu quelle que soit la production ;
Exiguïté du marché d'écoulement du lait ;
Le produit n'est pas facilement conservable, il est fortement périssable ;
Le transport du lait vers les centres de consommation coûte relativement cher ;
Les sous produits ne sont pas diversifiés, peu d'unités de fromagerie, pas densachage du lait;
Le degré de croisement du bétail n'est pas élevé ce qui réduit les performances de ces animaux ;
Le matériel de collecte du lait nest pas très approprié ;
Insuffisance de courant électrique sur certains centres, cela réduit la conservabilité du lait ;
Supplémentation et soins vétérinaires lacunaires.
b) Améliorations envisageables :
Il serait plus intéressant qu'il y ait des unités de transformation: construction des unités de transformation ;
Electrification de certains centres importants de transformation du lait pour réduire le coût du transport ;
Amélioration génétique: Importation des taureaux géniteurs et des semences (centres de saillies) ;
Améliorer le système de collecte du lait : Tanks isothermiques (« cooling tanks ») ;
Structuration des éleveurs en collectifs ;
Diversification des sous produits.
c) Atouts :
L'effectif du cheptel est en évolution: la diffusion du cheptel est en cours à travers différents projets de développement ;
La production laitière est bonne ;
Les vols sont moins fréquents;
Dans certains centres, les infrastructures existent bien qu'elles nécessitent une réhabilitation parce quelles sont en état de vétusté (délabrement);
Dans le pays, l'adaptabilité des races laitières est une réalité.
d) Intervenants dans la filière du produit :
PRASAB, PPCDR, PTRPC, PARSE, FAO, STABEX, Le Gouvernement (Fonds IPPTE), World Vision
CARITAS Belgique, etc.
6. REVUE DES POLITIQUES, LEGISLATIONS, REGLEMENTS, PROCEDURES ET CADRES ADMINISTRATIFS EN APPLICATION AU BURUNDI
6.1. LA POLITIQUE NATIONALE ENVIRONNEMENTALE
6.1.1. LA POLITIQUE SECTORIELLE DU MEEATU
Au Burundi comme dans beaucoup dautres pays africains, historiquement, le secteur environnement faisait partie du programme du Ministère de lAgriculture. Ce nest quen 1988 avec la création du ministère de lAménagement du Territoire, de lEnvironnement et du Tourisme quune véritable politique de gestion des ressources naturelles et de lenvironnement a été mise en place. Ce ministère a alors préparé un document sur la situation nationale en matière de lenvironnement qui a été présenté au sommet de la terre de Rio en 1992. Au cours de ce sommet, lagenda 21 fut adopté par les Etats participants et des conventions internationales relatives à lenvironnement ont été signées. Aujourdhui le Ministère de lAménagement du Territoire, de lEnvironnement et du Tourisme (actuellement Ministère de lEau, de lEnvironnement, de lAménagement du Territoire et de lUrbanisme) a adopté une politique sectorielle pour la période 2002-2005 dont les axes principaux sont les suivants :
La promotion dune gestion coordonnée de lenvironnement. A ce niveau, les objectifs spécifiques sont entre autres le renforcement des capacités de planification, de coordination, dintervention et de suivi-évaluation, la mise en uvre des conventions internationales ratifiées et limplication de la population dans les actions de défense de lenvironnement. Laboutissement des actions dans ce cadre passe nécessairement par la mise en place des outils juridiques clairs et efficaces et cest pourquoi le ministère prévoit lactualisation de la législation existante en matière foncière, des eaux et des forêts, des aires protégées et le code de lenvironnement ainsi que leur harmonisation. En vue de réussir cette politique, le ministère met en avant limplication totale de la population à travers ladoption de lapproche participative dans tous les programmes de terrain, la promotion de lémergence des associations et groupements de défense de lenvironnement et la mise en place dun vaste programme déducation environnementale. Le ministère préconise alors le système dinformation et de surveillance environnementale, ladoption des stratégies et plans daction des différentes conventions ratifiées, lharmonisation et lactualisation de la législation en rapport avec lenvironnement, ladoption des procédures dévaluation environnementale et le développement des capacités de suivi des EIE, la définition et ladoption des normes environnementales et le renforcement de la collaboration avec les structures scientifiques nationales.
La gestion rationnelle des terres, des eaux et des forêts. La gestion des terres rurales est caractérisée par une demande accrue en terrains pour différents usages. Les contraintes majeures en matière de gestion des terres sont principalement la pression démographique qui accentue lexiguïté des terres, le manque de plan directeur daménagement du territoire et une législation claire en la matière. Le morcellement excessif des terres agricoles rend très difficile la planification de la gestion rationnelle du patrimoine foncier. Les objectifs poursuivis par le Gouvernement sont entre autre lamélioration de la connaissance de loccupation et le statut actuel des terres, la promotion dune utilisation planifiée de lespace, la contribution à la préservation et le maintien de la productivité des terres par le renforcement de lassistance météorologique à lagriculture. En matière de ressources hydrauliques, la question fondamentale est la disponibilisation dune banque de données sur la connaissance des ressources et la stratégie de leur gestion. La crise qui a perduré plus de 10 ans a fait que toutes les stations hydrologiques et agro-météorologiques ont été détruites. Quant aux ressources forestières, devant la situation caractérisée par un déficit accru eu égard à loccupation de lespace pour des besoins agricoles, le Gouvernement a décidé de mettre un accent particulier sur la promotion de lagro-foresterie et le renforcement de la gestion du patrimoine forestier existant à travers la structuration de la filière « bois ».
La préservation des équilibres écologiques et la conservation de la biodiversité. Aujourdhui, la biodiversité naturelle reste principalement dans les espaces protégées cest à dire les parcs nationaux et autres aires protégées. Les contraintes majeures de la préservation et la conservation sont principalement, la pression de la population liée à la recherche de terre agricole, labsence de mécanisme de gestion intégrée impliquant la population riveraine, une insuffisance de la législation en matière de gestion des ressources naturelles, le manque de formation de la population sur limportance de la biodiversité, etc. Avec lappui du FEM et du PNUD, le Gouvernement vient délaborer une stratégie nationale pour la biodiversité ainsi que son plan daction dans le cadre de la mise en uvre de la convention sur la diversité biologique (INECN, juillet 2000). Cette stratégie présente 3 principales orientations complémentaires :
la responsabilisation de tous les Ministères et autres institutions concernés par la question de la biodiversité, la mise en place des mécanismes et outils performants pour opérationnaliser la stratégie,
limplication et lengagement de toutes les couches de la population,
le renforcement de la coopération pour le financement et la mise en commun des efforts de conservation de la biodiversité.
La promotion du secteur touristique. Le potentiel touristique reste inexploité suite à plusieurs contraintes tant endogènes quexogènes dont : laménagement des endroits touristiques, le manque de plan directeur pour le développement du secteur, la concurrence des pays voisins, le maque dinfrastructures daccueil à lintérieur du pays et linsuffisance de personnel qualifié. Il nexiste même pas de centre de formation pour la promotion du secteur. Ce secteur doit bénéficier encore dune attention particulière des pouvoirs publics.
6.1.2. CONVENTIONS INTERNATIONALES AUXQUELLES LE BURUNDI A ADHÉRÉ
Le Gouvernement de la République du Burundi a en outre adhéré aux conventions internationales et régionales relatives à lamélioration de la gestion de lenvironnement dont La convention sur la protection des végétaux entre les Etats membres de la Communauté Economique des Pays des Grands Lacs « CEPGL » du 25 février 1990 à travers son Institut de Recherche Agronomique et Zootechnique (IRAZ) et les organismes nationaux chargés de la protection des végétaux, la convention zoo-sanitaire entre les Etats membres de la CEPGL du 25 février 1990 ratifiée par le Burundi le 31 mai 1990 dont lobjectif est de protéger lélevage contre lintroduction et la propagation des maladies des animaux, la convention sur le commerce international des espèces sauvages en danger dextinction ( CITES, 1988), la convention de Bâle sur le mouvement transfrontalier des déchets dangereux et leur élimination et son protocole de BAMAKO (1996), la convention sur la diversité biologique (CDB,1996), la convention cadre sur les changements climatiques (CCCC) (1996), la convention sur la lutte contre la désertification (CLCD) (1996) et la convention de RAMSAR (1996) sur la gestion des zonez humides.
Bien que le Burundi a pris des engagements politiques en ratifiant ces conventions, des difficultés existent quant à leur mise en uvre. Par ailleurs le Burundi a bénéficié dun appui financier du FEM et du PNUD pour entamer le processus de mise en uvre de certaines conventions comme la convention sur la biodiversité et sur le changement climatique. A ce titre, le Burundi a élaboré sa stratégie nationale pour lenvironnement et le plan daction environnementale (SNEB/PAE, 1997), la stratégie nationale pour le biodiversité (2000) et la stratégie nationale sur les changement climatiques (2001).
En ce qui concerne la convention RAMSAR sur les zones humides, avec lappui de lIUCN, le Burundi se trouve dans le processus didentification dun projet pour la gestion durable des zones humides de la plaine et du delta de la Ruzizi sur une base de coopération transfrontalière (Congo Démocratique et Burundi). Le Burundi continuera à identifier les autres zones humides dans dautres régions du pays à protéger de façon durable. Tous ces instruments internationaux sont des supports importants pour la mise en uvre de la politique nationale en matière denvironnement.
Le Burundi dans sa politique régionale pour améliorer la gestion des zones humides transfrontalières, a adhéré à lOrganisation du Bassin de la Kagera (OBK) et à lInitiative du Bassin du Nil (IBN). LIBN a élaboré des programmes visant lamélioration de la gestion des écosystèmes humides transfrontaliers (IBN, 2001). La négociation dune législation régionale pour les eaux du Nil est actuellement en cours. Il est important ici de souligner que le bassin du Nil Burundais occupe plus de 80% du territoire national et lessentiel des zones humides se situent dans ce même bassin. Le Burundi en tant que membre de lIBN participe dans toutes les activités organisées dans ce cadre. Dans ce même cadre, la société civile Burundaise a créé un forum national pour le dialogue sur le bassin du Nil dont lobjectif principal est la mobilisation des communautés locales pour une gestion rationnelle du bassin. Ce forum de la société civil est membre de lorganisation régionale « Nil Basin Discourse (NBD) » dont le siège est à Entebbe.
6.1.3. LA STRATÉGIE NATIONALE POUR LENVIRONNEMENT AU BURUNDI (SNEB)
Cette stratégie a été élaborée pendant la période difficile du pays et par conséquent nécessite régulièrement dêtre actualisée pour tenir compte des changements qui sopèrent. La dernière version date de 1997 après actualisation par le PNUD/FAO (BDI 96/001/C/01/12). Cette stratégie couvre tous les secteurs de la vie nationale. Elle sarticule en 8 thèmes autour de :
La gestion coordonnée de lenvironnement qui touche les questions institutionnelles et législatives
La gestion des terres et des eaux
Lagriculture, lélevage et les forêts
Les industries et les services
Lhabitat humain et la santé
Le patrimoine culturel et biologique
La recherche et la communication
Les stratégies socio-économiques complémentaires.
La SNEB donne des orientations stratégiques pour lensemble de ces thèmes suivant les principes directeurs suivants :
La recherche de loptimisation,
Lutilisation rationnelle et durable des ressources naturelles
Le partage clair des rôles et la coopération des institutions oeuvrant dans le domaine de lenvironnement et le développement
La promotion de lapproche participative en vue de faire participer tout le monde dans la prise des décisions qui les concerne
La prise en compte de la dimension genre dans la mise en uvre de cette stratégie
Ainsi, la réussite passera par la combinaison des dispositions institutionnelles et réglementaires, de mesures déducation et de sensibilisation, dapproches par la négociation et la participation, dincitation ou de dissuasions à caractère économique.
La SNEB est donc un document de référence important pour le PRODEMA-FA.
6.1.4. LA STRATÉGIE NATIONALE SUR LA DIVERSITÉ BIOLOGIQUE
La stratégie nationale pour la conservation de la diversité biologique est une réponse aux engagements prévus dans la convention sur la biodiversité que le Burundi a signée à RIO le 10/6/1992 et ratifié. Avec lappui financier du Fonds pour lEnvironnement Mondial (FEM), le Gouvernement Burundais a décidé de mettre en application les dispositions des articles 6 et 7 qui appellent chaque partie à identifier les éléments de sa biodiversité, et délaborer des stratégies, plans ou programmes nationaux tendant à assurer la conservation et lutilisation durable de cette biodiversité. Selon la convention, la biodiversité doit être comprise à trois niveaux: la diversité intra-spécifique, la diversité inter-spécifique et la diversité des écosystèmes. Les concepts de la stratégie rejoignent les objectifs du PRODEMA-FA cest à dire la volonté de lutilisation durable des ressources biologiques.
En se référant même aux objectifs de la CDB qui sont : «la conservation de la biodiversité, lutilisation durable de ses éléments et le partage juste et équitable des avantages découlant de lexploitation des ressources génétiques notamment grâce à un accès satisfaisant aux ressources génétiques et à un transfert approprié des techniques pertinentes »(Art 1), le Burundi veut préserver les acquis par une gestion qui implique toutes les couches de la nation en intégrant leurs activités de production et en les associant aux bénéfices de la conservation de la biodiversité.
Cette politique de conservation et dutilisation durable des ressources naturelles ne peut réussir que si tous les acteurs et les bénéficiaires sont convaincus de limportance de la biodiversité et la nécessité de la conserver. La réussite de cette tâche sera possible si le pays se fixe une vision globale mais réaliste et intégrante ainsi que des objectifs clairs et concis. Ainsi, la vision ci-dessous libellée est retenue pour le Burundi : «Toutes les couches de la population sont correctement informées sur les valeurs de la diversité biologique et les risques quelle encourt, impliquées et engagées dans sa conservation et son utilisation durable pour le bien être des générations présentes et futures ».
La stratégie nationale sur la diversité biologique sarticule autour des points suivants :
Conservation de la biodiversité
Utilisation durable des ressources biologiques
Partage équitable des responsabilités et bénéfices dans la gestion de la biodiversité
Biotechnologies
Education et sensibilisation du public
Formation et recherche
Etudes dimpacts et réduction des effets nocifs
Coopération et échanges dinformation
Cette stratégie pourra servir alors comme document dorientation du PRODEMA-FA en ce qui concerne la biodiversité agricole.
6.2. LE CADRE LEGISLATIF
La gestion de lenvironnement au Burundi est régie par des textes juridiques dont certains sont plus anciens que la structure ministérielle de lenvironnement et qui pourront servir dans le cadre du PRODEMA-FA. Ils sont repris ci-après:
Le code foncier Le décret-loi n° 1/008 du 1er septembre 1986 portant code foncier a pour objectif de fixer les règles applicables aux droits reconnus ou pouvant être reconnus sur lensemble des terres sur le territoire national, ainsi que tout ce qui sunit et sy incorpore, soit naturellement, soit artificiellement.
Le code précise quau Burundi le droit sur les terres se présente comme suit :
Les terres domaniales de lEtat. Ces terres comprennent les terres du domaine public de lEtat telle que précisés dans son article 214 et article 215 ( les lits, les eaux des rivières et les autres cours deaux navigables ou flottables, les fonds et les eaux des lacs, les étangs, les rives et les bords des cours deau) et les terres du domaine privé de lEtat daprès larticle 231 ( les biens fonciers vacants et sans maître, les terres du domaine public désaffectées ou déclassées, les terres acquises par lEtat, les terres confisquées, les terres expropriées, les forêts et les terres en friches). Les terres du domaine public naturel ou artificiel de lEtat sont inaliénables, imprescriptibles et insaisissables. Elles ne peuvent non plus faire lobjet dune possession utile susceptible de faire acquérir des droits fonciers au possesseur ni aucune action possessoire des particuliers (Art. 220).
Toutefois elles ne font pas obstacle à certaines utilisations privatives, dans le cas prévu par des dispositions spéciales. Les terres domaniales sont alors les terres appartenant à lEtat, aux communes, aux établissements publics et aux sociétés de droits publics.
Les terres appropriées. Selon larticle 329, sont reconnus et protégés par la loi tous les droits fonciers exercés par toute personne physique ou morale de droit privé sur des terres non domaniales lorsquils sont : soit constatés par un certificat denregistrement suite à une cession de terres domaniales ou à une mutation, soit reconnus aux titulaires de droits privatifs exercés en vertu de la coutume ou dun titre doccupation délivré par une autorité compétente. Sur le plan coutumier, la terre sacquiert par héritage de père en fils. Cependant, des négociations sont en cours pour que les filles puissent hériter au même titre que les garçons. Sagissant des marais, le code foncier précise que les marais non exploités appartiennent au domaine de lEtat, tandis que les marais exploités appartiennent à celui qui les a mis en valeur et non à celui à qui appartient la terre dont ils constituent le prolongement. Cette dernière considération peut constituer une sorte de barrière pour un aménagement dun marais selon les normes à cause des conflits éventuels dappropriation. Toutefois lexpérience a montré quavec lappui de ladministration, et la concertation avec les bénéficiaires cette question trouve souvent des réponses par la distribution équitable des parcelles. Le code foncier en révision va préciser le mode de gestion des terres de marais.
Le décret-loi n°1/032 du 30 juin 1993 sur la production et la commercialisation des semences végétales au Burundi. Il a pour objet de créer un cadre permettant de contribuer au renforcement du secteur semencier en vue de produire des semences agricoles de haute qualité résistante aux maladies et en quantité suffisante.
A cette fin, il édicte une série de mesures strictes destinées à la protection, la multiplication et la conservation des semences ainsi quà la commercialisation des semences certifiées.
Le décret-loi n°1/033 du 30 juin 1993 portant protection des végétaux au Burundi. Il a pour objet la protection sanitaire des végétaux et produits destinés à la multiplication par la prévention et la lutte contre les ennemis des végétaux tant au niveau de leur propagation sur le territoire national quà celui de la diffusion et la vulgarisation des techniques de protection des végétaux par lamélioration des produits. Il interdit de détenir, de transporter sur le territoire national des ennemis des végétaux quel que soit le stade de leur développement. Il les soumet au contrôle lors de leur importation ou exportation.
La loi n° 1/010 du 30 juin 2000 portant Code de lEnvironnement au Burundi Ce code fixe les règles fondamentales destinées à permettre la gestion de lEnvironnement et à la protection de celui-ci contre toutes les formes de dégradation, afin de sauvegarder et valoriser lexploitation rationnelle des ressources naturelles, de lutter contre les pollutions et nuisances, et daméliorer les conditions de vie de la population dans le respect de léquilibre des écosystèmes (Art. 1). Limportance de cette loi réside principalement au niveau du chapitre 3 qui consacre la procédure de létude dimpact sur lenvironnement de tous les projets de développement. Ce code prévoit que des textes dapplication prévoiront une liste des activités dont létude dimpact est obligatoire (Art. 24). Ce texte supplémentaire devra également définir les directives nationales pour létude dimpact environnemental.
Le décret-loi n°1/6 du 3 mars 1980 portant création des parcs nationaux et Réserves naturelles. Il détermine le régime juridique des aires protégées notamment en ce qui concerne linterdiction de leur concession et cession, les mesures spéciales de conservation de la flore et de la faune, linterdiction dinstallation des populations à proximité des parcs nationaux et des réserves naturelles, des visites à lintérieur des périmètres. Cependant cette loi ne reconnaît pas les droits dusage coutumier (droit de pâturage, droit dextraction des plantes médicinales, etc., ce qui va à lencontre même des objectifs de conservation, dutilisation durable et de partage équitable des avantages découlant de lexploitation des ressources biologiques.
La loi n°1/02 du 25 mars 1985 portant code forestier. Cette loi fixe lensemble des règles particulières régissant ladministration, laménagement, lexploitation, la surveillance et la police des forêts. Il comprend plusieurs dispositions allant dans le sens de la conservation et de lutilisation durable des ressources forestières et dautres dispositions destinées à lintégrité des systèmes forestiers. Il impose une obligation générale à tout propriétaire dun terrain à boiser dune part, de réaliser un boisement, son entretien et son exploitation en vue den assurer la rentabilité conformément aux règles de gestion économique, dautre part de prendre des mesures nécessaires à la reconstitution des peuplements forestiers. Il réglemente les feux de végétation et définit les mesures de prévention et institue des forêts de protection ou réserves forestières pour lutter contre la dégradation des sols et pour la conservation despèces végétales ou animales en voie dextinction. Cependant, ce code forestier est lacunaire : il ne définit pas les statuts des reboisements privés et publics, il prévoit des autorisations administratives sans les assortir des conditions ou de procédures pour empêcher des cas abusifs en matière de désaffection ou de défrichement, il interdit expressément les droits dusage au lieu de les réglementer (articles 45 et 56).
Décret-loi n°1/41 du 26 novembre de 1992 portant institution et organisation du domaine public hydraulique. Les objectifs de cette loi (art.1) sont : la protection des milieux aquatiques, la préservation de la ressource commune « eau » et den concilier lintérêt de tous les différents usagers. Elle vise à permettre une gestion équilibrée et harmonisation des règles qui régissent lusage par les personnes publiques ou privées, de manière à :
i) garantir la conservation et le libre écoulement des eaux ainsi que la préservation des écosystèmes aquatiques ;
ii) assurer lalimentation en eau potable de la population et protéger contre toute pollution la qualité de leau ;
iii) valoriser leau comme ressource économique et satisfaire ou concilier les exigences de lagriculture, des pêches, de lindustrie, de la production dénergie, des transports et du tourisme ainsi que de toute autres activités humaines légalement exercées ;
iv) lutter contre le gaspillage et la surexploitation
v) prévenir les effets nuisibles de leau.
Certains articles réglementent lusage de leau en agriculture plus particulièrement dans lirrigation. A ce titre il est important de signaler que selon lart.2, les marais recouverts par les eaux de façon permanente font partie du domaine public hydraulique ainsi que les ouvrages hydrauliques et leurs dépendances réalisés dans un but dutilité publique par lEtat ou pour son compte.
Lart.4 précise que le domaine public hydraulique est inaliénable, imprescriptible et insaisissable. Seuls les droits dusage temporaire peuvent y être exercés dans les conditions fixées par la loi. La réglementation de lusage de leau pour irrigation est prévue dans les articles 51, 52, 53, 54, et 55. Cette réglementation précise que lutilisation technique pour la réalisation des projets dirrigation, lexploitation et lentretien sont fixés par voie réglementaire.
En ce qui concerne les eaux partagées, selon larticle 111, la mise en valeur et la protection des ressources en eau partagées par le Burundi et les autres Etats doivent se faire sans préjudice des obligations internationales du Burundi envers ces Etats voisins. Ces pays qui partagent les eaux avec le Burundi sont la RDC (le Lac Tanganyika et la rivière Rusizi,), la Tanzanie (les rivières Ruvubu et la Malagarazi ainsi que le Lac Tanganyika), le Rwanda (La rivière Akanyaru et les Lac Cohoha et Rweru).
Le Décret-loi n° 1/40 du 18/12/1991 portant modification de la réglementation en matière de gestion technique et administrative des carrières au Burundi. Ce décret est venu en quelque sorte modifier la loi nº 1/138 du 17 juillet 1976 portant Code Minier et Pétrolier de la République du Burundi, ce sont surtout les articles 1, 2, 4, 7, 8 qui sont pertinents dans la mesure où les deux premiers indiquent lautorité à laquelle est adressée la demande dautorisation préalable dexploitation, à savoir le Ministre ayant les mines dans ses attributions ou lAdministrateur Communal. Les autres articles à savoir le 4, 7 et 8 sont intéressants car ils font référence à lautorité gestionnaire de lenvironnement, dans ce sens quils indiquent respectivement quune copie dautorisation dexploitation dune carrière est réservée au Ministre ayant lenvironnement dans ses attributions pour toute demande dexploitation, douverture ou de fermeture de carrière, que lexploitation des carrières doit être menée de manière rationnelle et dans le respect des exigences en matière de maintien de léquilibre environnemental et quenfin les services techniques du même ministère sont consultés pour décider de la fermeture de toute exploitation irrationnelle dune carrière.
6.3. LE CADRE INSTITUTIONNEL DE GESTION DE LENVIRONNEMENT
La gestion de lenvironnement relève de plusieurs départements ministériels mais la réglementation et la politique sont du ressort de Ministère de lEau, de lEnvironnement, de lAménagement du Territoire, et de lUrbanisme (MEEATU) suivant le décret n°100 /186 de décembre 2002. Les missions assignées à ce Ministère sont entre autres la planification, la coordination, lexécution et le suivi des actions relatives à lenvironnement. Il coiffe sous sa tutelle des instituts à gestion autonome cest à dire lInstitut National pour lEnvironnement et la Conservation de la Nature (INECN) et lInstitut Géographique du Burundi (IGEBU) et un Office National du Tourisme (ONT). Ces instituts existent depuis 1980. Le premier soccupe essentiellement de la gestion des parcs nationaux et les aires protégées et fait la promotion de la gestion de lenvironnement à travers léducation environnementale tandis que le second produit les outils de gestion de lenvironnement tels que la production des cartes, le monitoring et la gestion des stations hydro-météorologiques et assure lassistance à la navigation aérienne. LONT est chargé de la promotion du tourisme.
Le MEEATU comprend également une Direction Générale de lAménagement du Territoire et de lEnvironnement qui est subdivisée en quatre directions cest-à-dire la Direction des Forêts, la Direction de lEnvironnement, la Direction du Génie Rural et de la Protection des Sols et la Direction de lAménagement et du Cadastre. Dans le souci daméliorer la coordination des actions dans le domaine de la gestion de lenvironnement, le MEEATU a mis en place la Commission Nationale de lEnvironnement (CNE). Cette commission est constituée de hauts cadres des ministères qui ont des interventions dans le domaine de lenvironnement. La commission doit faire un rapport à la fin de chaque année sur létat de lEnvironnement. Lautorité de lanalyse environnementale est le Directeur du département de lenvironnement du MEEATU. Cest le service qui est en même temps chargé de la revue des études dimpacts environnementaux. Toutefois ce service a besoin dappuis pour quil soit renforcé.
Dautres départements ministériels se comportent comme des exploitants (ou utilisateurs) des ressources naturelles pour le développement économique et social du pays. Il sagit du Ministère de lAgriculture et de lElevage, du Ministère du Développement communal, du Ministère de lEnergie et des Mines, le Ministère du Commerce et de lIndustrie et le Ministère de lIntérieur et de la Sécurité Publique.
7. RAPPEL DES POLITIQUES DE SAUVEGARDE DE LA BANQUE MONDIALE
7.1. LES PUBLICATIONS EN RAPPORT AVEC LES POLITIQUES DE SAUVEGARDE DE LA BM
OP 4.01 Evaluation de lenvironnement
Lobjectif de cette politique est de faire en sortes que les projets financés par la Banque soient solides et durables au point de vue environnemental, et que la prise de décisions soit améliorée à travers une analyse appropriée des actions et de leurs impacts environnementaux probables. Cette politique est déclenchée si un projet est susceptible davoir des risques et impacts environnementaux (négatifs) sur sa zone dinfluence. LOP 4.01 couvre les impacts sur lenvironnement naturelle (air, eau et terre) ; la santé humaine et la sécurité ; les ressources culturelles physiques ; ainsi que les problèmes transfrontaliers et environnementaux mondiaux. Selon le projet et la nature des impacts, une gamme dinstruments peut être utilisée : EIE, Plan de Gestion Environnementale (PGE). Lorsque le projet est susceptible davoir des risques sectoriels ou régionaux, lEIE au niveau du secteur ou de la région est requise. LEIE est du ressort de lEmprunteur.
OP 4.04 Habitats naturels
Cette politique reconnaît que la conservation des habitats naturels est essentielle pour sauvegarder leur biodiversité unique et pour maintenir les services et les produits environnementaux pour la société humaine et pour le développement durable à long terme. La Banque par conséquent, appui la protection, la gestion et la restauration des habitats naturels dans son financement du projet, ainsi que le dialogue sur la politique, le travail économique et le travail sectoriel. La Banque appuie et sattend à ce que les emprunteurs appliquent une approche de précaution envers la gestion des ressources naturelles pour garantir un développement durable au point de vue environnemental. Les habitats naturels sont les zones de terre et deau où existent encore la plupart des espèces de plantes traditionnelles originales et danimaux. Les habitats naturels comprennent beaucoup de types décosystèmes terrestres, deaux douces, côtières et marines. Ils incluent les zones ayant été légèrement modifié par les activités humaines mais gardant leurs fonctions écologiques et la plupart des espèces traditionnelles.
Cette politique est déclenchée par nimporte quel projet (y compris tout sous-projet, sous-investissement sectoriel ou intermédiaire de financement) ayant un potentiel de provoquer une importante conversion (perte) ou dégradation dhabitats naturels, soit directement (par la construction) soit indirectement (par les activités humaines déclenchées par le projet).
OP 4.36 Forêts
Lobjectif de cette politique est daider les emprunteurs à exploiter le potentiel des forêts en vue de réduire la pauvreté dune façon durable, intégrée efficacement les forêts dans le développement économique durable et protéger les services environnementaux vitaux locaux et mondiaux et les valeurs des forêts.
Là où la restauration des forêts et la plantation sont nécessaires pour remplir ces objectifs, la Banque aide les emprunteurs dans les activités de restauration des forêts en vue de maintenir ou de renforcer la biodiversité et la fonctionnalité des écosystèmes. La Banque aide les emprunteurs dans la création des plantations forestières qui soient appropriées au point de vue environnemental, bénéfiques socialement et viables économiquement en vue daider à satisfaire aux demandes croissantes en forêts et services.
Cette politique est déclenchée chaque fois quun projet dinvestissement financé par la Banque : (i) a la potentialité de causer des impacts sur la santé et la qualité des forêts ou les droits et le bien-être des gens et leur niveau de dépendance sur linteraction avec les forêts ; ou (ii) vise à apporter des changements dans la gestion ou lutilisation des forêts naturelles ou des plantations.
OP 4.09 Lutte anti-parasitaire
Lobjectif de cette politique est de : (i) promouvoir lutilisation du contrôle biologique ou environnemental et réduire la dépendance sur les pesticides chimiques dorigine synthétique ; et (ii) renforcer les capacités réglementaires et institutionnelles pour promouvoir et appuyer une lutte anti-parasitaire sans danger, efficace et viable au point de vue environnemental. Plus spécialement, la politique vise à : (a) déterminer si les activités de lutte anti-parasitaire des opérations financées par la Banque se basent sur des approches intégrées et cherchent à réduire la dépendance sur les pesticides chimiques dorigine synthétique (Lutte anti-parasitaire intégrée dans les projets agricoles et gestions intégrée des vecteurs dans les projets de la santé). (b) Faire en sorte que les dangers sanitaires et environnementaux associés à la lutte anti-parasitaire, surtout lusage des pesticides, soient minimisés et puissent être gérés correctement par lutilisateur. (c) Si nécessaire, appuyer la réforme politique et le développement des capacités institutionnelles en vue de : (i) renforcer la mise en uvre de la lutte anti-parasitaire intégrée : et (ii) réguler et contrôler la distribution et lutilisation des pesticides.
La politique est déclenchée si : (i) lacquisition de pesticides ou léquipement dapplication des pesticides est envisagée (soit directement à travers le projet, soit indirectement à travers lallocation de prêts, le cofinancement, ou le financement de contrepartie gouvernementale) ; (ii) le projet pourrait affecter la lutte anti-parasitaire dune manière dont le mal pourrait être fait, même si le projet ne soit pas envisagé pour obtenir des pesticides. Il sagit notamment des projets qui pourraient : (i) conduire à une importante utilisation des pesticides et une augmentation conséquente du risque sanitaire et environnemental ; (ii) maintenir ou propager les actuelles pratiques de lutte anti-parasitaire qui ne sont pas durables, ne se basent pas sur lapproche de lutte intégrée, et/ou pose des risques importants au point de vue sanitaire ou environnemental.
OP 4.11 Ressources culturelles physiques
Lobjectif de la politique est daider les pays à éviter ou minimiser les impacts négatifs des impacts des projets de développement sur les ressources culturelles physiques. Aux fins de cette politique, le terme « ressources culturelles physiques » signifie les objets meubles ou immeubles, les sites, les structures, les groupes de structures, les aspects naturels et les paysages qui ont une importance au point de vue archéologique, paléontologique, historique, architectural, religieux, esthétique ou autre. Les ressources culturelles physiques pourraient se trouver en zone urbaine ou en zone rurale, aussi bien en plein air, dans le sous-sol, quen dessous de la mer.
Cette politique sapplique à tous les projets figurant dans la Catégorie A ou B de lEvaluation Environnementale prévue dans lOP 4.01, de même quaux projets localisés à lintérieure ou à proximité de sites culturelles historiques reconnus, et aux projets qui visent à gérer ou conserver les ressources culturelles physiques.
OP 4.10 Peuples indigènes
Lobjectif de cette politique est de : (i) faire en sorte que le processus de développement encourage le plein respect de la dignité, des droits de lhomme et de la spécificité culturelle des peuples indigènes ; (ii) faire en sorte que ceux-ci ne souffrent pas des effets préjudiciables au cours du processus de développement, ou, quand ce nest pas possible, de faire en sorte que ces impacts soient minimisés, atténués ou indemnisés ; et (iii) faire en sorte que les peuples indigènes reçoivent des bénéfices sociaux et économiques qui soient appropriés sur le plan culturel, du gène, et intergénérationnel.
La politique est déclenchée lorsque le projet affecte les peuples indigènes (avec les caractéristiques décrites dans lOP 4.10 para 4) dans la zone couverte par le projet.
OP 4.12 Réinstallation involontaire
Lobjectif de cette politique est de : (i) éviter et minimiser la réinstallation involontaire là où cest faisable, explorant toutes les alternatives viables de conceptions du projet ; (ii) aider les personnes déplacées à améliorer leurs anciennes normes de vie, leur capacité de génération de revenus ou au moins leur restauration ; (iii) encourager la production communautaire dans la planification et la mise en uvre de la réinstallation ; et (iv) fournir lassistance aux personnes affectées peu importe la légalité ou le régime foncier.
Cette politique couvre non seulement la réinstallation physique, mais aussi la perte des terres ou dautres biens ayant pour résultat la : (i) réinstallation ou perte dabri ; (ii) perte de biens ou daccès aux biens ; (iii) perte de sources de revenus ou de moyens dexistence, si oui ou non les personnes affectées doivent se déplacer vers un autre emplacement.
Cette politique sapplique également à restriction involontaire daccès aux parcs et aires protégées légalement constitués, ayant pour résultat la production dimpacts négatifs sur les moyens dexistence des personnes déplacées.
OP 4.37 Sécurité des barrages
Les objectifs de cette politique sont établis ainsi : Pour les nouveaux barrages, faire en sorte que la conception et la supervision soit faite par des professionnels expérimentés et compétents ; pour les barrages existants, faire en sorte que tout barrage pouvant influencer la performance du projet soit identifié, quune évaluation de la sécurité du barrage soit effectué et que les mesures de sécurité supplémentaires nécessaires et le travail de correction soient mis en uvre.
La politique est déclenchée lorsque la Banque finance : (i) un projet impliquant la construction dun grand barrage (15m de hauteur ou plus) ou barrage à haut danger ; et (ii) un projet dépendant dun autre barrage existant. Pour les petits barrages, les mesures générales de sécurité des barrages conçus par des ingénieurs qualifiés sont en générales adéquates.
OP 7.50 Projets sur les cours deaux internationaux
Lobjectif de cette politique est de faire en sorte que les projets financés par la Banque affectant les cours deaux internationaux ne puissent pas affecter : (i) les relations entre la Banque et ses emprunteurs et entre Etats (membres ou non de la Banque) ; et (ii) les cours deaux internationaux soient utilisés et protégés de façon efficace.
La politique sapplique aux types de projets ci-après : (a) projets hydroélectriques, dirrigation, de lutte contre linondation, de navigation, de drainage, dévacuation des eaux, du domaine industriel et autres impliquant lutilisation ou la pollution potentielle de cours deaux internationaux ; et (b) études détaillées et de conception de projets sous le point (a) ci-haut, y compris celles qui sont effectuées par la Banque en qualité dagence dexécution ou en qualité autre.
Cette politique est déclenchée si : (a) une rivière, un canal, un lac ou autre cours deau faisant frontière entre, deux Etats, ou une rivière ou cours deau de surface se déverse dans un ou deux Etats, quils soient membres ou non de la Banque Mondiale ; (b) un affluent ou autre cours deau décrit sous le point (a) ; et (c) une baie, un détroit, ou canal limité par deux Etats ou plus, ou sil sécoule dans un Etat reconnu comme canal nécessaire de communication entre locéan et les autres Etats, et toute rivière se jetant dans ces eaux.
OP 7.60 Projets dans les zones litigieuses
Lobjet de cette politique est de faire en sorte que les problèmes des projets dans les zones litigieuses soient traités le plus tôt possible pour que : (a) les relations entre la Banque et les pays membres nen soient pas affectées ; (b) les relations entre lemprunteur et les pays voisins nen soient pas affectées ; et (c) ni la Banque ni les pays concernés ne subissent aucun préjudice du fait de cette situation.
Cette politique sera déclenchée si le projet proposé se trouve dans une « zone litigieuse ». Les questions auxquelles il faut résoudre sont notamment : lemprunteur est-il impliqué dans des conflits à propos dune zone avec ses voisins ? Le projet est-il situé dans une zone en conflit ? Une composante financée ou susceptible dêtre financée fait-t-elle partie du projet situé dans une zone en conflit ?
7.2. RESUME DES POLITIQUES DE SAUVEGARDE DE LA BANQUE MONDIALE.
Tableau SEQ Tableau \* ARABIC 2. Résumé des politiques de sauvegarde de la BM
Principe de sauvegardeConditions requises pour la liste de contrôle de lEE ou EIEExigences pour le Plan de Gestion Environnemental (PGE)OP 4.01 Etude environnementaleIdentifier et évaluer les impacts environnementaux et sociaux éventuels du sous- projet dans lEE, en organisant des consultations publiques. Si la liste de contrôle indique que cest nécessaire, les OPs devront (confert CGES):
préparer les TORs pour lEIE ;
faire réaliser lEIE par des prestataires de services ;
revoir lEIE ;
et lapprouver.Ensemble de mesures de mitigation, suivi et institutionnelles durant la mise en uvre et le fonctionnement des réalisations pour éliminer, atténuer ou réduire les impacts env. et sociaux néfastes (tels que décharges dordures, re-végétation, écoulement des eaux, etc). OP 4.04 Habitats naturels
La liste de contrôle de lEE devra identifier les habitats naturels dans les zones des invest. proposés et au besoin lEIE identifiera leurs fonctions écologiques, le degré de menace de ces sites et les priorités pour leur conservation.Activités de promotion de la remise en état des habitats dégradés, ou mesures de mitigation pour minimiser les pertes dhabitats ou pour établir et maintenir une zone protégée similaire écologiquement. Les propositions dinvest. dans cette catégorie ne seront pas éligibles pour financement ; notament lutilisation des nouveaux marais aux fins de la production agricole qui détruirait lhabitat naturel. OP 4.37 ForêtsFaire la distinction entre les investissements qui sont exclusivement destinés à protéger lenv. ou soutenir les petits paysans et toutes les autres opérations forestières.Les OPs sassureront quun plan de gestion forestière est en place mais que les invest. proposés ne comporteront pas dopérations forestières commerciales ou dactivités entrant en conflit avec lobj. de la BM de réduire la déforestation et daméliorer la contribution env. des zones forestières. Les forêts protégées ne seront pas affectées par le projet, mais au contraire, on prévoit la réhabilitation des forêts en dégradationOP 4.09 Lutte intégrée contre les ennemis des cultures (LCON)LEIE devra comprendre les grandes lignes des questions liées à la lutte intégrée contre les ennemis des cultures pour les investissements susceptibles de nécessiter des pesticides.Le PGE devra comprendre des alternatives plausibles pour contrôler les ennemis des cultures par des méthodes de LCON, telles que contrôle biologique, pratiques culturelles et dév. et utilisation de variétés résistantes ou tolérantes aux fléaux.OP 4.11 Propriété culturelleLa liste de contrôle de lEE devra comprendre toute info. disponible concernant les aspects de propriété culturelle des sites proposés, et une visite de reconnaissance aura lieu si des propriétés culturelles sy trouvent.Les invest. devront éviter toute activité risquant dendommager ou de modifier des propriétés culturelles. Ceci comprend des sites dintérêt archéologique (préhis- torique), paléontologique, historique, religieux et de valeur culturelle unique.
Les propositions dinvest. dans cette catégorie ne seront pas éligibles pour financement.OP 4.10 Populations indigènesLa liste de contrôle de lEE devra identifier les pop. indigènes dans les zones dinvest. proposés
Fort attachement à des territoires ancestraux et leurs ressources naturelles
Reconnaissance par le groupe et par les autres comme membres dun groupe culturel distinct
Langage indigène, souvent différent du langage national
Existence dinstitutions sociales et politiques coutumières
Production essentiellement de subsistanceLorsque la liste de contrôle de lEE indique que des populations indigénes sont affectées négativement, les propositions dinvest. ne seront pas éligibles pour financement. En plus un plan daction et de développement des Batwa (PADB) a été préparé et sera mis en uvre dans lexécution du projetOP 4.12 Réinstallation involontaireLes OPs devraient éviter dapprouver des invest. résultant en acquisitions de terrains, empêchement daccéder à des biens de production ou perte de ceux-ci, perte de revenus ou réinstallation. Lorsque cest inévitable, les personnes/foyers touchés seront identifiés. Les invest. nécessiteront la préparation dun plan de réinstallation selon le Cadre de réinstallation approuvé par la BM. OP 4.37 Sécurité des barragesPendant la durée dexistence dun barrage, le propriétaire doit sassurer que les mesures appropriées sont prises et les ressources suffisantes pour la sécurité du barrage.Respect des Mesures sur la Sécurité des Barrages approuvées par la BM.OP 7.50 Projets dans les zones deau internationalesLa liste de contrôle de lEE devra identifier les sous-projets situés en zone deau internationale, telle que :
rivière, canal, lac formant une frontière entre au moins deux pays ou les traversant (membres de la BM ou non)
tout affluent ou eau de surface faisant partie des voies deau décrites ci-dessus
baie, golfe ou détroit bordé par au moins 2 pays, ou si dans un pays, une voie deau est considérée comme moyen de communication entre locéan et les autres pays, et toute rivière coulant dans de telles eaux .Les pays riverains ont déjà été notifiés par tout le projet, donc les sous-projets ne seront pas concernés.OP 7.60 Projets dans les zones disputéesLa Banque ne soutiendra pas de projets dans des zones disputées si le gouvern. concerné reconnaît que tant que le problème de la zone disputée ne sera pas réglé, le projet proposé pour le pays A ne peut pas avancer sans préjudice pour le pays B. Il ny aura pas dinvest. dans ces zones dans le cadre du projet proposé.Considérations sociales (litiges)
Les évaluations sociales résumeront les questions sociales principales liées aux invest. proposés
Traditions, valeurs, organisation sociale des bénéficiaires et impact sur la santé de la communauté locale.
Droits fonciers sur les terres, les ressources forestières et en eau et comment cela affecte leur utilisation
Attitudes dominantes et valeurs vis-à-vis la croissance, la participation environ. et communautaire
Systèmes dinteractions entre les membres dun groupe
Capacité des institutions locales à participer aux décisions, aux opérations, etc. Les OPs devront considérer les questions sociales de façon appropriée.
7.3. APPLICABILITE DE LA POLITIQUE OPERATIONNELLE DE LA B.M.
Les politiques de sauvegarde sappliquent aux projets financés par la Banque Mondiale pour sassurer que les projets nengendrent aucun dommage qui ne soit pris en compte et compensé au niveau des bénéficiaires, au niveau de lhabitat naturel et au niveau du patrimoine global naturel et culturel.
Les politiques relatives à lévaluation environnementale, à la réinstallation forcée, à la lutte intégrée contre les ennemis des cultures, à la sécurité des micro-barrages et digues semblent celles applicables dans le cadre du PRODEMA-FA. Ainsi les sous projets devront être soumis au principe de précaution et devront suivre le plan de gestion de lenvironnement incorporé dans le document de projet.
La politique sur lEtude Environnementale (OP 4.01) sapplique car le projet mettra en place ou réhabilitera des infrastructures dirrigation, des petits entrepôts agricoles, les infrastructures de stockage, de conservation et de transformation des produits agricoles, des barrages et des digues, lappui aux processus de commercialisation et dexportation des produits agricoles, et létablissement de pépinières. Ces activités peuvent avoir des conséquences environnementales et sociales négatives qui doivent être prises en compte.
La politique sur la lutte intégrée contre les ennemis des cultures (OP 4.09) sappliquera dans la mesure où le projet soutiendra la formation en matière de lutte intégrée contre les ennemis des cultures. Cette formation intégrera la classification des pesticides par risques telle que recommandée par lOrganisation Mondiale de la Santé (Genève - OMS 1994-95).
La politique sur la réinstallation forcée (OP 4.12) sappliquera aux activités du projet car il est prévu de financer des infrastructures pour lirrigation (construction de /barrages, bassins de rétention deau), des centres ruraux de santé vétérinaire et des pépinières, ce qui peut conduire à des acquisitions de terrains, des pertes de revenus et des moyens de production. Selon la Politique OP 4.12, un Cadre de Réinstallation devra être préparé.
La politique sur la sécurité des micro-barrages (OP 4.37) sappliquera car le projet envisage de réhabiliter et de construire de nouveaux barrages et de remettre en état les barrages et les digues existants.
Dans le cadre des activités de la petite irrigation on pourra faire recours aux eaux internationales partagées et la loi Burundaise prévoit quil faut tenir en considération les accords sous-régionaux avec les pays riverains (code foncier, 1986). La politique de la Banque Mondial en la matière (OP 7.50) sapplique à :
Toute rivière ou fleuve, canal, lac ou voies deau qui sert de frontière entre deux ou plusieurs Etats
Aux tributaires ou autres voies deau constituant une composante des voies deau internationales
Toute baie, golf, détroit, canal partagé par deux ou plusieurs Etats
Dans le soucis du respect de la politique de la Banque Mondiale en matière des populations indigènes qui seraient affectés par le projet (OP 4.10), un plan daction et de développement des Batwa (PADB) a été préparé et sera mis en uvre dans lexécution du projet
En ce qui concerne le Burundi, les cas décrits aux points 1 et 2 peuvent apparaître dans le présent projet à faible incidence. Cependant, les projets touchant les voies deau internationales peuvent affecter les relations entre le bailleur de fonds et ses emprunteurs et entre les Etats. Ces sous-projets pourront survenir surtout au niveau du Lac Tanganyika, la rivière Rusizi partagés avec la RDC et la rivière Kanyaru, les lacs Cohoha et Rweru partagés avec le Rwanda. Sagissant du lac Tanganyika, en plus de la RDC, le Burundi partage ses eaux avec la Tanzanie et la Zambie.
Ces pays ont été déjà notifiés par le projet et les sous-projets sont couverts par cette notification.
8. SITUATION DE REFERENCE
Le tableau ci-après présente dune façon synoptique les situations récentes de divers indicateurs dans le secteur agro-économique du pays. Ces niveaux sont de loin insuffisants dans le contexte mondial de développement.
8.1. LE BURUNDI ET SON AGRICULTURE EN CHIFFRES
Tableau SEQ Tableau \* ARABIC 3. Le Burundi et son agriculture en chiffres
VariablesNiveauxLeurs implicationsSuperficie du pays
Terres potentiellement agricoles
Population
Densité de la population
Croissance annuelle
Population en dessous du seuil de pauvreté
Indice de développement humain durable en 2006
Population agricole
Taux durbanisation
Contribution de lagriculture au PIB
Contribution à loffre alimentaire
Contribution aux recettes dexportation (devises)
Part des cultures vivrières dans les superficies cultivées
Contribution des cultures vivrières à la formation du PIB
Contribution des cultures industrielles à la formation du PIB
Contribution de lélevage à la formation du PIB
Contribution du secteur horto-fruticole au PIB
Contribution des forêts naturelles et artificielles au PIB
Contribution des cultures industrielles dans les recettes dexportation
Contribution du café dans les recettes dexportation
Nombre de caféiculteurs
Contribution du thé dans les recettes dexportation
Production du café en
2006-2007
Production du thé en 2006
Production du coton en 2007
Production du quinquina 2006
Production du sucre en 2006
Production de lhuile de palme en 2006
Productions halieutiques en 200627.834 km2 dont 2.700 km2 pour les lacs
23.500 km2
8.500.000 habitants
297 hab/km2
3%
70%
0,413
94%
8%
>50%
>95%
>95%
90%
46%
4%
5%
0,4%
2%
90%
80%
750.000
10%
30.081 tonnes
6.313 tonnes/8745 ha
2.995 tonnes/3.658 ha
247 tonnes/188 ha
18.147 tonnes/ 2.317 ha
13.771 tonnes
14.148 tonnes
2ème pays le plus peuplé dAfrique
167ème rang sur 177 pays, 10ème pays le plus pauvre du monde
10% pour les cultures industrielles : café, coton, thé, quinquina
Taux de déboisement annuel: 2%
Source : Adaptée par lauteur à partir des données de la FAO, 2008
8.2. QUELQUES VARIABLES DE RÉFÉRENCE SECTORIELLE
Croissance économique
Taux de croissance annuel (PIB réel) : 0,9%
PIB/Hab/an : 100$US
PIB nominal : 860,8 milliards
IPC : 13,4%
Comptes nationaux
Taux dinvestissement brut (% du PIB): 10,8
Taux de consommation (en % du PIB) : 123,1%
Valeur ajoutée (en % du PIB)
Agriculture : 45,2
Industrie : 15,4%
Services : 32,6
Secteur Extérieur
Exportations de biens et services non manufacturières: 57,2 millions dEU
Importations de biens et services non manufacturières: - 239 millions dEU
Indicateurs sociaux
Indicateur de pauvreté (monétaire$): 68
Espérance de vie à la naissance (années): 46,1
Taux de mortalité infantile (%0) : 114
Accès à leau potable (%): 60,3
Taux brut de scolarisation primaire : 79,6
Taux brut de scolarisation secondaire : 11,1
Taux brut de scolarisation supérieur : 1,7
Taux dalphabétisation des adultes (>15 ans) : 54,02 (H) et 32,7 (F)
La diminution des investissements productifs, des aides au développement, la chute des cours mondiaux des produits dexportation, les facteurs tant endogènes quexogènes ont paralysé tous les secteurs de la vie, ce qui sest répercuté sur les situations des variables soci-économiques. A titre indicatif, Lespérance de vie à la naissance est tombée de 51 ans en 1993 à moins de 42 ans en 2005. Le revenu par habitant est inférieur à 100 US$, niveau nettement inférieur à celui des autres pays africains et à la moyenne de lAfrique subsaharienne estimée à plus de $ US 500 (voir graphique 3 et 4). Le dollar américain, qui équivalait à 200 FBU en 1992 est passé à plus de 1250 Fbu en 2009.
Figure SEQ Figure \* ARABIC 3. Evolution du revenu par habitant
Figure SEQ Figure \* ARABIC 4. Comparaison des revenus par habitant prévalant dans certains pays africains
9. DESCRIPTION DE LENVIRONNEMENT BIOPHYSIQUE ET SOCIO-ECONOMIQUE ACTUELS
9.1. CONTEXTE PHYSIQUE ET ECOLOGIQUE DU BURUNDI
Le Burundi est un petit pays dAfrique Centrale situé entre les méridiens 29°00-30°50E et les parallèles 2°15-4°28S et qui couvre une superficie de 27834 Km². Sans accès sur la mer, il borde en revanche le lac Tanganyika (32 600 Km² dont 2634 Km² appartiennent au Burundi) dans laxe du grand rift occidental (Western Rift). Le Lac Tanganyika et la rivière Ruzizi constituent des frontières naturelles à lOuest avec la République Démocratique du Congo. La rivière Malagarazi au Sud-Est, comme le lac Tanganyika et la Rusizi appartiennent au Bassin du Fleuve Congo tandis que le reste du pays constitue la partie la plus méridionale du bassin du Nil, faisant frontière à lEst avec la Tanzanie et au Nord avec le Rwanda.
Leffondrement du Rift qui suit laxe nord-sud longe la frontière occidentale du pays par la plaine de la Ruzizi et le lac se situe à laltitude 773m. Cette dépression est bordée par la crête Congo-Nil dont le sommet atteint 2670 m daltitude (Mont Heha). Ce massif montagneux se prolonge vers lEst par un complexe de collines dans les altitudes comprises entre 1500 et 2000 m où les lignes du relief tendent à sorienter davantage du sud-ouest au nord-est en conformité avec les structures géologique. Dans le prolongement Nord-Est, laltitude diminue progressivement vers la dépression du Bugesera (minimum 1320m) tandis que vers le sud-est, une ligne de crêtes appuyées sur les massifs de Nkoma (2058m ) et Mpungwe (1928m) surplombe de façon plus abrupte la dépression de Moso le long de la frontière Tanzanienne. Le relief est alors dans lensemble accidenté caractérisé par des collines au profil souvent convexe et dont les pentes fragilisent les sols vis-à-vis de lérosion.
Le sous-sol Burundais est constitué principalement de roches siliceuses très anciennes (Précambriennes). Les études géologiques ont montré que le Burundi repose dune part sur un socle dâge archéen (2500 m.a.) et dautre part sur des roches magmatiques et métamorphiques du Burundien affectées par un métamorphisme et une granitisation (Liégeois et al., 1982). Par contre la plaine de la ruzizi est couverte dalluvions quaternaires qui ont été arraché aux escarpements qui la bordent.
Les sols sont généralement des ferralsols, ou des ferrisols en haute altitude (Mumirwa et Mugamba). Des sols bruns tropicaux, des sols peu évolués, des lithosols se rencontrent sur les pentes et les crêtes. Les sols organiques et les tourbes caractérisent les fonds de vallées marécageux (surtout le bassin du Nil) ; des terres noires tropicales, régogleys, régogleys salins se rencontrent dans la plaine de la Ruzizi. A lexception de ces sols de dépression et vallées, les sols du Burundi sont rendus vulnérables par le phénomène dérosion en rapport avec son relief accidenté.
Le Burundi, bien que situé à 2°45 de lEquateur, jouit dun climat de type tropical influencé par son altitude élevée, manifestant un relief contrasté, la présence du lac Tanganyika et un système de vents très complexe. Les précipitations varient avec les saisons. De façon générale, le Burundi a une saison sèche qui dure quatre mois (de juin à septembre) mais dans les basses altitudes cette période peut aller jusquà 5 mois. Il existe une petite saison sèche dune durée inférieure à un mois qui a lieu au mois de janvier-février selon les régions. La saison des pluies est la plus importante et va doctobre à mai. Les précipitations sont variables suivant les altitudes. Dans les hautes altitudes au-delà de 2000m, les précipitations oscillent entre 1400 et 1600mm, et vers les sommets (autour de la Kibira) elles peuvent atteindre 2000mm. Dans les plateaux centraux (entre 1500 et 2000 m), les précipitations varient entre 1200 et 1400mm, tandis que dans la plaine de la Ruzizi et les dépressions du Moso et du Bugesera, les précipitations sont inférieures à 1000mm. Toutefois, les perturbations climatiques enregistrées ces dernières tendent à modifier cette saisonnalité.
Il est ici important de signaler que la zone dintervention prioritaire du projet est constituée des provinces Kirundo, Muyinga, Ngozi, Cankuzo, Bubanza, Muramvya, Mwaro, Rutana, Makamba et Bururi. Ces provinces couvrent les régions naturelles de Bugesera, Buyenzi, Mumirwa, Kirimiro, Imbo, Mugamba et Moso. Certains écosystèmes naturels sont situés dans la zone du projet à savoir une partie de la zone de la forêt de la Kibira, la réserve forestière de Bururi et de la Ruvubu, les lacs et les marais à papyrus dans la région naturelle du Bugesera (Kirundo) et certaines forêts reliques dans la partie sud de lImbo. Les sous-projets ne seront pas situés dans ou près de ces zones protégées.
Le réseau hydrologique de la zone du projet est réparti dans les deux grands bassins hydrographiques nationaux :
Le bassin du Nil qui comprend dune part la Ruvubu et ses affluents et dautre part la Kanyaru affuent de lAkagera. Lespace délimité entre les deux rivières constitue la dépression de Bugesera au fond duquel se trouve un ensemble de lacs ( Cohoha, Rwihinda, Rweru, Gacamurinda et Kanzigiri). LAkagera et la Ruvubu se rencontrent au niveau des chutes de Rusumo et continue sous le nom dAkagera dont le cours supérieur se jette dans le Lac Victoria.
Le bassin du Congo est constitué de deux sous-bassins cest à dire le sous-bassin situé à louest de la Crête Congo Nil et formé par la Ruzizi et ses affluents et par le lac Tanganyika, ainsi que la Malagarazi au Sud Est, qui rejoindra le lac Tanganyika à partir de la Tanzanie.
Quant à la ressource eau, normalement le Burundi en est assez bien pourvue grâce à une bonne pluviosité et la rétention deau par les marais et les lacs en particulier le lac Tanganyika et les lacs du nord du Burundi. Les pluies apportent par an 31900 millions de m³ dont 21 850 quittent le pays par évaporation (INECN, 2002). Le lac Tanganyika qui est lune des grandes réserves du monde contient environ 20 000 Km³ deau. La répartition des ressources en eau nest pas optimale, ni dans lespace, ni dans le temps. Les basses altitudes sont généralement arides et présentent des saisons sèches plus longues (supérieures à 4 mois) particulièrement la région naturelle du Bugesera (KIRUNDO). Les régions de la crête Congo-Nil, sont les plus arrosées et présentent moins de pertes dues à lévapotranspiration suite aux températures relativement basses. Ces eaux sont peu utilisées dans les processus du développement.
La zone dintervention prioritaire du projet sétend sur 7 régions écologiques selon les caractéristiques physiques et écologiques suivantes :
La région dImbo qui se trouve dans la dépression occidentale ( Rift), à relief plat et légèrement ondulé (piémont) altitude comprise entre 800 et 1200 m et le climat relativement sec et chaud avec une pluviosité moyenne de 800-1100 mm/an. Cette région est caractérisée par des formations végétales type forêts sclérophiles à Strychnos potatorum, Grewia mollis et à Euphorbia dawei, Tamarindus indica ainsi que des fourrés et ou bosquets (Lewalle 1972). Le caractère salin des sols de lImbo permet le développement du palmier endémique (Hyphaenae benguellensis va. ventriculosa)
Le Mumirwa, versant Ouest de la crête Congo-Nil dominant lImbo entre 1200 m et 1900 m daltitude. Cette région est caractérisée par des terrains de fortes pentes et exposés à lérosion. La flore naturelle rappelle les formations forestières secondaires de type humide (à Macaranga, Neoboutonia, Polyscias, Harungana, Hagenia, Myrianthus, etc.)
La crête Congo-Nil ( 1900 m-2500 m daltitude) (Mugamba) à climat frais humide avec une végétation naturelle à forêts ombrophiles de montagne de formation végétale à Carapa grandifolia, Tabernaemontana stapfiana, Entandophragma excelsum, Podocarpus melanjianus, Draceana afromontana, Symphonia globulifera. Cette flore naturelle se rencontre dans la forêt de la KIBIRA (40 000 ha) qui contient plus de 644 espèces végétales.
Les plateaux centraux (entre 1400 m et 1900 m daltitude), qui sont caractérisés par un relief très varié avec des collines souvent ondulées et présentant des vallées larges. Cette région est complètement occupée par la population. La végétation naturelle ne se rencontre que dans des vallées sous forme relique.
Dépression de Bugesera (1300-1600m) au Nord-Est du Burundi qui est caractérisé par une végétation naturelle à mimosacées (Acacia, Combretum, etc.). Cette région est également caractérisée par des lacs peu profonds et des marais larges à Cyperus papyrus
La région du Moso (Rutana, Cankuzo) culmine à une altitude moyenne de 1300m. Le climat y est chaud, sec et irrégulier. La température moyenne annuelle est denviron 21°c. Les pluviosités atteignent 1100 mm. Le moso a une végétation composée de savanes boisées, parsemées de vastes massifs de bambous.
Les écosystèmes aquatiques et semi-aquatiques comprennent des marais, des lacs (lac Tanganyika et lacs du Bugesera dit lacs du Nord), des mares et étangs ainsi que des cours deau.
9.2. CONTEXTE DEMOGRAPHIQUE ET SOCIO-ECONOMIQUE
9.2.1. Situation démographique
La population Burundaise est actuellement estimée à environ 8,5 millions dhabitants avec un taux de croissance annuel de 3%. Actuellement la densité dépasse 297 habitants au km², le Burundi connaît lune des plus fortes densités dAfrique. Daprès le recensement de 2008 environ 54% de la population étaient du sexe féminin. Près de 94% de la population vit du secteur agricole. Les terres fermes représentent environ 85% du territoire national tandis que la superficie cultivée représente environ 50% de la superficie totale (Tab.1). La superficie agricole moyenne par exploitation familiale qui est denviron 1 ha, se réduit dans les régions de fortes densités (environ 0,5 ha). A la longue les tendances de cette occupation des sols par lagriculture, le pâturage, etc. exercent une pression sur la végétation.
Tableau SEQ Tableau \* ARABIC 4. Occupation du sol (approximation par recoupement des données diverses ; SNEB, 1997, modifiée)
Types doccupationSuperficie (ha)%Végétation naturelle(y compris marais et savanes non cultivés)240 7168,6Boisements128 3754,6Pâturages et autres77550627,8Cultures vivrières (Hors marais cultivés)1 210 00043,4Cultures de rente104 0003,7Marais cultivés81 4032,9Lacs( 263 4009,9Villes25 0000,9Total2 783 400
9.2.2. Situation sociale
La politique sociale vise la satisfaction des besoins essentiels comme laccès à léducation, aux soins de santé, à leau et assainissement, la lutte contre le VIH/SIDA. Malheureusement la crise socio-politique de 1993 est venue contrarier les effors du Gouvernement. Le taux de mortalité infantile qui était de 110 en 1993 est passé à 124 en 2004. Le taux de couverture vaccinale qui était à 80% chez les enfants en 1992 est tombé à 60% en 1998. La malnutrition a pris des proportions inquiétantes (plus de 20%) et on assiste également à une forte augmentation des maladies infectieuses telles la pneumonie, les différentes formes de diarrhées, la tuberculose, le paludisme et le SIDA.
Sagissant du SIDA, au Burundi, le taux de séropositivité parmi les adultes est de 12 % (1999). Pour faire face à la pandémie du SIDA, le Gouvernement a mis en place des structures institutionnelles spécifiques en créant un Ministère chargé du SIDA et la Commission Nationale de lutte contre le SIDA ( CNLS) avec un secrétariat permanent. Le Gouvernement a en outre mobilisé des financements auprès des bailleurs de fonds variés dont la Banque Mondiale, le PNUD, lONUSIDA et les ONGs Spécialisées dans le domaine de la santé.
Le taux dalphabétisation et dinstruction est très bas et non homogène. Cette situation handicape la mobilisation des ressources humaines en vue du développement durable ainsi que léducation en matière de biodiversité. Le taux dalphabétisation des adultes en général est de 35,3% et celui des femmes adultes est de 22,5%. Les ressources allouées à lenseignement nont pas augmenté de façon significative. Lobjectif du Gouvernement qui était daccéder à la scolarisation de base pour tous pour lan 2000, a été contrarié par la crise de 1993. Le taux de scolarisation qui était à 68,7% en 1992 est tombé à 64% en 1999. La guerre a fait que des infrastructures scolaires soient détruites, les ressources humaines compétentes se sont exilées ou ont choisi daller travailler dans les pays limitrophes. On peut alors dire que les ressources totales affectées par le budget national et laide publique au développement au système éducatif ont diminué de 53% en termes réels entre 1992 et 1997 (Rapport National dévaluation des dix ans de mise en uvre de lAgenda 21 au Burundi, INECN, 2002).
Au niveau de lhabitat, le milieu rural Burundais est organisé en système dhabitat dispersé. Cependant, la crise de 1993, a obligé une partie de la population de se regrouper en campements rudimentaires « Camps de déplacés ». Les maisons sont construites en matériaux essentiellement locaux constitués soit par des matières végétales (perches de charpente et les chaumes comme toiture). Les habitations en matériaux durables augmentent dans les petits centres semi-urbains et se généralisent dans les villes principales du pays.
9. 2.3. Les aspects économiques.
Sur le plan économique, le gouvernement a développé des projets pour lappui au développement économique. La réalité est que léconomie repose principalement sur le secteur primaire. Ici nous parlerons uniquement de lagriculture car elle est pratiquée par plus de 90% de la population active et occupe 50% de la superficie des terres du Burundi. Les agriculteurs exploitent de manière individuelle des terres privées quils ont acquittés daprès le droit coutumier cest à dire par héritage de père en fils. Les exploitations sont de petites tailles suite aux morcellements au cours du partage de génération en génération et très peu dentre elles atteignent 1 Ha de superficie.
Avant la crise, lagriculture fournissait 95% des apports alimentaires et 90% des recettes en devises (DHD, 1999). La production agricole a connu une baisse cumulative de 6% pour les cultures vivrières contre 5,4% pour le secteur primaire en général entre 1992 et 1999 tandis que le PIB agricole a chuté de 33%. La cause de cette chute est en partie la guerre, mais également la dégradation du patrimoine foncier et les techniques agricoles non adaptées.
Lélevage a également subit un déclin dans les même proportions si ce nest pas plus grave y compris dans la zone du projet. Le cheptel en général a été réduit dune part suite au vandalisme pendant la guerre, dautre part suite à la réduction despace de pâturage qui ne permet pas un élevage traditionnel du type extensif. Ceci a eu pour conséquence, la baisse de la production des denrées dorigine animale jusquà une moyenne de 2,2 Kg de viande/an/hab. et de 50l de lait/an/hab. en 1997. La politique nationale dans le secteur de lélevage est lamélioration génétique à travers linsémination artificielle et la diffusion des animaux importés de races améliorées. En vue de contourner le problème de pâturage, lapproche qui est actuellement vulgarisé est la stabulation permanente. Ceci a plusieurs avantages dont laugmentation de la production de la fumure au niveau des étables, le gain énergétique et laugmentation de la productivité.
Dans le secteur agricole, il est important de signaler que le Gouvernement fait des efforts pour renverser la tendance avec laide des bailleurs de fonds à travers des projets diversifiés dans le secteur :
Projet de Réhabilitation et dAppui au secteur Agricole du Burundi (BM /PRASAB)
Programme dappui pour la production vivrière (STABEX, FIDA/PRDMR, PNUD/PASAGE, FAO/PSSA, Coopération belge)
Programme dappui à la réhabilitation des filières de cultures de rente ; café, coton et thé (STABEX, IDA/CRE, FIDA/PRDMR)
Programme de réhabilitation des filières délevage (Coopération française, FAO/PSSA, IDA/CRE, FIDA/PRDMR, PNUD/PASAGE)
Programme daménagement des marais et des bassins versants (FAO/PSSA, IDA/CRE, FIDA/PRDMR)
Programme de recherche semencière et production de semences de pré-base (Coopération belge).
Aujourdhui, des tendances de reprise économique se font remarquer dans plusieurs secteurs de la vie économique surtout au travers de certaines filières des productions agricoles. Le développement des mécanismes tendant à améliorer la productivité et la mise à marché des produits se justifie à plus dun titre notamment avec lentrée du pays dans les grands ensembles de marchés communs tels que lEAC (East African Community), le COMESA (Common Market for Eastern and Southern African), etc.
Ainsi, le PRODEMA-FA viendrait à point nommé pour augmenter les productions et améliorer les filières de diverses productions, ce qui provoquerait par effet dentraînement lentrée en concert de compétition dautres producteurs auparavant moins intéressés par telle ou telle autre production.
Par ailleurs, on assiste actuellement à une émergence des exportations des produits agricoles non traditionnelles comme (source : APEE) ;
Animaux vivants (Poissons daquarium)
Vivres frais (haricots verts, pois mangetout, feuilles de manioc),
Plantes ornementales (Dracæna)
Epices (piments, paprika, ail, etc.)
Fruits frais (banane, papaye solo, mangue, fruits de la passion, avocat Hass),
Champignons
Plantes médicinales (Ecorces de quinquina et autres)
Cependant, lexportation de ces produits reste encore timide du fait que le secteur na pas encore de capacités pour répondre aux normes exigées par le marché international comme lont confié le Bureau Burundais de Normalisation et lAPEE.
En vue de mieux encadrer les agriculteurs, certaines sociétés dEtat et Mixtes ont organisé les agriculteurs en associations comme la SRDI, les SOGESTALs, la COGERCO. Toutefois les deux derniers sont encore en formation. Dautres coopératives dagriculteurs comme la PROTEM (Coopératives pour la promotion de la théiculture en province de Mwaro) comptent autour de 20 groupements de plus de 1000 ménages. Ces derniers se trouvent au stade de la plantation.
En matière délevage, lémergence des organisations déleveurs reste culturellement difficile. Par contre on commence à observer des coopératives des éleveurs qui se regroupent autour dun centre dintérêt comme une pharmacie vétérinaire, un centre de production et de ventes des aliments pour bétail, une fromagerie, ou autres. Ce genre de coopérative existe en province de Muramvya et était encadré par le projet MUGAMBA Nord. Suite à la crise qua connu le Burundi ces dernières années, la plupart de ces groupements se sont disloqués. Ce système dassociation devrait être réhabilité dans le cadre du PRODEMA-FA.
Quant à la pêche, la population riveraine des lacs Tanganyika et les petits lacs du Nord (COHOHA, RWERU, RWIHINDA, GACAMURINDA et KANZIGIRI) pratique une pêche artisanale avec des filets qui ont des mailles qui ramassent même les alevins. Ceci fait que le stock de poisson diminue progressivement car les contrôles ne se font plus à cause de linsécurité dune part et du manque de moyen matériel et humains dautre part au niveau du Département de la Pêche. Les pêcheurs sont peu organisés pour la pêche et la commercialisation des produits.
10. DESCRIPTION DES IMPACTS ENVIRONNEMENTAUX ET SOCIAUX POTENTIELS DU PROJET PROPOSE
10.1. CATEGORISATION DES SOUS-PROJETS
Les projets qui doivent être financés par la Banque Mondiale sont généralement classés en trois catégories, en fonction des diverses particularités cest à dire le type, lemplacement, le degré de sensibilité, léchelle, la nature et ampleur de leurs incidences environnementales potentielles.
Catégorie A : Un projet est classé dans la catégorie A lorsquil risque davoir sur lenvironnement des incidences très négatives, névralgiques, diverses ou sans précédents. Ces effets peuvent être ressentis dans une zone plus vaste que les sites ou les installations faisant lobjet des travaux. Dans ces conditions, létude environnementale consiste à examiner les incidences environnementales négatives et positives et à les comparer aux effets dautres options réalisables (y compris le scénario sans projet). On fait alors des recommandations des mesures éventuelles nécessaires pour prévenir, minimiser, atténuer ou compenser leurs incidences négatives du projet et améliorer sa performance environnementale. Les sous-projets qui seront assignés dans la catégorie A devront étre remodelés, réexaminés ou abandonnés parce que le PRODEMA-FA nacceptera que des sous-projets de catégorie B moyennant une analyse simple dimpacts environnementaux et sociaux.
Catégorie B : Un projet est classé dans la catégorie B lorsque les effets négatifs quil est susceptible davoir sur la population ou sur des zones importantes du point de vue de lenvironnement : terres humides, forêts, prairies et autres habitats naturels, etc, sont moins graves que ceux dun projet de la catégorie A. Ces effets sont de nature locale et peu dentre eux sont irréversibles ; et dans la plus part des cas on peut concevoir des mesures datténuation plus aisément que les effets des projets de la catégorie A. LEE consiste à examiner les effets négatifs et positifs que pourrait avoir le projet sur lenvironnement, et à recommander toutes mesures éventuellement nécessaires pour prévenir, minimiser, atténuer ou compenser les effets négatifs et améliorer la performance environnementale.
Catégorie C : Un projet est classé dans la catégorie C lorsque la probabilité de ses effets négatifs sur lenvironnement est jugée minime ou nulle.
Après examen environnemental préalable, aucune autre mesure
dEE nest nécessaire pour les projets de cette catégorie.
Il faudra alors chaque fois quun sous-projet de catégorie B est identifié, procéder à une étude dimpact environnemental avant de passer à la phase dexécution. En conformité avec lOP 4.01, des mesures datténuation pour les effets adverses et damélioration de la performance environnementale doivent être proposées. Ces mesures sont relatives à: (i) la sécurité des barrages en conformité avec lOP 4.37 « Sécurité des barrages »; (ii) la gestion intégrée des organismes nuisibles en conformité avec lOP 4.09 « Lutte intégrée contre les ennemies des cultures »; (iii) lacquisition des terres et les pertes potentielles de revenus en conformité avec lOP 4.12 «Réinstallation forcée des populations>»; (iv) et un processus de catégorisation et dévaluation des sous projets sur le plan environnemental, en conformité avec lOP 4.01 « Evaluation environnementale ».
Dans la mise en uvre du projet, chaque sous-projet fera lobjet dune évaluation environnementale préliminaire, et sera classé selon ses effets potentiels. Mais tous les sous-projets nexigeront pas nécessairement une EIES (notamment les sous-projets de catégorie C), mais de simples mesures de réduction dimpacts pourraient suffire, et le procédé de dépistage aidera à déterminer le niveau approprié du travail environnemental.
Il apparaît dors et déjà que peu de sous-projets seront classés B, et que la très grande majorité des sous-projets sera de type C, si lon fait référence aux filières identifiées lors des consultations publiques. De plus, lidentification des investissements productifs avec tous les partenaires concernés par le projet a montré que les populations autochtones (OP 4.10) ne seront pas affectées négativement par le projet.
10.2. SYNTHESE DES IMPACTS ET DES MESURES DATTENUATION DES FILIERES DE PRODUCTION IDENTIFIEES
Tableau SEQ Tableau \* ARABIC 5. Synthèse des impacts et des mesures datténuation des filières de production identifiées
FILIERESGrands ensembles dactivitésImpacts environnementaux et socio-économiquesAmpleur
des impactsMesures datténuationBANANEConduites culturalesProvocation de lérosion et destruction du biotopeXDispositifs anti-érosifs et application du paillisInfrastructures de stockage et transformation des récoltes changement du micro- climat par usage de bois
Pollution atmosphérique portant atteinte à la santé de l'homme
Gestion des déchets
X
X
XXMicro reboisement et/ou agroforestation
Eloignement de lemplacement des machines par rapport aux habitations
Compostage des résidusGestion des emballagesPollution de leau et de lair, ce qui porte atteinte à la santé de lhommeXXUsage des emballages recyclables ou biodégradablesRIZConduites culturalesPollution de leau et de lair, ce qui porte atteinte à la santé de lhomme par les engrais
Propagation des maladies (malaria)X
XX
Usage des produits phytosanitaires non rémanents
Utilisations des moustiquairesInfrastructures de stockage et transformation des récolteschangement du micro- climat par usage de bois
Pollution atmosphérique portant atteinte à la santé de l'homme X
XMicro reboisement et/ou agroforestation
Eloignement de lemplacement des décortiqueuses par rapport aux habitations et équipement du système silencieux
FILIEREGrands ensembles dactivitésImpacts environnementaux et socio-économiquesAmpleur des impactsMesures datténuationLAITConstruction des logements des animaux Le terrassement provoque un peu dérosion et la recherche de bois de construction contribue au déboisementXCourbes (ceinture) de niveau autour du logement et micro reboisementsApprovisionnement en bétail ðContamination par les maladies zoonoses et épidémiquesXXCertificat vétérinaire des animaux (contre ces maladies)Sanitation des animaux
ðDestruction de la flore microbienneXXUtilisation des couloirs d aspersion et des masques et gantsIntoxication humaineXX Fosse à purin pouvant récupérer aussi les restes de ces aspersions médicalesRécolte du fumier Pollution de lair et hygiène insuffisanteXCanaux dévacuation, compostièresUnités de transformation du lait et de la viande Pollution de lair, de l'eau et hygiène insuffisanteCanaux dévacuation, usages d'équipements appropriésEmballage et conditionnement du laitNon bio-dégradabilité de l'emballageXXUsage des emballages recyclables et/ou biodégradables
CAFEExtension de la culturePollution de leau et de lair par usage des pesticides
Provocation de lérosion et destruction du biotopeX
X
Usage des produits non néfastes à la vie de lhomme
Dispositifs anti-érosifs et application du paillisDépulpage du caféPollution de leau et de lair
XXTraitement de leau de lavage du café,
Usage des pulpes du café pour des fins de fertilisationConstruction des unités de déparchage et de torréfaction Les matériaux de construction nécessaires détruisent les boisements et le sol ce qui diminue la production agricole
Pollution atmosphérique et aquatiqueXX
XXReboisement
Usage des parches comme combustibles
Emplacement de la fabrique loin des habitation suivant les normes recommandéesPALMIER A HUILEExtension et intensification de la cultureProvocation de lérosion et destruction du biotope
X
Dispositifs anti-érosifs et application du paillisConstruction des huileries Les matériaux de construction nécessaire détruisent les boisements, les lits des rivières et le sol ce qui diminue la production agricoleXXReboisement et agroforestationEvacuation des déchets et des eaux usées ðNuisible pour l homme, la faune et la flore : pollution de la natureXXCanalisation des eaux usées (les boues) vers une fosse d accumulation éloignée des habitations et de la fabrique + un traitement éventuel
Utilisation des résidus et des fibres comme combustible
10.3. Synthese de lANALYSE ENVIRONNEMENTALE DE LINSTALLATION ET DU FONCTIONNEMENT DES INFRASTRUCTURES DE MISE A MARCHE DES PRODUITS
Tableau SEQ Tableau \* ARABIC 6. Synthèse de l'analyse environnementale de l'installation et du fonctionnement des infrastructures de mise en marché des produits
FilièreLocalisationType dinfrastructure ou EquipementsImpacts négatifs potentiels de linstallation et du fonctionnementMesures datténuationBananeProvince :Muyinga
Commune : Muyinga
Site : Rugari
Unité de transformation et Infrastructures de stockage et transformation des régimes de banane Pollution atmosphérique portant atteinte à la santé de l'homme
Pollution environnementale par les déchets et les emballages
Déboisement : changement du micro-climat
Extraction des matériaux de construction portant atteinte à la faune et à la floreEloignement de lemplacement des machines par rapport aux habitations,
Compostage des résidus
Usage des emballages recyclables ou biodégradables
Micro-reboisement et agroforestation
Usage des matériaux superficiels ou apparents
Remblayage avec des déchets pouvant se décomposerProvince : MAKAMBA
Commune : Kayogoro
Site : Centre KayogoroRizProvince :Bubanza
Commune : Mpanda
(la province est indicative)Infrastructures de stockage et décorticage du riz Pollution atmosphérique portant atteinte à la santé de l'homme
Gestion des balles de rizEloignement de lemplacement des décortiqueuses par rapport aux habitations et équipement du système silencieux
Usage des balles de riz comme paillis du café
FilièreLocalisationType dinfrastructure ou EquipementsImpacts négatifs potentiels de linstallation et du fonctionnementMesures datténuationLaitProvince : NGOZI
Commune : Ngozi
Site : Centre VyerwaUnité de laiterie et de fromageriePollution atmosphérique et aquatique
Gestion des emballages
Recueil et traitement des eaux usées
Usage des emballages recyclables ou biodégradables
Micro-reboisement et agroforestation
Usage des matériaux de construction superficiels ou apparents
Province : MWARO
Commune : Gisozi
Site : MuyangeProvince : BURURI
Commune : Songa
FilièreLocalisationType dinfrastructure ou EquipementsImpacts négatifs potentiels de linstallation et du fonctionnementMesures datténuationCaféProvince : NGOZI
Commune : NGOZI
(la Province est indicative)
Infrastructures de dépulpage et déparchage du café évitant les risques de pollution des eaux et de lair et de destruction de la micro-flore et de la micro-faunePullulation des moustiques provoquant la sévérité de la malaria suite aux eaux stagnantes Choix de lemplacement approprié
Prévoir des fosses de réception des eaux usées et des déchets
Traitement de leau
Compostage ou épandage des pulpes dans les champs
Note : La description proprement dite du site du projet sera fournie avec la soumission du sous-projet. Elle comprendra :
Son emplacement par rapport aux infrastructures socio-économiques : accessibilité, services sociaux,
Son étude technico-financière pour permettre le dimentionnement des infrastructures et son emplacement par rapport aux axes de provenance des productions ;
Son milieu bio-physique et humain : environnement physique et humain ;
Son statut foncier : mode dacquisition et de faire valoir (achat, communautaire, domanial, cession,
)
11. ANALYSE DES IMPACTS POTENTIELS DU DEVELOPPEMENT DE LELEVAGE DANS LA ZONE DU PROJET
Avec la crise, lélevage a diminué dans la zone du projet à la suite des épizooties, de la dégénérescence des performances des races locales, à linsuffisance de lencadrement, au manque dinfrastructure adaptée et à la mauvaise organisation du marché du bétail et des produits délevage. La mauvaise conduite de lélevage a été depuis longtemps décriée par les autorités administratives et vétérinaires. Le manque détables, dabreuvoirs et le gardiennage sur des parcours libres est souvent source de conflits entre agriculteurs et éleveurs.
Les acquis du PRASAB dans ce domaine sont très remarquables, et la poursuite de ses activités dans le cadre du PRODEMA-FA va sans nulle doute amplifier les résultats tout en générant un effet dentraînement positif à la suite des constructions des infrastructures de commercialisation des produits délevage.
Laménagement des marais exclut aussi lélevage sur ces parcours ainsi aménagés pour ne pas détruire les infrastructures mises en uvre et ne pas compacter le sol qui est sous cultures rotatives plusieurs fois par an. Par contre la stabulation du bétail profitera des résidus des récoltes des marais. La stabulation du bétail implique aussi la culture des fourrages soit sur courbes comme haies vives permettant la lutte contre lérosion soit sur champs ce qui permet de stabiliser le sol.
Lorganisation des OPs délevage en une filière (production, transformation/conditionnement, commercialisation) va stabiliser et garantir les prix des produits et des sous-produits délevage ainsi que les coûts de production nécessaires (concentrés, les produits vétérinaires, fourrages,
). La présence dinfrastructures de collecte, de conditionnement du lait, de fromagerie et dabattage permettra aussi la création demploi dans ces différentes zones qui finiront par une spécialisation régionale. Tout comme dans dautres filières de production, la réussite de la filière excluera les moins compétitifs.
12. REVUE DES ALTERNATIVES ENVISAGEABLES
Dans le cas des sous projets proposés par les OPs pour financement dans le cadre du PRODEMA-FA, il serait très difficile de prévoir anticipativement une solution alternative ou de rechange dun tel ou tel impact précis sans en avoir la formulation. La mesure dimapct environnementale est spécifique à chaque sous-projet soumis. Même dans un domaine particulier deux sous-projets provenant des milieux distincts nauront pas un même screening. Cependant certains impacts qui sont à caractères généraux impliquent des alternatives ou des mesures à prendre dune façon plus ou moins automatisée :
Tout sous-projet à polution sonore implique léloignement de son emplacement des habitations ou des équipements silencieux
Tout sous-projet poluant les eaux par les déchets et les eaux usées implique laménagement des fosses septiques et des compostières et des canalisation souterraines
Tout sous-projet utilisant des emballages non biodégradables doit faire recours aux emballages biodégradables
Tout sous projet dont le statut foncier est litigeux doit éclaircir le mode de faire valoir du site.
Actuellement pour lirrigation, en alternative aux pompes à pédales, dautres ouvrages et équipements hydrauliques offrent des options envisageables pour la petite irrigation notamment les pompes manuelles, les pompes éoliennes, les pompes solaires et les motopompes (diesel, électrique ou à essence). En tenant compte des avantages et des inconvénients de chaque équipement de prélèvement deau des cours deau il est recommandable de construire des micro-barrages pour les périmètres moyens et dutiliser les pompes à pédales et manuelles.
Outre les pompes à pédales utilisées actuellement on peut expérimenter des pompes manuelles. Les premières comme celles-ci ont un champ daction limité mais elles possèdent des avantages par rapport aux motopompes qui coûtent chères et qui exigent des frais de fonctionnement que les petits et moyens exploitants ne peuvent pas obtenir.
Figure SEQ Figure \* ARABIC 5. Pompes manuelles ALOYS JET WATER de fabrication kenyane
En ce qui concerne latténuation des impacts négatifs, des actions de lutte anti-érosive doivent être menées dans les exploitations irriguées. Les prélèvements deau sont généralement faibles par rapport à la disponibilité des ressources ainsi les risques de tarissement des cours deau nexistent pas encore toutefois une organisation des usagers savère nécessaire non seulement pour le maintien, la maintenance et le renouvellement des équipements mais aussi pour la gestion de leau.
Dans le cas de lusage des pesticides ou autres produits phytosannitaires plusieurs mesures doivent être suivis scrupuleusement.
Dans la manipulation des pesticides, lagriculteur rencontre des difficultés de plusieurs ordres :
incapacité de détecter les meilleurs marchés des produits phytosanitaires ;
manque de matériel dapplication (pulvérisateur);
insuffisance de connaissances sur le dosage ;
manque de masque et de vêtements de protection ;
ignorance des risques sanitaires liés à la manipulation des pesticides ;
insuffisance du personnel dencadrement ;
manque des structures organisées pour la destruction des pesticides périmés ou dont lusage est déclassé.
Pour garantir un usage judicieux des pesticides, le projet doit tenir compte des mesures suivantes :
rapprocher les points de vente des pesticides aux agriculteurs ;
organiser des activités de formation- sensibilisation à lendroit des agriculteurs sur :
la détection des maladies et ravageurs des cultures,
la lecture de létiquette du pesticide,
le stockage,
le dosage des pesticides et lapplication,
les risques de lusage de pesticides sur la santé et les moyens de les éviter,
lélimination des déchets et emballages.
- organiser des formations au personnel des centres de santé rural sur la reconnaissance et la gestion médicale des risques dintoxication aux pesticides.
- mettre en place des structures spécialisées dans la destruction des produits périmés et des emballages de pesticides.
13. EVALUATION DES POSSIILITES DAMELIORER ENCORE LES DEUX APPROCHES DIRRIGATION QUE LE PRASAB EN COURS A APPUYE
Trois méthodes dirrigation sont pratiquées dans le monde à savoir lirrigation de surface, lirrigation par aspersion et le goutte-à-goutte. Au Burundi cest la première qui est largement répandue. Elle consiste à utiliser un canal à ciel ouvert, qui apporte de leau par gravité à tout un réseau de canaux de plus en plus petits, lesquels permettent de la distribuer à de nombreuses rigoles darrosage. Leau en excédent est ensuite évacuée par un réseau de fossés collecteurs
Lirrigation à petite échelle est pratiquée de plus en plus, toutefois dautres moyens peuvent être utilisés quand cela simpose. On dérive leau des rivières par des barrages et elle est acheminée vers des champs par des canaux mais il arrive quun système de pompage soit installé pour larrosage des jardins de très petites superficies.
Il existe plusieurs sortes de petites pompes à pédales, mais celle qui a été déjà expérimentée au Burundi par la FAO et le PRASAB est une pompe refoulant à deux cylindres en acier, simple à installer permettant une irrigation autonome sous pression.
Le modèle de cette pompe Money Maker a été conçu et fabriqué par une ONG du Kenya ApproTEC basée à Nairobi. Cette ONG développe et fait aussi la promotion des technologies utilisables dans les petites activités en Afrique de lEst et ailleurs. Lune des contraintes de nombreux agriculteurs regroupés ou non dans des associations est de pouvoir apporter leau dirrigation aux cultures pendant les périodes de fort déficit hydrique afin dassurer une augmentation de la production agricole. Les différentes formes dirrigation (par gravité ou par aspersion) demandent souvent des investissements assez lourds et des charges dentretien élevées et deviennent peu rentables pour les petits exploitants agricoles
Les pompes à pédales offrent des possibilités à ces exploitants de pouvoir irriguer les terres de marais et de colline à moindre coût. Ce matériel utilisé manuellement ne demande pas de carburant ni dentretien particulier pour son fonctionnement. Son coût est denviron 400 USD rendu Bujumbura par fret aérien. Les artisans locaux soudeurs sont capables de réparer ce type de matériel, voir même dassurer sa fabrication.
Figure SEQ Figure \* ARABIC 6. Pompe Money Maker
Les accessoires sont composés dune crépine, de joints détanchéité en caoutchouc, dune colonne semi-rigide daspiration, de tuyaux flexibles daspiration et de refoulement et de la tige métallique rigide de support démontable.
Les pièces dusure à remplacer sont les joints.
Cette pompe à pédales pèse 15 kg.
La mise en uvre de la pompe consiste à relier la crépine et la pompe par un tuyau rigide pour laspiration (maximum 6 m) et à la sortie du refoulement de la pompe un flexible de 25 ou 50 m qui sera utilisé pour arroser. Pour irriguer une personne actionne la pompe en pédalant et une autre personne qui tient le tuyau flexible arrose. La HMT (Hauteur manométrique totale) pour cette pompe est de 13 m. Laspiration, HA = 6 m et le refoulement, HR = 7 m
Les débits moyens (tenant compte de l'influence du vent de la personne qui pédale) peuvent varier de 0,6 à 1,5 l/s (valeur maximale théorique:1,5 l/s), tandis que la pression peut engendrer un jet de plus de 10 m de portée (de 8 à 12 m).
La pompe peut fonctionner en aspersion. Il importe de se doter d'asperseurs basse pression pour tester le nombre réel d'asperseurs qu'une pompe peut actionner et les distances maximales entre stations d'asperseurs afin de pouvoir proposer les différentes combinaisons que peut offrir l'aspersion. Le maximum dasperseurs basse pression que lon propose est de 5 pour seule pompe.
Dans lexploitation de la pompe, 2 possibilités de couplage sont possibles : en série ou en parallèle. Le couplage en série permet daugmenter la HMT au-delà de 13 m (en aménageant des réservoirs relais) et le couplage en parallèle donne un débit beaucoup plus important (si on refoule dans un même réservoir aménagé à cet effet).
Dautres sociétés fabriquent les mêmes pompes en les améliorant, cest le cas de Ecofloindia avec des modèles plus légers et plus maniables.
INCLUDEPICTURE "http://www.ecofloindia.com/images/DSC02473.jpg" \* MERGEFORMATINET INCLUDEPICTURE "http://www.ecofloindia.com/images/DSC03555.jpg" \* MERGEFORMATINET
Figure SEQ Figure \* ARABIC 7. Pompes Ecofloindia
Cette pompe ne pèse que 12 kg et une personne de 60 kg peut facilement la pédaler
Les périodes dexploitation et de pompage sont généralement effectuées pendant les heures de moindre chaleur de la journée.
On peut utiliser la pompe à pédales pour les cultures de maïs, de patate douce et de cultures maraîchères sur une superficie comprise entre ½ et 1 ha exploitée par une association de 10 personnes.
La rentabilité économique de la pompe à pédales est évidente si lon considère quon produit sur une terre qui, normalement, ne pourrait pas être cultivée pendant une certaine période sans cette intervention. De même la rentabilité financière est largement positive lorsque les cultures concernées sont maraîchères à cycle végétatif très court et dune valeur marchande élevée.
La petite irrigation avec des pompes à pédales est à létat embryonnaire au Burundi mais là où ce genre dirrigation est pratiqué la demande saccroît car elles permettent lirrigation sans beaucoup dinvestissement. Elles ont effectivement contribué à améliorer les conditions de vie des bénéficiaires par laugmentation de la production agricole. Les impacts sur lenvironnement ne sont pas encore visibles mais sa généralisation peut provoquer des érosions des terres exploitées et des berges des cours deau utilisés. Aussi devra-t-on tirer une attention sur la disponibilité des ressources en eau suffisante pour ne pas créer des conflits entre les populations de lamont et de laval de la zone irriguée.
14. PROPOSITION DE BONNES PRATIQUES DE MANAGEMENT PARTICIPATIF AVEC LES ASSOCIATIONS DES USAGERS DE LEAU
La concertation avec la population lors de la réalisation dun projet dirrigation évite un système "clés en mains" réalisé avec une entreprise privée. Si les futurs bénéficiaires ne sont pas impliqués dans la phase préliminaire, ils ne sapproprieront pas les infrastructures hydroagricoles et ne participeront pas à leur entretien. Il faut que les producteurs soient associés dès la conception du projet et quils soient les véritables promoteurs du projet. Ils devront être sensibilisés en vue de concevoir un aménagement intégral dun bassin versant.
Afin de faire face aux besoins financiers nécessaires à la réparation et à la maintenance des infrastructures les usagers de marais doivent sorganiser en association et collecter des redevances. Il est facile de payer la redevance en nature que de donner de largent mais cest lassemblée Générale qui déterminera le mode de paiement et la hauteur de redevance. Par conséquent le paiement seffectuera au moment de la récolte de riz et la quantité collectée sera vendue. Largent sera déposé sur un compte de lassociation des producteurs.
Lassociation doit avoir des statuts reconnus par les autorités administratives et posséder un règlement dordre intérieur dont les articles prévoient des sanctions en cas de manquement.
Les usagers de leau doivent constituer des comités de gestion dun périmètre aménagé où une équipe de personnes payées par les associations selon les modalités fixées par lAssemblée Générale doit enlever ou remettre des vannes et les batardeaux suivant les nécessités.
La Gestion des Micro- Barrages d'irrigation et des ouvrages pour la petite irrigation sera assurée par le Comité des usagers des O.P, assistés au point de vue technique par les services techniques qui les aideront à préparer un plan de surveillance, d'entretien et d'intervention rapide en cas de catastrophe
15. ANALYSE GENERIQUE DE LA SECURITE DES MICRO BARRAGES
Un barrage est un ouvrage artificiel ou naturel (résultant de l'accumulation de matériaux à la suite de mouvements de terrain), établi en travers du lit d'un cours d'eau, retenant ou pouvant retenir de l'eau. Les barrages ont plusieurs fonctions, qui peuvent s'associer : la régulation de cours d'eau (écrêteur de crue en période de crue, maintien d'un niveau minimum des eaux en période de sécheresse), l'irrigation des cultures, l'alimentation en eau des villes, la production d'énergie électrique, la retenue de rejets de mines ou de chantiers, le tourisme et les loisirs, la lutte contre les incendies, etc. La présente étude prend en considération uniquement les barrages dirrigation des cultures.
15.1. CONSTRUCTION
L'étude de site qui précède la réalisation d'un ouvrage est complexe et prend en compte la géologie, l'hydrogéologie (écoulement de l'eau souterraine) et l'hydrologie (pluviométrie, débit des rivières).
La construction des micro-barrages fera référence aux normes de pratique internationales reconnues relatifs aux barrages, aux travaux d'irrigation ou de terrassement.
Tous les Ingénieurs qui participeront aux études et travaux relatifs aux micro-barrages dirrigation devront avoir un diplôme dIngénieur en génie civil ou en génie rural, et posséder au moins trois ans dexpérience pertinente.
Etape avant - conception
La première mesure technique à l'étape d'avant conception est la visite de terrain. Les bénéficiaires et les autres parties prenantes doivent participer activement à la description détaillée de l'idée de projet. La phase de planification commence par les études des aspects pédologiques et hydrologiques du site.
Reconnaissance du site
La reconnaissance du site est une étape cruciale pour se faire l'idée des aspects du terrain (topographie, pédologie, géologie, environnement physique et socio-économique, etc.) afin d'apprécier les différents facteurs pouvant influencer sur le choix judicieux de l'emplacement des micro-barrages d'irrigation et des ouvrages hydrauliques pour la petite irrigation. Les données topographiques et géologiques collectées à partir de ces reconnaissances seront primordiales pour déterminer l'emplacement des ouvrages ci-haut cités. Le rapport produit sur ces reconnaissances ne devra pas être analytique mais suffisamment qualitatif pour fournir des données sur les points suivants:
(i) Hydrologie:
situation des eaux de surface et des eaux souterraines et l'emplacement des cours d'eau
mesure de courants et de débits, de niveaux d'inondation, de conditions de drainage
recherche de traces d'inondations passées, de signes d'érosion et de sédimentation ou de dépôt
(ii) Géologie:
état du sol du site et de la zone environnante
vérification d'existence de problèmes géologiques comme l'instabilité du sol et caverne
vérification de traces d'actions du séisme
(iii) Topographie:
- délimitation et les levées topographiques détaillées du site
Outre les études au lieu de construction du micro-barrage, dautres activités seront entreprises pour la bonne réussite du projet :
Vérifier la disponibilité des matériaux de construction dans le milieu avoisinant le site ;
Faire une étude socio-économique, en adoptant une approche participative pour pouvoir associer les bénéficiaires et identifier lintérêt économique du projet pour la population ;
Sinformer des autres projets et usages envisagés aux environs du site (en amont ou en aval) et des possibles impacts environnementaux de la construction du micro-barrage ;
Déterminer les conséquences de la construction du micro-barrage en se référant aux conventions sur les eaux internationales et évaluer limpact social et les risques existants de déplacement involontaire des populations.
Etudes des sols
Une étude des sols détaillée devra être menée par des professionnels et comprendra notamment la classification et les paramètres physiques du sol. En fonction de la complexité du site une étude géotechnique sera envisagée en vue des études de fondations, de la perméabilité de lassise, la recherche des zones demprunt pour les matériaux de construction de louvrage. Les caractéristiques et conditions de mise en uvre de ces matériaux seront déterminées (analyse granulométrique, limite dAtterberg, densité et teneur en eau, compressibilité, gonflement, etc.). Il faut procéder aussi à une analyse des données géologiques de surface, géophysique et interprétation photo géologique afin de préciser les discontinuités, les failles et les conditions détanchéité dans le site demplacement du micro-barrage.
ETUDES HYDROLOGIQUES
Les calculs des données hydrologiques sont plus ou moins fiables lorsquils portent sur des données relevées de façon régulière et sur une longue période. Ces données sont traitées statiquement pour donner des estimations par exemple sur les débits de crues et détiages; qui sont les éléments essentiels pour le dimensionnement des micro-barrages et des autres ouvrages connexes dirrigation. Lorsque de telles données ne sont pas disponibles ou peu fiables, celles dun bassin versant voisin, moyennant quelques corrections peuvent être utilisées dans la zone concernée ou on peut recourir à des méthodes empiriques destimation. Les services de lIGEBU pourront être sollicités puisque ils centralisent au niveau national toutes les données sur lhydrologie et lagro-climatologie, la topographie et la cartographie. Par ailleurs cet institut est suffisamment outillé pour des mesures de débit. Au besoin il peut procéder au jaugeage différentiel puisque les données existantes ne correspondent pas toujours au bassin versant qui intéresse le projet mais seulement une partie.
Les principales caractéristiques hydrologiques pour le projet sont :
Les caractéristiques physiques des bassins versants : surface, périmètre, coefficient de forme, indice de pente, données hypsométriques, rectangle équivalent, etc
;
Les niveaux deau maxima, minima et les courbes de tarage pour la station hygrométrique la plus proche ;
Les données sur les débits détiage, les caractéristiques et les débits des crues (fréquence moyenne, décennale, bi décennale),
Les données pluviométriques et les fréquences dinondation (si elles sont disponibles) au moins sur les 20 dernières années ;
Lintensité des averses (la pluie maxima de 24 heures)
Les apports des débits en amont ;
Lanalyse des la sédimentation des éléments solides des cours deau
ETUDES TECHNIQUES POUR LA PETITE IRRIGATION
Létude de faisabilité dans ses termes de références porterait sur les éléments suivants :
Identification et localisation des sites dans ces régions concernées pour la mise en place des sous-projets de la petite irrigation en se basant sur des études techniques : climatologique, hydrogéologique, pédologique, topographique et socio-économique en matérialisant les résultats des choix sur un support cartographique ;
Définir les différents systèmes et modes dirrigation quils seraient possibles de développer sur différentes cultures à haut rendement ;
Préciser les avantages et les inconvénients et faire une analyse de rentabilité économique comparée pour chaque système et mode dirrigation développé dans les conditions agro-socio économique du Burundi ;
Déterminer les caractéristiques et les paramètres techniques des petits équipements hydrauliques qui pourraient être utilisés à lirrigation (petites motopompes utilisant toute sorte dénergie, pompes utilisant la force humaine : pompes à pédales ou manuelles ou hydrauliques, etc.) ;
Indiquer et proposer des ouvrages types des petites infrastructures hydrauliques (petits réservoirs, abreuvoirs pastoraux, petites structures de rétention de leau de ruissellement, etc
), et qui sont déjà expérimentés dans dautres pays et plus particulièrement en Afrique dans des conditions presque similaires que celles du Burundi ;
Identifier les sites potentiels pour la construction des barrages de retenues collinaires (y compris en tête de marais) qui sont capables de stocker leau de pluies en saison pluvieuse pour les utiliser en irrigation en saison sèche à des fins agro-pastorales. Déterminer les caractéristiques techniques de ces types douvrages (critères de dimensionnement, plans types,
);
Indiquer les paramètres techniques, les schémas daménagement types, les plans types des ouvrages singuliers, les coûts estimatifs et la rentabilité économique pour chaque type de sous-projets de la petite irrigation qui aura été identifié et proposé ;
Proposer un plan daction, comprenant une implication réelle des OP dans lidentification, la conception et la réalisation ainsi quun calendrier pour les études dexécution et la réalisation des sous-projets proposés.
ETAPE DE CONCEPTION
La conception des barrages doit être rigoureuse et conduite par des professionnels.
Elle tiendra compte des éléments suivants:
éléments composants: l'ingénieur qui conduit la conception de l'ouvrage prendra décision du type de barrage en fonction des exigences de terrain et de la finalité du projet ;
conditions géologiques: les conditions géologiques et hydrologiques d'un emplacement d'un barrage influence considérablement la conception, l'exécution, la sécurité et l'économie des travaux. Les statistiques de construction des barrages montrent que 5 % de la totalité des catastrophes sont dues aux défauts propres des barrages, 15 % à l'insuffisance des capacités d'évacuation des crues et 80 % aux conditions de fondation inadéquates ;
qualités du terrain de fondation.
En général, un terrain de fondation d'un barrage doit avoir les qualités de résistance suffisante. Pour les charges de l'ouvrage; une compressibilité réduite et uniforme; une perméabilité réduite et une stabilité à l'action des eaux d'infiltration; une structure monolithe caractérisée par l'absence de fissures, conservation de la forme sous l'action de l'action des phénomènes physico -géologiques.
Les propriétés physico-mécaniques qu'il faut déterminer dans la première étape pour caractériser le terrain du point de vue physico-mécanique sont la déformabilité, la capacité de résistance normale et tangentielle, la perméabilité et un éventuel état de l'effort
conditions morphologiques : la forme de la vallée influence le choix du type de barrage ;
profils caractéristiques.
La conception des micro-barrages en remblai sera faite de façon que ces ouvrages soient construits si l'étude pédologique montre que le sol est homogène et qu'il est constitué de matériaux compactés en couches dont l'épaisseur est inférieure à 0,3 m avec une densité sèche maximale supérieure à 95 %. La hauteur maximale sera dictée par le choix du site demplacement et du niveau du plan deau à stocker mais ne dépassera pas 2 à 5 m. Cette hauteur tient compte de l'affaissement susceptible de subvenir durant la première année à un taux d'environ de 10 % de la hauteur de l'ouvrage selon le type de matériaux utilisés et le degré de compactage. L'utilisation de matériaux en sol organique est strictement interdite. La construction de l'ouvrage devra prévoir une réserve normative de 0,5 m au-dessus du niveau de crue pour compenser l'affaissement, les dommages et les erreurs d'estimation du niveau de crue.
Au niveau de la crête, la largeur est comprise entre 1 m et 4 m.
La valeur angulaire sécuritaire des pentes dépend de la nature des matériaux de remblais utilisés et de la hauteur de la berge. Cette valeur est comprise entre 45° pour les remblais en roches déversées et de 20° pour les remblais contenant de l'argile. L'angle moyen pour la plupart des remblais en roche peut être compris entre 33 et 42°. L'expérience empirique sur le comportement des remblais en matériaux semblables peut constituer la meilleure référence pour déterminer l'angle de la pente.
S'il n'y a pas de référence, on tient compte des critères suivants:
pour les matériaux à grosses particules, la pente peut être considérée comme l'angle de repos de matériaux, ajusté pour donner un facteur de sécurité supérieur à 3 ;
pour les matériaux tels que le gros sable et le sable moyen, la pente devra tenir compte de l'érosion de surface ;
les matériaux très poreux peuvent être sujets à l'instabilité à cause de la pression interstitielle qui peut faire effondrer la pente. L'angle devra donc être supérieur à l'angle naturel de talus.
L'usage de l'argile homogène est interdit. En général, le talus amont est de 1:2 et le talus aval est de 1:1,5
Il est très important de prendre de mesures appropriées pour empêcher la nappe phréatique d'atteindre le talus aval. Cela peut arriver lorsque la hauteur de la retenue est à son point maximum. En attaquant le talus aval, la nappe phréatique provoque des glissements locaux qui peuvent entraîner l'effondrement du micro-barrage. Ce phénomène pourrait être évité en prenant une des mesures suivantes :
réduire l'angle de la pente aval
construire un noyau central vertical composé de matériaux filtrants pour le drainage. Ce matériau devra utiliser des matériaux imperméables comme l'argile compactée ou du béton complètement entouré de filtres de matériaux plus perméables comme le sable. Cette disposition permet de protéger le noyau du barrage contre l'érosion découlant des fuites d'eau du réservoir
mettre en place, au pied de la pente aval une couche de matériau en gravillon qui pourra forcer les eaux de fuite à s'écouler tangentiellement au niveau du pied de l'ouvrage
La quantité d'eau qui pourra fuir du corps du barrage et par ses fondations est illimitée. Elle doit être calculée et la valeur du facteur de sécurité contre les fuites devra être égale ou supérieure à 4.
Lorsque le niveau d'eau baisse subitement après une longue période de rétention deau au niveau élevé, la pression interstitielle dans le remblai n'a pas de temps pour se dissiper, cela constitue un risque pour les micro-barrages. La résistance au cisaillement est réduite ce qui peut provoquer l'effondrement de l'ouvrage.
CONSTRUCTION PROPREMENT DITE
La construction d'un micro-barrage devra être confiée aux entreprises locales formées qui justifient une expérience professionnelle confirmée dans le domaine et une garantie financière suffisante, sélectionnées sur base de compétition juste et transparente.
L'entreprise sélectionnée devra travailler avec une série de documents techniques qui devront comprendre:
les termes du contrat
les dessins techniques détaillés
les spécifications des matériaux, les conditions d'exécutions des travaux et les équipements.
les devis chiffrés détaillés
les garanties de sécurité du contrat par exemple garanties de soumission
En ce qui concerne les fondations, les principaux éléments des fondations d'un micro-barrage sont la force, la faible compressibilité et une transmissivité modérée.
La force qui s'exerce sur la fondation d'un micro-barrage ne doit pas dépasser la capacité portante du sol. Toutes les fondations s'affaissent sous le poids des charges qu'elles supportent. L'élément support qui est le sol doit donc être renforcé si cette déformation est associée à une fuite d'eau souterraine à travers les pores et les fissures, ce qui engendre une augmentation générale du stress.
Les fondations sont également soumises à des charges horizontales résultant de la poussée exercée par l'eau retenue par le barrage. Cette pression tend à refouler le barrage. Le barrage est soumis à des fluctuations du niveau du réservoir. Cette variation des charges engendre la déformation des fondations qui devront être capables de transférer de façon sécuritaire ses charges au sol sans fatiguer la structure et endommager les écrans d'étanchéité.
En conséquence, il devra y avoir une vérification du facteur de sécurité pour glissement (résistance au glissement).
La base du remblai devra être dégarnie de tourbe et de terre végétale jusqu'à une profondeur de 0,25 m.
Le sol inerte devra être compacté avant le remblayage ce qui réduit l'affaissement.
Pour la petite irrigation, il s'agit des petits aménagements classiques tels que les réservoirs en maçonnerie, les abreuvoirs en béton, linstallation du réseau pour irrigation par pompage, les équipements solaires et pompes manuelles, qui sont des ouvrages à faible risque pour leur construction.
SUPERVISION DES TRAVAUX
La supervision des travaux de construction des micro-barrages d'irrigation et des ouvrages de petite irrigation sera confiée à un Consultant qualifié ou à un bureau d'études.
15.2. TYPES DE BARRAGES
Les barrages construits au Burundi dans le cadre de lirrigation sont de divers types dépendant souvent des cours deau à capter. On remarque
des barrages dirrigation situés dans la plaine de lImbo (SRD Imbo), dans le Moso et le Buragane avec comme hauteur de 2 m à 4 m au maximum ;
des petits ouvrages dirrigation constitués de petits déversoirs à seuil, avec ou sans batardeaux, ne dépassant que très rarement 2 m de hauteur ;
des barrages avec digue de retenue en terre de 2 m de hauteur au maximum.
Barrages construits sur des rivières à débit important
Petit barrage de retenue : Leau dirrigation, disponible durant tout le cycle de végétation, est dérivée dun cours deau à partir dun petit barrage qui maîtrise les niveaux deau grâce à des portes de retenue ou vidange. La retenue amont nest pas importante; mais elle est suffisante pour maintenir le niveau deau débit requis à la prise deau (ou à deux prises, si on irrigue de deux cotés du marais). Un ou plusieurs barrages en terre denviron 2 m dhauteur, à travers la rivière, équipé dune vanne à crémaillère pour régler les niveaux deau et pour la vidange du réservoir en amont. Chaque barrage est pourvu dun ouvrage de sécurité (un déversoir en béton) et il est toujours associé à une ou deux prises deau
Barrage avec 2 prises et seuil avec batardeaux. Cest ce genre douvrage qui est souvent placé dans des cours deau à faible débit et qui ne connaissent pas de dégâts de crue.
Figure SEQ Figure \* ARABIC 8. Types de barrages
La construction des barrages touche un peu la faune et la fore du fait des travaux de laménagement de louvrage, du transport des matériaux de construction et de leur extraction. Mais ces impacts sont de moindre importance.
15.3. RISQUES
Un barrage est un ouvrage qui vit, travaille et se fatigue en fonction des efforts auxquels il est soumis. Les risques quil peut courir sont notamment la rupture, le glissement, lensablement et lenvasement.
15.3.1. Rupture
La rupture dun barrage peut provenir de diverses causes dont notamment des problèmes techniques, des causes naturelles et humaines.
Il peut s'agir d'un défaut de fonctionnement des vannes permettant l'évacuation des crues ou bien d'un vice de conception, de construction ou de matériaux. Le type de barrage, les matériaux utilisés, la nature des fondations ainsi que l'âge de l'ouvrage vont avoir une influence sur l'apparition de ces problèmes techniques.
Des causes naturelles peuvent également être à l'origine de rupture de barrage. Il en est ainsi de lérosion des berges en amont et en aval, des crues exceptionnelles d'intensité supérieure à celle retenue pour le dimensionnement des ouvrages évacuateurs, appelée crue de projet. Les barrages en remblai ne supportent pas la submersion et sont donc plus vulnérables aux débordements.
Les glissements de terrains, soit de l'ouvrage lui-même dans le cas de barrages en remblai, soit des terrains entourant la retenue sont également une cause de rupture.
Des cuase humaines peuvent être aussi à l'origine d'accidents : études préalables pas assez approfondies, contrôle d'exécution insuffisant, erreurs d'exploitation, défaut de surveillance et d'entretien ou encore actes de malveillance, sabotage, attentat, guerre, destruction par le bétail laissé en divagation, extraction des matériaux de construction tels que largile, le sable et le moellon.
La rupture d'un barrage n'est pas en général un phénomène brutal : un barrage en remblai se rompt progressivement par érosion externe ou interne laissant apparaître des fuites qui augmentent progressivement. L'érosion externe est engendrée par des circulations d'eau, même peu importantes ou suite à une crue importante ou à un éboulement tombant dans la retenue, sur la crête des barrages (submersion). Le mécanisme d'érosion s'amorce à partir du bord aval de la crête et progresse jusqu'à ce qu'une brèche soit ouverte. L'érosion interne correspond à l'entraînement des matériaux au sein du corps de l'ouvrage ou de sa fondation. Elle est provoquée par des percolations excessives à travers l'ouvrage (phénomène de renard). Le conduit de fuite s'agrandit par érosion jusqu'à provoquer l'effondrement de la structure.
Un barrage en béton a tendance à se rompre plus rapidement par renversement ou glissement mais il y a cependant toujours des signes avant coureurs détectés par les systèmes de surveillance mis en place obligatoirement sur les ouvrages (mesures de déplacement, de fuites, de pression, etc.).
15.3.2. Glissement de terrain
Lorsque lamont du site du barrage nest pas protégé contre lérosion, il arrive que les dégâts peuvent être tels le terrain glisse en emportant tout ce qui rencontre sur son passage y compris les infrastructures hydroagricoles. Le cours deau capté peut même changer de lit normal et louvrage devient inutilisable.
Figure SEQ Figure \* ARABIC 9. Glissement de terrain
15.3.3. Ensablement et envasement
Figure SEQ Figure \* ARABIC 10. Ensablement Figure SEQ Figure \* ARABIC 11. Envasement
L'érosion naturelle et anthropique (induite par les activités humaines) développe l'ablation de matériaux solides de bassins versants, générant ainsi le transport solide dans les cours deau, et entraînant des dépôts de sédiments dans les lacs et les barrages. Si lentretien ne seffectue pas de façon permanente les micro-barrages dirrigation perdent rapidement leur efficacité et leur fonctionnalité.
Comme pour le glissement de terrain les cours deau perdent leur lit normal et divaguent dune façon incontrôlée en endommageant sur leur passage en amont les champs et les habitations.
15.4 MESURES DATTENUATION PRECONISEES
La politique opérationnelle de la Banque Mondiale OP 4.37 stipule que, pour la durée de vie de tout barrage, les organisations de producteurs sont tenues de prendre les mesures appropriées et prévoir des ressources suffisantes pour assurer la sécurité des barrages et ce, peu importe les sources de financement ou du statut de la construction. Etant donné les sérieuses conséquences pouvant résulter du mauvais fonctionnement ou de la rupture d'un barrage, la Banque est toujours préoccupée au plus haut point de la sécurité des nouveaux barrages dont elle assure le financement ainsi que celle des barrages déjà existants dont dépend directement un projet qu'elle finance. Pour les petits barrages qui vont être construits dans le cadre du présent projet, la Politique Opérationnelle recommande des mesures simples qui sont décrites ci-après.
Un barrage conçu pour lirrigation fait partie intégrante dun ensemble déléments intimement liés dun bassin versant. Cest ainsi que dans lanalyse de sa sécurité il faut prendre louvrage lui-même ainsi que les parties environnantes en amont et en aval. Tout le bassin versant sera pris en considération car les eaux qui y passent par un barrage peuvent causer des dégâts importants qui le rendent non fonctionnel. De même, en irrigation lorganisation des usagers dun périmètre aménagé a des conséquences sur lentretien et par conséquent sur sa durée de vie.
Une région qui possède un exutoire commun pour ses écoulements de surface sappelle bassin versant. Cest léquivalant dun réservoir délimité de telle façon que toutes les précipitations quil reçoit contribuent au débit de cet exutoire. Il représente, en principe, lunité géographique sur laquelle se base lanalyse du cycle hydrologique et de ses effets. Plus précisément, le bassin versant qui peut être considéré comme un « système » est une surface élémentaire hydrologiquement close, cest-à-dire quaucun écoulement ny pénètre de lextérieur et que tous les excédents de précipitations ou sécoulent par une seule section à lexécutoire.
La connaissance des débits qu'apporte la rivière est essentielle. L'analyse des mesures de pluie et de débit du bassin versant amont permettent de déterminer la crue maximale susceptible de se produire, et donc de dimensionner les aménagements pour évacuer l'eau si la retenue est pleine, sans dommage pour l'ouvrage et sans aggravation de la crue à l'aval.
Les caractéristiques dun bassin versant influencent fortement sa réponse hydrologique et notamment le régime des écoulements en période de crue et détiage. Le temps de concentration, qui se définit comme le maximum de durée nécessaire à une goutte deau pour parcourir le chemin hydrologique entre un point du bassin et son exutoire, est influencé par diverses caractéristiques. Celles-ci concernent prioritairement la surface et la forme du bassin versant, son élévation et sa pente auxquelles sajoutent le réseau hydrographique, le type de sol et le couvert végétal.
Si on examine les micro-barrages dirrigation construits au Burundi les risques de sécurité sont dus principalement à la non prise en compte de laménagement intégral du bassin versant et de la faiblesse ou le manque dentretien et de maintenance.
La concertation avec la population lors de la réalisation dun projet dirrigation évite un système "clés en mains" réalisé avec une entreprise privée. Si les futurs bénéficiaires ne sont pas impliqués dans la phase préliminaire, ils ne sapproprieront pas les infrastructures hydroagricoles et ne participeront pas à leur entretien. Il faut que les producteurs soient associés dès la conception du projet et quils soient les véritables promoteurs du projet. Ils devront être sensibilisés en vue de concevoir un aménagement intégral dun bassin versant.
Les mesures à préconiser au niveau du bassin versant sont de nature préventive notamment la lutte contre toute forme dérosion (en nappe, ravinement, mouvement de masse, etc.) par des moyens mécaniques ou biologiques.
Quand le barrage est mis en place, les mesures sont curatives et consistent aux travaux dentretien et de maintenance. Les recommandations qui vont suivre compéteront ces mesures préconisées
16. PROPOSITIONS DAMENAGEMENT DES BASSINS VERSANTS
Dans le cadre des aménagements hydro-agricoles le projet PRODEMA-FA capitalisera les acquis positifs du PRASAB et du PRODEMA. Il faut demblée savoir quon projette aménager les bassins versants dans une proportion de ratio de 5/1 (5 ha de bassin verasnt sur 1ha de marais aménagé). Dans un premier temps les marais à aménager sont repris dans le tableau suivant :
Tableau SEQ Tableau \* ARABIC 7. Marais à aménager
N° Nom du marais Province Commune Superficie estimée TDR (ha) Superficie irrigable APD (ha)1NyamuswagaNgoziKiremba et Tangara2002852NdurumuNgoziMarangara1502103KinywamaganaKirundoVumbi120654RuhoheraKirundoVumbi120925MwambuCankuzoCendajuru1701796Nyanzari ext 2CankuzoMishiha6083TOTAL 914
Tableau SEQ Tableau \* ARABIC 8. Marais aménagés, réhabilités par PRASAB
ProvinceCommuneNom du marais et des sites de petite irrigationSuperficie (en ha)brutenetteNgoziNgoziKagoma 2103 93 MarangaraBwerakare40 36 RuhororoNyakagezi141133KirundoNtegaKabamba5855BwambarangweNyamabuno8076MuyingaGashohoBuyongwe7066MuyingaKiduguru4038CankuzoMishihaNyanzari159152RutanaBukembaRugwe 1117105BukembaRugwe ext11615BukembaRugwe ext 29591BukembaBugiga10095BukembaStation ISABU Moso120100GitangaBigina6051GiharoMazimero (Nyakabanga)169160MakambaMakambaGasaka5039MabandaNyagatwenzi 14642MabandaNyagatwenzi 22523GitegaRyansoroStation ISABU Mahwa1514TOTAL 15031383
Superficies, coûts et nombre de bénéficiaires des marais aménagés ou en cours daménagement
(**) la réception provisoire a été prononcée le 26 juin 2015. (***) Les travaux daménagement des marais de Mazimero et de Rwayumba ont débuté en octobre 2014. Le nombre de ménages des bénéficiaires pour ces marais est donné à titre provisoire.
La zone daction du PRODEMA-FA comprend les provinces suivantes : Bubanza, Muramvya, Mwaro, Ngozi, Kirundo, Muyinga, Cankuzo, Bururi, Makamba et Rutana mais les zones à potentiel dirrigation qui ont retenu notre attention sont celles de Ngozi, Kirundo, Muyinga, Cankuzo, Rutana et Makamba pour lesquelles il a été identifié les sites du tableau ci-dessous et la province de Cibitoke sajoute à la liste.
Tableau SEQ Tableau \* ARABIC 9. Potentialités des plaines à irriguer ou marais et bas-fonds à aménager dans le cadre de PRODEMA
ProvinceCommuneNom du marais ou bas fondSuperficie (ha)ObservationsNgoziNgozi
Gashikanwa
KirembaNyakijima
Nyakagezi
Nyamuswaga
Buyongwe1000
200
Extension
ExtensionKirundoNtega
BwambarangweKabamba
Kabuyengeextension
extensionMuyingaButihinda
GiteranyiRugaraga
Ndava50
50CankuzoMishiha
Cendajuru
Gisagara
CankuzoNyanzari (ext.)
Mwambu
Nyagahengeri
Rugasari200
200
115
250Extension
RutanaGiharo
Gitanga
Musongati
RutanaMukazye
Cunda
Musagara
Tawe
Kivubo200
150
90
90
87En aval du pontMakambaKibago
KayogoroRwayumba
Nyagitibiza
Gisogo
Nyakabanda
Mutsindozi80
55
45
120
300
Etudes terminées
Le choix de ces sites sest basé sur les besoins de la population et les considérations des techniciens de terrain tout en tenant compte des interventions des autres bailleurs afin déviter des duplications et des chevauchements parfois observés quand il ny a pas eu de concertation. En effet il est à constater que dans cette même zone on trouve dautres intervenants tels que la FAO, le PPCDR, le Gouvernement avec le financement propre et les ONG Solidarités et FLM. Etant donné la présence de plusieurs intervenants dans les mêmes zones il faudra une harmonisation des approches.
On classe généralement les périmètres à aménager en 3 catégories suivant les superficies :
Grand périmètre: superficie irriguée > 500 ha
Périmètre moyen : 50-500 ha
Petits périmètres : < 10 ha et généralement compris entre 0,5 et 5 ha.
Tous les périmètres proposés sont des périmètres moyens
Il est recommandé un aménagement intégral de bassin versant comme cela sest déjà réalisé dans le bassin versant de Rugwe en province Rutana en collaboration avec le PAM. Il sagit de mesures contre lérosion avec des billons et la plantation des herbes fixatrices ou fourragères sur les courbes de niveaux dans les champs ainsi que le reboisement. Ces mesures atténueront les effets de ruissellement à savoir lensablement, lenvasement et le transport des solides notamment les grosses pierres qui pourraient détruire le barrage.
Lérosion est souvent aggravée par la pratique des feux de brousse. Afin de protéger les micro-barrages construits il faudra sensibiliser la population pour éviter ces mauvaises pratiques dégradant lenvironnement et sil le faut prendre des sanctions exemplaires.
Lexploitation artisanale et non contrôlée de certains minerais est de plus en plus observée. Une des conséquences en aval est notamment le charriage des matériaux solides par les eaux de ruissellement doù ensablement et envasement des marais et par conséquent de toutes les infrastructures hydroagricoles. Ladministration locale devrait interdire cette forme dexploitation.
17. PLAN DE GESTION INTEGRE DES PESTES ET DES PESTICIDES
Lagriculture est une pièce maîtresse de léconomie burundaise et des efforts particuliers doivent être consentis pour que ce secteur joue pleinement son rôle qui est de nourrir chaque burundais et lui assurer le revenu familial. Il est notamment important de lutter efficacement contre les pestes en recourant préférentiellement à la lutte intégrée qui inclut la prévision des attaques, les techniques culturales, lutilisation des variétés résistantes/tolérantes aux pestes, la lutte biologique, la lutte physique, la lutte biotechnique, ainsi que la lutte chimique modérée utilisant des pesticides moins dangereux pour lagriculteur et lenvironnement. Le plan de gestion des pestes et des pesticides en agriculture sarticulerait sur les activités décrites ci-dessous:
1. Promouvoir la lutte intégrée contre les pestes
Les actions à mener seraient:
Appuyer les institutions impliquées dans le contrôle phytosanitaires pour être plus efficaces,
Mettre en place des structures de quarantaine végétale,
Appuyer les institutions de recherche dans leurs travaux didentification des méthodes adaptées de lutte intégrée contre les pestes nuisibles aux cultures;
Former des spécialistes de la lutte intégrée (phytopathologistes, entomologistes, virologistes, microbiologistes, phytotechniciens, améliorateurs),
Renforcer les capacités des techniciens dans les différents domaines de la lutte intégrée contre les pestes,
Former des formateurs spécialisés dans la lutte intégrée
Recycler les moniteurs agricoles et les techniciens agronomes pour enseigner aux agriculteurs les méthodes de lutte contre les pestes en privilégiant lapproche de lutte intégrée,
Renforcer les capacités des inspecteurs phytosanitaires dans lidentification des maladies et ravageurs des plantes,
Appuyer les chercheurs dans la mise en place de nouvelles variétés performantes en productivité et en résistance contre les pestes
Appuyer les producteurs des semences pour produire du matériel de bonne qualité et indemnes de maladies
Renforcer les organisations de producteurs et favoriser la création dautres là où elles nexistent pas
Former les agriculteurs dans les méthodes de lutte contre les pestes
Rédiger des notes dinformation dans la langue locale pour être accessibles aux agriculteurs,
Réhabiliter et équiper les laboratoires danalyses phytosanitaires
Elaborer des normes phytosanitaires pour les principales cultures (pomme de terre, patate douce, manioc, riz, maïs, blé, haricot, bananier, coton, café, fruit de la passion et mangues)
2. Promouvoir lutilisation des pesticides sans mettre en danger lhomme et lenvironnement
Les actions à mener seraient:
Renforcer les institutions régulant limportation des pesticides
Mettre à jour régulièrement les listes des pesticides autorisés dans la lutte contre les pestes dans le pays,
Diffuser en langue locale les méthodes de transport, demmagasinement et de distribution des pesticides,
Assurer des formations diplômantes dans la gestion intégrée des pesticides
Recycler les techniciens et les moniteurs agricoles dans le domaine des pesticides
Former les agriculteurs sur lutilisation, le stockage et la destruction des pesticides, ainsi que sur les dangers dune mauvaise utilisation
Appuyer les organisations des producteurs dans lacquisition des équipements adaptés pour lutilisation des pesticides
Traduire les textes de régulation des pesticides en Kirundi pour un meilleur accès par les agriculteurs
Former des cliniques rurales pour gérer les cas de complications dus aux pesticides
Construire ou réhabiliter les laboratoires de toxicologies
Appuyer les institutions de recherche sur les pesticides
Construire et équiper des laboratoires danalyse de la qualité des pesticides
18. MESURES DE LUTTE CONTRE LA MALARIA
Lextension des superficies emblavables par laménagement des marais et des bas fonds, lirrigation permettant la stagnation des eaux, le mauvais écoulement des eaux usées des unités de transformations augmentent la pillulation des moustiques. Au Burundi, on estime la population exposée au paludisme à 80%. Des mesures de lutte contre la malaria simposent en essayant déviter tout environnement favorable au développement des moustiques.
Des mesures préventives et curatives contre la malaria doivent accompagner toute activité qui crée ou favorise un développement favorable du cycle de vie des moustiques :
les canaux dirrigation doivent être aménagés avec une pente favorisant lécoulement des eaux
tout buisson autour des habitations doit être détruit
utilisation des moustiquaires imprégnées dinsecticides avec une bonne rémanence
Canalisation souterraine des eaux usées provenant des infrastructures de transformation des productions
19. PROPOSITIONS DE PROGRAMMES DE FORMATION ET DE RENFORCEMENT DES CAPACITES EN GESTION ENVIRONNEMENTALE ET SOCIALE
Dans la réalisation et lexploitation des projets du PRODEMA-FA, les sources de nuisances environnementales et sanitaires sont diverses et les personnes exposées de plus en plus nombreuses. Cest pourquoi, un changement de comportement de tous les acteurs interpellés simpose en termes de connaissances, attitudes et pratiques (CAP). Pour la mise en oeuvre et le suivi environnemental du PRODEMA-FA, la démarche proposée pour gérer les risques environnementaux vise à permettre aux responsables du projet, aux bénéficiaires et aux services dappui, de jouer pleinement leurs rôles dans la planification et la mise en oeuvre du projet.
Pour atteindre ce but, le CGES suggère létablissement dun plan de renforcement des capacités institutionnelles et techniques dont la mise en oeuvre peut sarticuler autour des axes principaux suivants:
Appui technique au PRODEMA-FA et à ses partenaires (-Associations de producteurs et dexportateurs, Direction de lElevage, Direction Génie Rural), etc. par des experts en environnement ou ONG environnementales, dans les phases didentification, de préparation, de suivi de la mise en oeuvre, dexploitation et dévaluation rétrospective des projets ; les dispositions environnementales à inclure dans les TDR et les dossiers dappel doffre ; les clauses types environnementales à insérer dans les dossiers dexécution ; les indicateurs environnementaux de suivi, etc.
Formation des principaux acteurs et bénéficiaires du PRODEMA-FA pour permettre une prise en compte effective des dispositions environnementales et sociales qui sont partie intégrante de la préparation, lexécution et le suivi des projets. Les modules seront déterminés et préparés par des consultants spécialisés en évaluation environnementale.
Programmes dInformation, dEducation et de Sensibilisation destinés à véhiculer le plus largement possible en direction de tous les types dacteurs la bonne compréhension et les bonnes pratiques environnementales et de gestion des ressources naturelles.
Ces actions dappui technique, de formation et de sensibilisation visent à : (i) rendre opérationnelle la stratégie de gestion environnementale du PRODEMA-FA ;(ii) favoriser lémergence dune expertise et des professionnels en gestion environnementale; (iii) élever le niveau de conscience professionnelle et de responsabilité des employés dans la gestion environnementale; (iv) protéger lenvironnement rural, la santé et la sécurité des populations.
Les différents intervenants du projet feront aussi lobjet dun programme de sensibilisation, notamment sur les bonnes pratiques environnementales, la bonne conduite dans les chantiers, le respect des moeurs et coutumes, des mesures dhygiène et de sécurité, etc. Des bureaux d'études et consultants, des ONG environnementales, lexpert environnemental, le comité de pilotage, les acteurs régionaux et locaux vont intervenir dans la mise en oeuvre du programme de gestion environnementale et sociale du PRODEMA-FA.
Les points focaux concernés par les sous-projets, les agriculteurs, les aménageurs, les utilisateurs directs des pesticides (OPs) seront formés dans le cadre de gestion environnementale et sociale. Spécifiquement, les points focaux sont des agents des différents services oeuvrant dans les provinces couvertes par le projet, désignés en fonction des différents types dinvestissement à y opérer. Se sont des cadres du Génie rurale, des DPAE, de la Direction de défense des végétaux, de la Direction de vulgarisation agricole, etc. Leur mission va de la formulation à la surveillance de léxécution du sous-projet.
19.1. MESURES INSTITUTIONNELLES DORDRE GENERAL
Les contraintes identifiées dans lanalyse du cadre institutionnel et juridique méritent dêtre levées pour une mise en oeuvre réussie du PRODEMA-FA. Les stratégies pour inverser les tendances négatives concernent :
la mise en place de dispositifs performants dévaluation et de suivi des actions en cours ;
létablissement de mécanismes de concertation entre les acteurs à la base pour les amener non seulement à développer une vision partagée des enjeux et des défis qui se posent, mais aussi à se mobiliser autour des actions perçues comme prioritaires ;
la définition dun mécanisme garantissant la qualité de limplication des acteurs locaux dans les processus de planification et de gestion des projets du PRODEMA-FA ;
Recrutement dun expert en évaluation environnementale et sociale pour le PRODEMA-FA
19.2. MESURES INSTITUTIONNELLES SPECIFIQUES
Tableau SEQ Tableau \* ARABIC 10. Mesures dAppui institutionnel
MesuresActions proposéesMesures réglementaires, scientifiques et
techniquesRéalisation dEtudes dimpact environnemental et social pour toutes les activités du PRODEMA-FA susceptibles davoir des impacts négatifs sur les milieux
Réalisation dEtude dImpact Sommaires et/ou Approfondies selon le cas
Mise en place dune base de données et dun système de gestion et de suivi environnemental
Réalisation dEtudes thématiques (inventaires des sources de pollutions)
Elaboration de manuel de procédures environnementales et sociales et des directivesMesures
institutionnellesRecrutement dun expert en évaluation environnementale et sociale pour le PRODEMA-FA
Suivi environnemental et surveillance environnementale du PRODEMA-FA
Evaluation PGES (interne, à mi-parcours et finale)
19.3. MESURES DE FORMATION, D'INFORMATION ET DE SENSIBILISATION
Pour que la prise en compte des questions environnementales et sociales soit effective et réelle dans la réalisation des activités prévues dans chaque composante, le PRODEMA-FA devra mettre en oeuvre un programme de renforcement des capacités de différents acteurs et intervenants (Unité de gestion, Comité de pilotage, services régionaux, organisations professionnelles, ONG, producteurs),
Tableau SEQ Tableau \* ARABIC 11. Mesures de formation et de sensibilisation
Acteurs concernésThèmes de la formationRésultats AttendusCoût (BIF)-Unité de Coordination
PRODEMA-FA
-Agences dexécution
-Structures technique
Partenaires
-Organisations professionnelles,
ONG, Producteurs privés,
Autorités locales, populations
locales,Formation en EES (conduite,
identification des impacts,
élaboration des mesures
datténuation, élaboration et suivi
des indicateurs, etc.)
Normes dhygiène et de qualité
Campagnes dinformation et de
sensibilisation :
-Normes dhygiène et de
qualité
-Utilisation des pesticides
-Respects normes
aménagementMaîtrise des outils et procédures
EES,
Assurer une mise en oeuvre et suivi
des mesures environnementales
sensibilisation et suivi des aspects
environnementaux du PRODEMA-FA
intégrer la dimension
environnementale dans la conduite
des activités du PRODEMA-FA
des enjeux et des procédures de
réalisation et de mise en oeuvre et
de suivi des mesures
environnementales et sociales
Optimiser les productions
Gestion durable des ressources
naturelles
Impliquer tous les acteurs et
garantir leur adhésion dans ma lise
en oeuvre du PRODEMA-FA200 000 000
65 000 00
-Cest lobjet
même des
activités du
projet relatives á
la gestion de la
qualité. Coût
inclus dans les
composantes A
et BTOTAL265 000 000
Pour lélevage, lobjectif est centré sur la sécurité sanitaire des aliments qui tient en compte les propositions de renforcement des capacités des institutions qui en ont la charge. Par ailleurs, on développera un axe spécifique sur la formation agents de contrôle des denrées alimentaires dorigine animale
Tableau SEQ Tableau \* ARABIC 12. Mesures de formation et de sensibilisation spécifique du volet Elevage
Acteurs concernésThèmes de la formationRésultats
AttendusDuréeCoût (BIF)Contrôleurs vétérinairesHygiène alimentaire
Santé des alimentsProduits de bonne
qualité
Amélioration de
lhygiène1 an13 000 000Agents à la baseSécurité sanitaire
Contrôle
Assurasse qualité
Inspection viandeProduits de bonne
qualité
Amélioration de
lhygièneModule dune
semaine par
thème13 000 000Professionnels du
secteur (bouchers,
aviculteurs, laitiers)Hygiène
Amélioration des
technologies (découpe,
charcuterie,
Bonne pratique
transportQualité hygiénique
Divesification des produits Module dune
semaine par
thème9 000 000TOTAL35 000 000
19.4. AUTRES MESURES DACCOMPAGNEMENT DU VOLET ELEVAGE DU PRODEMA-FA
Equipement des agents en blouses, bottes, thermomètre, gants ceinturon etc. ;
Equipement des inspections régionales (estampilles, encre bleue, couteaux etc.) ;
Documentations sur la sécurité sanitaire des aliments, guide de bonne pratique, plaquettes, affiche ;
Mise en place de système de veille sanitaire (base de données informatisées ;
Agrément dun laboratoire pour effectuer des tests et analyses des produits alimentaires ;
Recensement des professionnels du secteur.
Toutes ces mesures de formation et dinformation ont été définies suite à une analyse des besoins exprimés lors des rencontres avec les acteurs institutionnels au niveau régional et local.
Une bonne partie des mesures préconisées sont déjà prises en charges dans les composantes du PDMAS dont lobjet est centré sur la qualité et la sécurité sanitaire des aliments. Les mesures additionnelles et les budgets y afférents pour un montant de 80 000 000 Fbu concerneront le suivi évaluation (notamment avec le recrutement dun spécialiste en évaluation environnementale et sociale et les activités dinformation et de sensibilisation sur les procédures et dispositions du Manuel dexécution du projet relatives à ce domaine.)
20. PLAN DE GESTION ENVIRONNEMENTALE (PGE)
20.1. INTRODUCTION
Le Projet de Productivité et Diversification des Marchés Agricoles au Burundi (PRODEMA-FA) a comme objectif daugmenter substantiellement la valeur des produits agricoles des filières sélectionnées, traditionnelles ou non traditionnelles, tant sur les marchés locaux que sur les marchés régionaux ou internationaux. Les augmentations en qualité et en volume des produits proviendront de lamélioration de la productivité et de la meilleure connaissance des marchés.
Pour attendre cet objectif, le projet se focalisera sur les sous projets suivants :
(i) appuyer le secteur privé (organisations professionnelles, promoteurs individuels) en renforçant la capacité des stratégies adéquates pour le développement des filières à la demande du marché dexécution;
(ii) développer des infrastructures de production et de mise en marché pour accroître la productivité ;
(iii) améliorer lefficacité des fournisseurs de services agricoles publics et privés ;
(iv) promouvoir un environnement institutionnel, réglementaire et financier incitatif pour linvestissement privé.
Cet objectif sinscrit directement dans le Cadre Stratégique de croissance et de Lutte contre la pauvreté (CSLP- Complet) à travers son axe stratégique n° 2 qui traite de la promotion dune croissance économique durable et équitable et sinscrit aussi dans les objectifs du millénaire pour le Développement (OMD) à travers la première, la septième et la huitième articulations visant respectivement à réduire lextrême pauvreté, assurer un environnement durable et mettre en place un partenariat mondial pour le développement. Dans ce cadre, le PRODEMA-FA financera des sous projets dans les domaines suivants:
lamélioration des infrastructures de transformation agricole à petite échelle et investissements pour les produits agricoles et délevage, et plus spécialement pour les produits dexportation non traditionnels comme les fruits, fleurs, légumes, huiles essentielles, sucre, riz et huile de palme, tout en augmentant leur productivité.
lamélioration/ construction et gestion des infrastructures liées à la production agricole comme les petits projets dirrigation, les structures de retenues collinaires, abreuvoirs ou puits pastoraux, ainsi que de petits barrages ou toute autre source deau dont les infrastructures déquipement permettent la canalisation de leau de surface ou souterraine pour des fins agricoles.
Conformément aux politiques de sauvegarde de l'environnement de la Banque Mondiale OP 4.01 « Evaluation environnementale », OP 4.09 « Lutte intégrée contre les ennemies des cultures », lOP 4.10 « Populations indigènes », OP 4.12 « Réinstallation forcée des populations », OP 4.37 « Sécurité des barrages » et lOP 7.50 « projet dans les zones deaux internationales), les projets affectant les voies deaux internationales, le PGE proposé décrit les impacts potentiels du projet, les mesures d'atténuation et les mécanismes institutionnels, y compris les estimations de coûts pour l'exécution et le suivi des activités.
Etant donné que le Burundi a des cours deau et lacs qui constituent la frontière avec les pays voisins, dont le RWANDA (Akanyaru, lacs COHOHA et RWERU), la RDC (Ruzizi et Lac TANGANYIKA) la TANZANIE et la ZAMBIE (Lac TANGANYIKA), on doit donc considérer lOP 7.50 de la Banque Mondiale relative aux voies navigables internationales dans le cadre du PRODEMA-FA. Dans ce cadre, pour la mise en uvre des futurs projets, tous ces pays ont été notifiés.
20.2. IMPACTS SUR L'ENVIRONNEMENT
L'augmentation de la production agricole, la construction et la réhabilitation des petites infrastructures d'aménagement d'eau, et d'autres infrastructures produiront sûrement des effets positifs, tels la protection contre les inondations, lirrigation des cultures, la protection contre l'érosion, lamélioration des rendements des cultures. La construction des abreuvoirs, en particulier, améliorera les conditions de vie des animaux dans les zones couvertes par le projet. Lintroduction des animaux de race plus performante pourra permettre aussi daméliorer les rendements obtenus dans le domaine zootechnique.
En plus, la réalisation des sous-projets pour les filières proposées (telles les filières banane, riz, pomme de terre, ananas, bois, tomate, fruits et légumes, tournesol, palmier à huile, Elevage, aviculture, apiculture, etc.) permettra aux bénéficiaires daméliorer la part des produits commercialisables et augmenter les revenus des ménages et les recettes de lEtat.
Mais, les sous-projets potentiels du PRODEMA-FA auront également des impacts négatifs sur lenvironnement dont la nature et lampleur dépendront du type de sous-projet. Cependant, les investissements prévus nont que dimpacts négatifs très mineurs et donc dampleur insignifiante.
20.2.1. Petits aménagements hydro-agricoles
Ces aménagements comprennent (i) les petits barrages pour la protection contre les inondations; (ii) les réseaux d'irrigation et drainage, les micro-barrages et autres ouvrages hydrauliques du réseau, les petits ouvrages et équipements de la petite irrigation pour les régions qui connaissent une longue période de sécheresse comme les régions naturelles dIMBO, de Bugesera et de Moso.
Limpact de ces ouvrages sur l'environnement est hautement positif car ils permettent aux organisations de producteurs de stocker et d'utiliser l'eau pour la production agricole et animale. La maîtrise de leau permet aux bénéficiaires daugmenter le nombre de cycles des cultures (cultures sur toute lannée) et par conséquent accroître qualitativement et quantitativement la production agricole et délevage. En l'absence de retenue, le ruissellement est important et leau na pas suffisamment de temps pour sinfiltrer et approvisionner les nappes phréatiques.
Cependant, la construction des ouvrages hydro agricoles entraîne aussi des risques d'impacts négatifs. Un mauvais choix de leurs emplacements, et une construction inadaptée sont des éléments qui peuvent être à la base des effets négatifs. Les principaux impacts négatifs sur l'environnement sont dus au mauvais fonctionnement des digues/barrages. En effet, sur base des visites des barrages et les canaux réalisés dans certains périmètres rizicoles visités, le mauvais fonctionnement de ces ouvrages font que leau narrive pas normalement dans tout le périmètre aménagé.
Parfois, on assiste des fois à un ensablement et ensevelissement de certains ouvrages.
La concurrence pour leau entre les agriculteurs des marais aménagés et ceux situés en dehors des périmètres est une réalité, de même quapparaissent souvent des conflits entre riziculteurs des marais aménagés et les éleveurs transhumants (cas de Rutana). Les troupeaux de bovins après la récolte de riz détruisent les canaux secondaires et tertiaires et compactent le sol qui perd sa structure et partant sa fertilité. Ceci constitue une préoccupation aussi bien dAdministration territoriale que des structures techniques déconcentrées dencadrement.
20.2.2. Infrastructures
Les infrastructures qui seront construites dans le cadre du PRODEMA-FA sont entre autres les infrastructures de stockage, les unités de transformation et de conservations, la construction de pharmacies communautaires, etc. Ces infrastructures auront des impacts négatifs peu significatifs cest à dire :
Bruits temporaires
Poussière pendant les constructions,
Les déchets de construction ;
Linsécurité liée au transport des matériaux,
Erosion du sol
La pollution des eaux et des sols
Déboisement
La construction des infrastructures, la réhabilitation des digues/barrages et la construction de nouveaux micro-barrages nécessitent lexploitation des matériaux de construction. Ces matériaux sont notamment ; le gravier, le sable, les moellons de rivières et/où de collines, la terre rouge, les briques cuites, les pierres, etc. Lexploitation consiste à faire lexcavation des matériaux ce qui entraîne la perte de la flore et de la faune de lendroit choisi. Lextraction de ces matériaux favorise lérosion du sol et/ ou léboulement selon le relief.
20.2.3. Augmentation de la production agricole
Sous ce point, il importe de parler de manière générale pour toutes les filières identifiées surtout que toutes ces dernières passent par laugmentation des productions.
En effet, laugmentation de la production agricole demande une intensification agricole qui passe par lusage des fertilisants et la lutte efficace contre les ennemies des cultures. Lutilisation excessive des pesticides entraînent des risques importants sur lenvironnement, telles que :
La destruction des pollinisations des cultures entraînant la chute des rendements des récoltes et du miel,
L'apparition d'une résistance aux pesticides chez les ennemies des cultures
encourageant ainsi une plus grande utilisation des pesticides chimiques,
La contamination des eaux et des sols, et la perte de la biodiversité dans l'écosystème, en particulier parmi les espèces aquatiques non ciblées.
Les cultures de rente et les légumes sont les cibles privilégiées des ennemis de cultures et des maladies pouvant occasionner dénormes pertes. Les ennemis de cultures et les maladies endommagent les feuilles, tiges et racines des plantes ont comme conséquence la perte énorme des récoltes (chenilles légionnaires, le mildiou, etc.). Les cultures maraîchères (oignon, ail, chou, carotte, aubergine, laitue, tomate, concombre), la patate douce, la pomme de terre etc aussi sont attaquées par de multiples ennemis de cultures, tels les pucerons, la teigne du chou, la mouche blanche, etc.
Outre les dégâts physiques qu'ils occasionnent, les pucerons et mouches blanches transmettent des maladies virales. Quant à la tomate, elle a pour principaux ennemis les nématodes dans le sol.
Les activités courantes portant sur la lutte contre les ennemies des cultures au Burundi sont conduites principalement par la Direction de la Protection des Végétaux (DPV) et la commission nationale dhomologation des pesticides. Les méthodes de protection des récoltes préconisées par les techniciens de DPV se fondent sur les recommandations de la FAO, favorisant l'utilisation des pesticides botaniques. Bien que la DPV présente dinspecteurs phytosanitaires dans les différentes provinces, elle ne dispose pas de moyens suffisants pour arriver sur terrain en vue de la surveillance et le contrôle, de même que du matériel danalyse de laboratoire.
En plus de laspect production, le nouveau projet va financer des activités de transformation dont certaines génèrent des fois des impacts majeurs sur lenvironnement, notamment les déchets des usines mais aussi la gestion des emballages.
Par exemple, pour le palmier à huile, les impacts sur lenvironnement apparaissent surtout au niveau de la transformation. Ainsi, la cuisson des palmistes demande beaucoup de bois. En plus, toutes les presses y compris les presses artisanales sont installées à côtés des cours deau, et les eaux usées chargées des déchets organiques se déversent directement dans ces même cours deau qui se jettent dans le Lac Tanganyika. Ces déchets polluants ont sûrement des impacts sur la biodiversité notamment sur la vie aquatique.
Pour les autres unités de transformation, il y en aura certains cas où lusage du bois sera une nécessité, ce qui a des impacts sur le couvert végétal. Dans dautres cas, les machines vont occasionner une pollution sonore. Pour les unités qui vont dégager des odeurs et des poussières dans lair, la vie de lhomme sera touchée.
Après la transformation, les produits seront conditionnés dans des emballages appropriés à chaque produit. Une fois le produit consommé, la gestion des emballages est une autre préoccupation. Certains emballages sont non biodégradables ou recyclables, conduisant de fait à la perturbation de lécosystème en général.
20.3. IMPACTS SOCIAUX
Les sous projets qui seront financés dans le cadre du PRODEMA-FA sont supposés avoir des impacts sociaux positifs répondant aux besoins de la population. Ces impacts positifs peuvent être résumés comme suit ;
Laugmentation des revenus de tous les agents de production
La création de nouveaux emplois ;
Lamélioration des capacités des services agricoles et ceux des organisations des producteurs impliqués,
Un meilleur accès aux opportunités d'investissement (accès au micro crédits)
A côté de ces impacts positifs, la construction des petits ouvrages hydro agricoles, d'autres infrastructures, et l'augmentation de la production agricole et délevage augmentent les risques d'aggravation de problèmes de santé de la population et de leurs troupeaux, tels le paludisme, la schistosomiase et les intoxications dus aux pesticides. Dans certains cas, la mise en uvre des sous-projets pourrait occasionner la réquisition des terres de la population et lobliger de se déplacer, créant un déplacement involontaire des populations.
20.3.1. Petits ouvrages hydro-agricoles
La construction de nouveaux micro-barrages dirrigation ou la remise en état de ceux existants, la construction des réseaux d'irrigation et celle de barrage de retenues peut engendrer la délocalisation des activités qui étaient réalisées sur ces espaces. Par exemple, les retenues deau des micro-barrages peuvent occuper une superficie relativement importante (5-10 ha) dans certains cas. Les nouveaux périmètres irrigués exigent des travaux de défrichement et de nivellement important et les parcelles doivent être subdivisées de façon équitable. Même si pour la plupart de cas au Burundi, les milieux qui seront aménagés sont ceux qui étaient sous cultures, la nouvelle forme daménagement va provoquer des petits conflits de la population. Par lexemple lirrigation, pour des spéculations agricoles de grandes étendues telles pour la culture de la Banane, des cultures maraîchères ou fruitières conduisant aux blocs industriels des cultures, risque de causer de tels problèmes. Cette politique pourrait occasionner le déplacement des populations ou la réduction de la superficie préalablement occupée par la population autochtone.
Selon les circonstances, ce type de sous projet peut entraîner ;
Le déplacement de la population et la perte du logement;
la perte de sources de revenus ou de moyens de subsistance conduisant à laccès aux besoins sociaux fondamentaux (scolarisation des enfants, soins de santé, etc.).
20.3.2. Autres infrastructures
Les infrastructures qui seront construites dans le cadre du PRODEMA-FA, dont notamment ; les infrastructures de stockage, les unités de transformation et de conservation, construction de pharmacies communautaires, etc., pourront engendrer de la poussière et du bruit durant leur phase de réalisation, mais ces impacts nauront que des effets temporaires sur les populations environnantes. Cependant, il se pourrait que des terrains appartenant à des populations soient réquisitionnés pour servir à ces constructions moyennant des compensations à convenir selon le cadre de réinstallation préparé pour PRODEMA-FA.
20.3.3. Matériaux de construction:
Lexploitation de matériaux de construction occasionne des impacts négatifs sur lenvironnement social par loccupation à cette fin de terrains qui étaient utilisés pour dautres activités. A partir du moment où on ouvre une carrière, elle devient une propriété de lEtat, daprès le code minier. Lexploitation intensive de la carrière va perturber la population environnante par le bruit des engins, des camions et des poussières et une remise en état des lieux simpose après exploitation.
20.3.4. Augmentation de la production agricole :
L'augmentation de la production agricole visée par le projet pourrait contribuer à augmenter des maladies liées à l'eau et des intoxications dues aux pesticides. La réglementation sur lutilisation des pesticides nest pas suffisamment rigoureuse en ce qui concerne le port déquipements de protection au cours de lapplication. Par ailleurs, les agriculteurs n'ont pas de formation adéquate en matière de manipulation et de bonne utilisation des pesticides. Ainsi, on peut alors dire quune utilisation accrue des pesticides sans formation appropriée pourrait entraîner des intoxications. Suite au manque de système de surveillance, il nexiste pas dinformation sur les formes dintoxications liées à lusage des pesticides. Les structures de santé nont pas suffisamment de connaissances pour faire le suivi de ces types dintoxications. Pour certaines cultures, on utilise des pesticides hautement toxiques (Coton et le café) et la population est exposée aux intoxications.
Laugmentation de la production agricole dans des systèmes irrigués peut augmenter les risques de maladies dorigine hydrique comme le paludisme, les verminoses, la bilharziose et par conséquent compromettre la santé publique.
Le paludisme est une des principales causes de mortalité au Burundi. Le paludisme constitue une épidémie pour lensemble du pays mais souvent plus prépondérant dans les régions rizicoles comme dans la plaine de lImbo.
Les conditions dassainissement des habitations autour des marais aménagés peuvent également être des sources de prolifération de vecteurs de maladies. En effet, le problème de non usage des latrines fait que les eaux des drains sont souillées et contaminées, et de ce fait la santé de la population est compromise avec de maladies diarrhéiques de tous genres.
La schistosomiase (Bilharziose) est également une menace pour la population des périmètres irrigués.
Les presses traditionnelles pour la transformation de lhuile de palme qui sont souvent installées tout le long des cours deau entraînent des pollutions par les eaux usées qui sont consommées par la population et les animaux délevages et les poissons qui sont consommés par la population jusquau niveau de BUJUMBURA. Les effets de cette pollution ne sont pas encore bien étudiés.
Au niveau des projets délevage moderne, il est souvent nécessaire de faire le stockage des aliments de bétail, mais il faut prendre des mesures de précaution nécessaires pour éviter la contamination de ces aliments.
20.4. DESCRIPTION DES MESURES D'ATTENUATION.
Les mesures datténuation proposées sont présentées dans les études suivantes ;
Annexe 1 : Cadre de Gestion Environnementale et Sociale (CGES)
Annexe 2 : Sécurité des micro barrages
Annexe 3. Plan de Gestion des Pestes et des Pesticides (PGPP)
Dautres mesures sont stipulées dans des documents élaborés séparément à savoir :
Plan dAction pour le Développement des Batwa (PADB : OP 4.12)
Cadre de Politique de Réinstallation involotaire des populations (CPRIP : OP 4.10)
En vue de garantir la mise en oeuvre du projet, un plan de gestion environnementale a été préparé.
20.4.1 Plan de gestion environnementale et sociale
Les outils juridiques sont importants pour la mise en uvre du plan de gestion. A ce titre, la loi n° 1/010 du 30 juin 2000 portant Code de lEnvironnement au Burundi fixe les règles fondamentales destinées à permettre la gestion de lEnvironnement et à la protection de celui-ci contre toutes les formes de dégradation, afin de sauvegarder et valoriser lexploitation rationnelle des ressources naturelles, de lutter contre les pollutions et nuisances, et daméliorer les conditions de vie de la population dans le respect de léquilibre des écosystèmes (Art. 1). Lamélioration de cette loi est principalement au niveau du chapitre 3 qui consacre la procédure de létude dimpact sur lenvironnement de tous les projets de développement. Ce code prévoit des textes dapplication avec une liste des activités dont létude dimpact est obligatoire (Art.24). Ce texte dapplication qui devrait en outre définir les directives nationales nexiste pas encore. En conséquence, le projet PRODEMA-FA adoptera les procédures d'évaluation environnementale pour les sous projets conformément à 1 OP 4.01 « Evaluation environnementale » de la Banque Mondiale en attendant la mise en place de ces textes dapplication.
Les organisations de producteurs avec l'assistance d'opérateurs de proximité et de prestataires de services qualifiés seront responsables dans l'identification et la mise en oeuvre des mesures d'atténuation simple en utilisant la liste environnementale de référence. En cas de besoin, les bénéficiaires avec lappui des prestataires de services qualifiés, pourront préparer des évaluations environnementales des projets.
Afin de renforcer leurs capacités, le processus d'évaluation environnementale proposé pour les sous projets dans le Cadre de Gestion Environnementale et Sociale fournit les outils suivants:
Un modèle dévaluation pour les sous-projets
Un mode de classification par catégorie environnementale des sous-projets
La réalisation de lévaluation environnementale suivant la catégorie du projet
La revue et approbation du rapport de lévaluation environnementale. Sur base des résultats de lévaluation, des mesures datténuations appropriées des effets négatifs des micro-projets seront proposées et mise en uvre.
Dans le cadre de ses responsabilités globales, la Coordination Nationale du Projet et les Organes dAnalyse et dApprobation des Projets présentés seront responsables des évaluations d'incidences environnementales, de passer en revue et d'agréer les rapports d'évaluation environnementale, y compris les évaluations sociales et les plans de réinstallation si nécessaire. Le PRODEMA-FA apportera aux organisations de producteurs l'appui dont elles auront besoin pour préparer des évaluations environnementales en:
Recrutant des spécialistes en matière d'évaluation environnementale afin de préparer les rapports d'évaluation;
Assurant la mise en place d'un processus de consultation ouverte pendant la préparation de l'évaluation environnementale pour les sous projets;
Recrutant des experts/évaluateurs pour passer en revue et approuver les rapports d'évaluation environnementale aussi bien que les résultats environnementaux identifiés pour les sous projets;
Recrutant des prestataires de services qualifiés afin d'apporter une assistance aux organisations de producteurs dans la mise en uvre des mesures d'atténuation;
Recrutant des prestataires de services qualifiés pour préparer les évaluations sociales ainsi que les plans de réinstallation, tels que retenus pendant l'évaluation environnementale ; et
Diffusant les résultats des évaluations environnementales et sociales au public.
Concernant les aménagements pour lirrigation, un certain nombre de problèmes a été relevé, à savoir :
Conflit des usagers pour lutilisation de leau dirrigation ;
Conflits entre les agriculteurs et les éleveurs pour le pâturage et labreuvement ;
Manque dentretien des parcelles et des canaux tertiaires et secondaires, ainsi que des ouvrages dirrigation.
Pour atténuer ces problèmes, nous recommandons :
de mettre en place des mécanismes de consultation et de participation incluant tous les partenaires au projet y compris les éleveurs ;
De sensibiliser et dorganiser les comités des structures communautaires de base pour quils puissent participer activement à la résolution des conflits entre les usagers y compris avec les éleveurs.
La volonté et lengagement des bénéficiaires pour la prise en charge de lentretien des parcelles et des ouvrages dirrigation constitueraient des critères déligibilité pour la sélection des projets dirrigation à financer.
20.4.2. Cadre de politique de réinstallation involotaire ( OP 4.12)
Ce document décrit les objectifs et les principes à appliquer pendant l'exécution du projet en cas d'acquisition de terres. Les organisations de producteurs, avec l'assistance d'opérateurs de proximité et de prestataires de services, pourront décider s'il faut ou pas financer un sous projet qui exige l'acquisition de terres qui nécessiteront des compensations qu'il faudra financer de quelque part. Au cas où les organisations de producteurs décideraient de soumettre pour financement un sous projet impliquant l'acquisition de terres, une évaluation sociale et un plan de réinstallation devront être préparés conformément au Cadre de politique de réinstallation (OP 4.12.). Ces documents seront ensuite soumis aux Organes dAnalyse et dApprobation des projets pour son examen et approbation. Un représentant du Ministère de l'Environnement participera aux activités de ces comités dapprobation des sous-projets afin de superviser la bonne exécution des plans de réinstallation.
20.4.3. Cadre de la sécurite des micro-barrages (OP 4.37)
Ce document est réalisé dans lobjectif de mettre en place un plan d'assurer l'entretien régulier des micro-barrages existants ou à construire. Le Rapport d'analyse sur la sécurité des micro-barrages propose notamment ;
Le plan de renforcement des capacités de la Direction du Génie Rural
du MINAGRI en vue de mieux assurer le contrôle et la surveillance de la gestion des micro-barrages et autres ouvrages hydrauliques connexes.
La mise en place dune cellule au sein de la direction du Génie Rural chargé des micro-barrages et la petite irrigation constituée dingénieurs spécialisés et qui devront subir une formation supplémentaire.
Le plan dorganisation et de renforcement des capacités des bénéficiaires pour assurer lentretien des micro-barrages et des réseaux dirrigation en général.
Létude propose le renforcement des capacités des comités de gestion des ouvrages hydro-agricoles (micro-barrages, autres ouvrages hydrauliques et réseaux dirrigation) et des Opérateurs de Proximités qui auraient pour mission :
conseiller les organisations de producteurs en matière de gestion des infrastructures hydro-agricoles nouveaux et existants ;
pour le compte des organisations de producteurs, superviser la mise en oeuvre des mesures génériques de sécurité des micro-barrages ;
offrir une formation et une assistance technique pour aider les organisations de producteurs de développer leurs capacités afin d'assumer leurs responsabilités dans le cadre du PRODEMA-FA;
la collecte, le traitement, et la diffusion des donnés;
conseiller le gouvernement en matière délaboration ou de réactualisation de la législation ;
participer à la planification et au suivi des études et travaux, à la sélection des bureaux détudes et passation de marchés ;
Ce comité sera constitué dun expert du génie rural du PRODEMA-FA , dun membre de la cellule technique chargé des micro-barrages et de la petite irrigation et un ingénieur du génie rural de chaque DPAE concernée par la mise uvre des micro-barrages et autres ouvrages hydrauliques pour lirrigation.
Le document donne également des directives techniques pour assurer une bonne construction des micro-barrages, petites retenues collinaires, petits ouvrages de la petite irrigation depuis la mise sur pied des études techniques de base, la conception des ouvrages; les pentes de remblais; les fondations; la construction (la surveillance pour toutes les opérations de mise en valeur).
20.4.4 Le Plan de Gestion Integré des Pestes et Pesticides (OP 4.09)
Ce document servira de guide aux producteurs pour adopter un système de la lutte intégrée contre les ennemies des cultures et pour améliorer lutilisation des pesticides. Le PLICEC a été préparé pour analyser le cadre institutionnel de la lutte intégrée contre les ennemies des cultures au Burundi. Le document propose une série de formation à des niveaux différents y compris au niveau des bénéficiaires pour améliorer la gestion des pesticides (acquisition, stockage, utilisation et destruction des emballages) et dappliquer les recommandations de la Commission Nationale dHomologation et de Contrôle des Pesticides (CNHCP)
Le plan de contrôle des ennemis des cultures recommande que le projet PRODEMA-FA apporte un appui à (i) la formation en matière de gestion des pesticides et lutilisation de la technique de lutte intégrée contre les ennemies des cultures, ii) diffusion de la loi sur la réglementation dans une langue nationale (Kirundi), (iii) la diffusion de la liste des pesticides homologués.
20.4.5 Prise en compte de la poupulation indigène et de la réinstallation involontaire des populations (OP 4.10 et OP 7.50)
Le projet sappuiera dans sa mise en uvre sur les documents préparés à cet effet en rapport avec le Plan dAction pour le Développement des Batwa et du Cadre de Politique de Réinstallation involotaire des populations pour sassurer de la mise à profit du projet à tous les bénéficiaires dans sa zone daction. Pour ce faire, des actions concrètes à mener sont stipulées dans ces documents
20.5. PLAN DE SURVEILLANCE
Description des Mesures de Surveillances
Contrôle environnementale : Dans le cadre du projet, la responsabilité de surveiller le processus de gestion environnementale par les bénéficiaires, y compris la préparation de mesures simples datténuation sera confié à des opérateurs de proximités choisis parmi des ONGs expérimentés dans la conduite de telles activités et cela sur une base compétitive.
Evaluations environnementales des sous projets : La Coordination du Projet aura entre autre pour mandat i) le suivi des évaluations environnementales préparées par les prestataires de services spécialisés, ii) la collecte des commentaires des experts/évaluateurs des études ; iii) la supervision de la mise en uvre des plans de réinstallation involontaire des populations et de la mise en uvre des plans daction pour le développement des Batwa. La surveillance du processus dévaluation environnementale sera effectuée par la Coordination du Projet appuyée par un expert environnementaliste tandis que la mise en uvre des plans de réinstallation se fera sous la supervision des structures danalyse et approbation des projets présentés et dun représentant du MEEATU.
De plus, on sappuiera sur le cadre de gestion environnementale et sociale du PRODEMA-FA dont le but est doffrir des directives visant à assurer que la sélection, lévaluation et lapprobation des sous-projets et leur mise en uvre soit conforme tant aux politiques, lois et réglementations environnementales du Burundi quaux politiques de sauvegarde de lenvironnement de la Banque Mondiale.
Sécurité des micro-barrages : Lexpert en Génie Rural du PRODEMA-FA en collaboration avec un spécialiste de la cellule technique chargé des micro-barrages du DGR&PPF apportera un appui aux bénéficiaires pour assurer la surveillance, la maintenance et le plan de redressement en cas durgence ( pour le détail voir annexe )
La Lutte intégrée contre les ennemies de cultures : Le plan de lutte contre les ennemis de cultures prévoit une formation pour les personnes ressources (ODPs et agriculteurs) qui vont appuyer les agriculteurs dans la surveillance et le contrôle ainsi que les meilleures pratiques de lutilisation des pesticides dans les contextes de la lutte contre les ennemis de cultures. Dans les zones du projet, les bénéficiaires seront également encadrés par les techniciens de la DPV et des DPAE.
Le PRODEMA-FA appuiera le renforcement des capacités des structures de contrôle et de surveillance par des formations.
20.6. LES INDICATEURS DE SUIVI
Les indicateurs de suivi aideront dans la mise en application des mesures d'atténuation, le suivi et lévaluation de lensemble du projet. Ces indicateurs peuvent être résumés comme suit :
Evaluation environnementale
Nombre de sous-projets répertoriés par organisations de producteurs à la fin de chaque année ;
Nombre d'évaluations environnementales entreprises par les prestataires de services à la fin de chaque année ;
Nombre de rapport sur lévaluation environnementale approuvée par le comité chargé de la revue environnementale ;
Nombre de sous-projets approuvés par la Coordination du projet après analyse environnementale au bout de chaque année,
Toutes les structures danalyse et Approbation des Projets sont formées dans les processus dévaluation environnementale et la revue environnementale
Nombre de bénéficiaires formés dans la mise en uvre des mesures datténuation et la prise en compte de lenvironnement dans la formulation des sous-projets
Sécurité des micro- barrages
Nombre d'organisations de producteurs et prestataires de services formés en technique de mesure de sécurité des barrages;
Nombre d'inspections de barrages par la cellule technique chargée des micro-barrages ;
Nombre dactions de réparation réalisée et enregistrée dans le registre de contrôle;
Nombre de système dalerte mis en place ;
Nombre détude environnementale réalisée comprenant la sécurité de barrages ;
Nombre de sous-projets dirrigation approuvée et mise en uvre ;
Lutte intégrée contre les ennemis des cultures:
Nombre déquipement de protection par bénéficiaires ;
Existence d'une législation en matière de pesticides ;
Nombre dinspections réalisées par an ;
Analyse du bénéfice des pratiques de la lutte contre les ennemis des cultures comparées aux pratiques traditionnelles des exploitants agricoles;
Nombre et pourcentage de familles utilisant des moustiquaires traitées ;
Nombre de pharmacies communautaires ;
Texte législatif traduit en langue nationale (Kirundi)
Cadre de réinstallation :
Nombre de personnes affectées et réinstallées par le projet;
Nombre de personnes affectées et compensées par le projet (infrastructures, arbres, autres biens).
Lordonnance ministérielle n°720/667 du 28 mai 2003 sur les nouveaux tarifs dexpropriation traduit en langue nationale (Kirundi)
Ces indicateurs seront régulièrement suivi au cours de la mise en place et lavancement des sous projets.
20.7. FORMATION ET DEVELOPPEMENT DES CAPACITES, évaluation
environnementale des sous projets.
Le renforcement des capacités des organisations de producteurs en matière d'évaluation environnementale nécessite un recrutement dun bureau ou un consultant qualifié et expérimenté dans la conduite de tels travaux.
Leurs coûts sont répartis comme suit :
Organisations de producteurs:
Les unités Provinciales de coordination et de gestion des sous-projets (UPCGP) ont pour mandat le recrutement de prestataires de service qualifiés qui aideront les producteurs à :
prendre en compte les aspects environnementaux et sociaux dans la formulation des sous-projets; et
préparer des mesures simples d'atténuation des risques pour l'environnement. Le coût de ces activités doit être inclus dans le budget du sous-projet qui sera alloué à chaque bénéficiaire du financement du PRODEMA-FA.
Les Comités dApprobation de Sous-projet avec la Coordination du Projet, participe dans le recrutement des prestataires de service. Un petit budget devra être consenti pour lui permettre dêtre motivé et être efficace et accomplir dautres tâches comme la préparation des évaluations environnementales, la participation dans les revues environnementales, la fournitures des conseils pour la sécurité des micro-barrages, fournir des conseils en matière de lutte intégrée contre les ennemies des cultures et parasites pour les animaux délevage, la préparation et la mise en uvre de plans de réinstallation etc.
A ce stade, on ne peut émettre que des indications pour la détermination des coûts du fait quon ne connaît pas encore les sous-projets qui seront financés.
Evaluation environnementale et sociale des sous projets.
Il est recommandé de préparer obligatoirement une évaluation environnementale (EE) pour chaque sous projet (classé B). Pour le moment il est pratiquement impossible destimer les coûts dévaluation environnementale car on na pas encore déterminé les sous-projets. On pourrait cependant avancer que les Sous-projets relatifs à lamélioration de la productivité et dInvestissements productifs, le coût des EE représente 1% du coût du sous-projet. Le coût de préparation des évaluations environnementales des sous projets relatifs aux infrastructures (infrastructure de stockage, unité de transformation et de conservation des produits agricoles et délevages, les presses dhuile de palmes, les infrastructures de protection de sols, etc.) est estimé à environ 0,5% du coût du sous-projet.
Plans de réinstallation involontaire de la population.
Au niveau du plan de réinstallation, les coûts seront également calculés au moment de létude sur base des indications contenues dans la nouvelle loi sur les indemnisations
(Ordonnance Ministérielle N° 720/667 du 28 mai 2003) et la politique de la Banque Mondiale OP 4.12. Au cas où il y a des différences entre cette politique et lordonnance ministérielle, les exigences de la politique de la Banque mondiale OP 4.12 prévalent.
La sécurité des barrages.
Le projet proposé devrait pouvoir financer la formation des cadres et agents du département du génie rural, des ODPs et DPAE des prestataires de services ou bureaux privés. Ceci implique:
le recrutement d'un spécialiste en barrage qui procédera à la formation des formateurs, qui à leur tour formeront les membres des organisations de producteurs (OP).
Allocation pour la conception et la supervision des constructions des micro- barrages. Ces coûts sont en rapport avec limportance de louvrage.
la formation des membres des bénéficiaires ou comités des usagers de marais
Gestion intégrée des pestes et des pesticides
Les activités du Plan de Gestion des Pesticides sont conçues pour s'assurer que lutilisation des pesticides est réalisée dune façon rationnelle et que les ennemis des cultures sont parfaitement maîtrisés par la promotion dun programme de la lutte intégrée contre les ennemis des cultures.
20.8. SYNTHESE SUR LE RENFORCEMENT ET LE DEVELOPPEMENT DES CAPACITES EN EVALUATION ENVIRONNEMENTALE ET SOCIALE DES SOUS-PROJETS
Dans le cadre du PRODEMA-FA chaque document ayant servi à sa préparation mentionne dans un de ses chapitres la formation et le renforcement des capacités à tous les niveaux du projet et spécifiquement dans son domaine particulier dans lequel il a été élaboré. Il reviendra donc à lexpert en évaluation environnementale et sociale du projet de spécifier à chaque phase des sous-projets de détailler le profil des participants, de formuler les thèmes à développer et leur contenus spéciques en saidant des points focaux préalablement bien formés. Il sappuiera sur le tableau ci-après :
Tableau SEQ Tableau \* ARABIC 13. Synthèse du renforcement et du développement des capacités en évaluation environnementale
Phases des sous-projetsQui ?
Profils des participantsQuoi ?
Thèmes de la formationPériode et Durée de la formationElaboration1) Les points
Focaux
2) OPs et CCAP
3) ODP et CPAP et partenaires de proximité (MAE et MEATU)Processus dEIESA déterminerMise en uvre1) Intervenants publiques et privés dans les différentes filières retenues
2) Les aménagistes
3) les utilisateurs dintrantsThématiques spécifiques à chaque filièreA déterminerSurveillance et suivi-évaluationBénéficiares avec appui dun animateurVisites-conseils de groupes spécifiques à chaque investissementA déterminer
20.9. PLAN SOMMAIRE DE GESTION ENVIRONNEMENTALE ET SOCIALE
Tableau SEQ Tableau \* ARABIC 14. Plan sommaire de gestion environnementale et sociale
Activités du projet Description des impacts négatifs ou risques spécifiques Mesures datténuationAgence dexécutionResponsable pour le suiviCalendrier
pour le suiviCoût
1. Aménagement/réhabilitation
et gestion des périmètres
hydro-agricoles et petite irrigation
2. Augmentation de la production agricole et dElevage
3. Appui aux OPs délevage.
4. Appui aux Projets de transformation
5. Construction des nouvelles infrastructures dirrigation
(barrages, retenues collinaires, etc
) ou de transformation des produits agricoles et délevages.
6. Extensions des terres cultivées
Manque dentretien des ouvrages et des canaux provocant des fois des inondations
Maladies causées par la stagnation des eaux : paludisme, bilhariziose
Maladies hydriques
Causées par des eaux contaminées par la non utilisation des latrines sur collines
Conflits de lusage de leau dirrigation et conflits entre éleveurs et agriculteurs dans les périmètres irrigués
Baisse des rendements des cultures suite aux attaques par les ennemis des cultures.
Mauvaise utilisation des pesticides chimiques et pollution des eaux dans
les systèmes irrigués
Source dapprovisionnement incertaine (risque dintroduction de nouvelles maladies)
Maladies liées aux mauvaises conditions dhygiènes
Mauvaise conservation des médicaments vétérinaires et de stocks daliments de bétail.
connaissances Insuffisantes des OPs en techniques vétérinaires de base et absence des officines pharmaceutiques
Forte demande en bois duvre.
Pollution de leau et de lair
Emballages non biodégradables
Acquisitions de nouveaux terrains dimplantation appartenant aux populations
Pertes de pâturages pour lélevage
Dégradation des terres et exploitation des terres fragiles
-Formation des OPs et des techniciens du GR pour la prise en charge de lentretien
-Mise en place des comités des usagers
Utilisation des moustiquaires imprégnées, entretien des drains, formation des Ops dans la lutte appropriée.
Constructions des latrines familiales et publiques sur collines
Arbitrage et résolution de ces conflits par les comités des usagers, des éleveurs et des autorités locales
Promotion de la lutte intégrée ainsi que de la recherche en la matière.
Evaluation périodique de la contamination des résidus de pesticides dans les systèmes irrigués et formation des OPs pour lutilisation rationnelle des pesticides
-Certification sanitaire des animaux délivrée par un vétérinaire attitré
- Prévoir un centre de transit pour les animaux importés
- Construire des logis suivant les normes et en assurer lhygiène et la propreté.
- Prévoir du matériel pour la bonne conservation des médicaments vétérinaires et formation en la matière.
-Eviter le stockage prolongé des aliments déjà mélangés à la ferme.
Formation des OPs en techniques vétérinaires et en gestion des officines
pharmaceutiques
Production des plants et reboisement
Etudes préalables de traitements des déchets
Usage des emballages en carton biodégradable ou dautres formes recyclables
Prévoir des plans de réinstallation ou des compensations conformément au cadre réglementaire de réinstallation involontaire du projet
-Pratique de lélevage en stabulation permanente ou semi-permanente et développement de lapproche agro-sylvo-zootechnique (ASZ),
-Réservation des espaces pour les cultures fourragères.
- Restauration de la fertilité des sols et protection de lenvironnement.
DGR&PPF,
ODPs, OPs et prestataires de services
PLMTC, OPs, prestataire de service pour la formation
Services dhygiène et de santé public, comités des OPs, pour la sensibilisation
Comités des OPs agriculteurs et éleveurs, autorités
locales
DDV/ISABU/
DPAE/OPP/
prestataires de services
DDV/ISABU/
ODP/prestataires de services
OPs délevage, DPAE(services provinciaux et communaux délevage),ODP ou prestataires de service
OPs délevage, DPAE (services provincaux et
communaux délevage), ODP et/ou prestataires de service
OCBs ,ODP (opérateur de proximité et/ou prestataires de services
Bénéficiaires
ODP
OPs, Prestataires de services
OPs bénéficiaires, ODP,DPAE/ et/ou prestataires de services, services de recherche .
UNCGP, MEEATU et MINAGRI
UNCGP Ministère de la santé publique, autorités
locales
UPCGP
Minisanté, Administration locale
UPCGP, MINAGRI et MEEATU, Commune et Province
UNCGP/UPCGP/MINAGRI
UNCGP/UIPCGP/MINAGRI(DGE)
UNCGP/UPCGP/Ministère du développement rural, celui de lénergie et des mines.
UNCGP/ Ministère de lEnvironnement.
UNCGP/UIPCGP/MINAGRI/CNTA
UNCGP/UPCGP/MINAGRI/MEEATU/
autorités administratives locales
Trimestriel
Continu
Continu
Continu
Après chaque saison culturale
(A, B, C)
Trimestriel et chaque fois que de besoins
Trimestriel
Trimestriel
Trimestriel
PM
PM
PM
PM
PM
PM
PM
PM
PM
Chronogramme de mise en uvre des mesures préconisées.
Le chronogramme de mise en uvre des mesures préconisées sera précisé au cours de la préparation technique des sous-projets par les bénéficiaires, appuyés par les opérateurs de proximité et/ou les prestataires de service. Ces sous projets et le calendrier de mise en uvre des mesures datténuation de leurs impacts négatifs seront soumis et approuvés par les comités communaux et provinciaux de sélection et dapprobation des sous-projets
21. RECOMMANDATIONS
Les recommandations ici présentées sadressent dune part au projet PRODEMA et dautre part au Gouvernement.
21.1. POUR LE PROJET PRODEMA-FA
Préparation dun Plan de Gestion Environnementale
Evaluation et catégorisation des sous-projets
Préparation des études environnementales pour les sous-projets de catégorie B et A
Formation du personnel du département de lEnvironnement pour acquérir les capacités nécessaires pour la revue des EE
Formation des OPs, des opérateurs de proximité et des prestataires de services en matière denvironnement
Collaboration avec le projet Lutte contre les maladies transmissibles et carentielles du Ministère de la Santé pour réduire les impacts des maladies hydriques sur la santé
Faire un suivi régulier pour voir si les mesures datténuation sont appliquées
Préparation dun cadre de politique de réinstallation
Préparation dun plan de réinstallation chaque fois qil y a un sous-projet qui nécessite la réquisition de terre et le déplacement de populations,
Préparation dun plan de compensation pour la perte des sources de revenu
Préparation dune analyse de sécurité des barrages
Préparation dun programme de formation, comprenant des estimations de coûts pour le recrutement dun Consultant formateur spécialisé en micro-barrages et la petite irrigation qui procédera à la formation des cadres des DPAE, lUnité chargée des micro-barrages et de la petite irrigation auprès de la DGR, qui à leur tour formeront les membres des organisations de producteurs
Création dune Unité micro-barrage et petite irrigation au sein de la Direction du Génie Rural du MEEATU
Préparation dun plan de gestion de lutte intégrée contre les ennemis des cultures
Préparation dun programme de formation en matière de lutte intégrée contre les ennemis des cultures
Appuyer la Direction de défense des cultures pour assurer le contrôle et la surveillance de lutilisation des pesticides
Appuyer la recherche (ISABU) pour mettre au point les techniques de lutte contre les ravageurs, alternatives à lemploi des pesticides (plantes résistantes, lutte biologique, lutte mécanique, etc.).
21.2. POUR LE GOUVERNEMENT
La révision des textes législatifs relatifs à la gestion foncière, la foresterie, la gestion de leau et le code de lenvironnement
La mise en place dune législation spécifique sur les marais et les zones irrigables
Lélaboration des procédures et les lignes directrices nationales pour létude dimpact environnemental
Traduire le code de lenvironnement et de lordonnances ministérielle du 28 mai 2003 sur les indemnisations en langue nationale et en assurer la diffusion
22. LISTE DES PERSONNES RENCONTREES ET DES INSTITUTIIONS VISITEES
Dans le cadre de lévaluation environnementale et sociale
Nom et PrénomFonctionService/AdresseSalvator NIMUBONACoordonnateur National du PRODEMABujumburaNDABEMEYE GérardDirecteur Général de la Planification Agricole/MINAGRIBujumburaNIYUNGEKO GérardResponsable des Sous Projets/PRASABBujumburaNDAYIKEZA DonatienConseiller du Directeur du Département de la Planification Locale/Ministère du PlanBujumburaRUFYIKIRI EmmanuelResponsable de l'UIPCGP/MUYINGAMuyingaNahimana SavinResponsable de l'UIPCGP/MAKAMBAMakambaBucumi AthanaseResponsable de l'UIPCGP/MURAMVYAMuramvyaCôme NTIRANYIBAGIRAResponsable SP/UIPCGP MakambaMakambaGodefroid NTIBAZUKWIGIRAResponsable Provincial Asbl TWITEZIMBERE/ODP PRASAB Muyinga et Personne d'appui du ConsultantMuyinga Charles NAHIMANAResponsable Provincial UCODE Asbl /ODP PRASAB NGOZINgoziMéthode NTIBANDYEChef de Services Techniques UCODE Asbl/ODP PRASAB NGOZINgoziNTAKARUTIMANA NestorChef de services Productions végétales DPAE CANKUZO/ODP PRASAB CANKUZOCankuzoMUHETO DieudonnéResponsable Provincial INADES Formation Burundi /ODP PRASAB KIRUNDOKirundoKANYEGERI CassienDirecteur DPAE RUTANA/ODP PRASAB RUTANARUTANANzeyimana MarcResponsable Provincial COPED/ODP PRASAB BURURIBururiBABONA AlbertDirecteur DPAE MURAMVYA/ODP PRASAB MURAMVYAMuramvyaNTEMAKO GilbertDirecteur DPAE MWAROMwaroVenant NSHIMIRIMANA Responsable du ferme de RuyangeMwaroNGIYIMBERE Jean BerchimansChef de services Santé Animales, DPAE MwaroMwaroNGENGAHAYO Jean ClaudePrésident Centrale Groupements Apicoles Gisanze, Provinces Muyinga, Ngozi et KirundoGashohoNYANDWI SalvatorPrésident OP KomezibikorwaReprésentant de l'Association pour la Diffusion et l'Exploitation du Tournesol (ADET): NgoziMAKORI Jean BoscoEncadreur de Base et Membre de l'OP Dutezimbere igiterwa c'inanasiMusongati/RutanaBIZABISHAKA JumaPrésident de l'OP KerebukaColline Rugari/Muyinga, Cultures d'ananas et de bananeGAHUNGU VenantPrésident de l'OP TurwanyinzaraColline Rugari/Muyinga, Cultures de banane et élevage bovin HABONIMANA Marie, FAIDA Jean Bosco, COYITUNGIYE Nestor, NDAYISHIMIYE Jeanine, NAHIMANA JerômeMembres du comité des usagers du marais de l'AkagomaCommune NGOZI/NGOZIBARIGARIKA Serges, NTITANGIRAGEZA Donatien, NJEJIMANA Zacharie, RWANDIKA ClaverMembres du comité des usagers du marais de RugweCommune BUKEMBA/RUTANANIYONZIMA Vincent, BASEGESHABANDI CyprienMembres des Ops Elevages BovinsCentre de collecte du lait de GataboNDIDI FabienPrésident de l'OP MpinkuyoColline Jenda/Commune Songa/BururiGilbert NZOYISABATechnicien Centre Agro-Pastoral de MutwenziFabrication de l'huile de Tournesol et du vin d'ananas/ Commune KirundoNTAKARUTIMANA Cyprien, BARINEZA Haruna, NTABOMENYEREYE Jean Pierre, NOBAKIZE Jean Sylvestre, MANIRAKIZA Joseph, MUKORUKARABE François, NTIBIYIBUKA BalthazarMembre du comité de la Fédération MFASHANGUFASHE /Caféiculteurs de la SOGESTAL KIRUNDO - MUYINGAReprésentants des Coopératives des Provinces Kirundo et MuyingaMUHORO VenantPrésident de la Fédération des Caféiculteurs de la Province BubanzaMusigatiNYIMIRIMANA MartinProducteur du Palmier à huileNyanza-LacSIMBARAKIYE Audace, MAGANYA SylvestreMembres des OP Ntikumirako et Tujinamba de multiplication des plants de palmier à huileColline Dama/Commune Rumonge/BururiGASORE SamsonResponsable du Centre Semencier de NYABITSINDUCommune Kayokwe/MwaroNOBETSE LéonidasResponsable du Centre Semencier de BugaramaCommune MuramvyaSINDAYIGAYA ClaverPrésident OP Twitange TutiziganyaCentre de collecte des légumes de Mubarazi/MuramvyaHATUNGIMANA JoachimMembre de l'OP Confiturerie de BugaramaZone Bugarama/MuramvyaNYANDWI EmmanuelMembre de l'OP GarukirumuryangoCulture de Tomate/BubanzaMASABO SéverinMembre de l'OP ShirukubuteMenuiserie de MusigatiNGENDABANKA Constance, NIYAKIRE Louise, KAMANZI ModesteMembre du comité de gestion de l'OP ImbonezaAviculture/Centre NGOZINDAYIZEYE PascasieTrésorière de l'OP UMUCOAviculture/Centre BUBANZANTAMAGENDERO Onesphore, NTAHONDI Gabriel, BACANAMWO Gaspard, MUPEPE Jean FreddyMembres des Ops pêche de MVUGO/Nyanza-LacPêcheMUGABONIHERA NestorMembres OP de pêche de Busoni, lac RweruPêche
Dans le cadre de lanalyse de la sécurité des micro barrages
Salvator NIMUBONA, Coordonnateur National du PRODEMA
Gérard NDABEMEYE, Directeur Général de Planification au Ministère de lAgriculture et de lElevage
Gérard NIYUNGEKO, Responsable des projets à lUnité de Coordination du PRASAB
Emmanuel RUFYIKIRI, Coordonnateur de lUnité Interprovinciale PRASAB Muyinga
Willy NDAYIKEZA, Directeur dAménagement SRDI
Savin NAHIMANA, Coordonnateur de lUnité Interprovinciale PRASAB Makamba
Charles HAKIZIMANA, Conseiller au Cabinet du Ministère de lEau, de lEnvironnement, de lAménagement et de lUrbanisme
Bernard CISHAHAYO, Chef de service Génie rural DPAE Makamba
Cassien KANYEGERI, Directeur Provincial de lAgriculture et de lElevage à Rutana
Prosper GATERETSE, Antenne du Génie rural à Rutana
Albin NYAMOYA, Technicien du Génie rural Giharo
Cassien NDUWUMWAMI, Technicien du Génie rural Rutana
Antoine NAHAYO, Chef de service Génie rural DPAE Ngozi
Jean Paul NTIRANDEKURA, Chef de service Formation/Vulgarisation DPAE/Muyinga
Etienne NKURUNZIZA, Technicien du Génie rural Muyinga
Sylvain SIBONDAVYI, Technicien du Génie rural Cankuzo
Norbert COUNET, Solidarités
Antonio MORILLO, Expert infrastructures PPCDR
Gérard NTUNGUMBURANYE, Chef de service Hydrologie et du Centre de traitement informatique IGEBU
Evariste SINARINZI, Conseiller à la Direction Générale de lIGEBU
Protais NTUMIGOMBA, Directeur de la Cartographie et de la Topographie, IGEBU
Agapit KABWA, Consultant indépendant spécialiste du Génie rural
Membres de gestion du marais Runazi (Commune Muyinga)
Dans le cadre de lélaboration dun plan de gestion des pestes et des pesticides
BANYANKIYE Pegase : Conseiller chargé de la sécurité alimentaire à CRS
BARANYITONDEYE Vital : Chef des programmes à la FAO
BARANYIZIGIYE Oscar : Directeur agronomique de lOCIBU
Dr BASENYA Olivier : Directeur Général de lINSP
BIGIRIMANA Joseph : Doyen de la FACAGRO
BINDARIYE Pascal : Directeur agronomique de la SOSUMO
BISORE Serge : Directeur de la promotion de la santé et de lHygiène
HAKIZIMANA Donavine : Directeur des Laboratoires à lINSP
KIBURAGU Liberate : Chef du services des importations BRB
KIYUKU Prosper : Chef de laboratoire Microbiologie FACAGRO
MASUMBUKO Apollinaire : Directeur du CNTA
MBESHIMINWA Charles : Président Directeur Général de CHEMU
NDONKEYE Parfait : Chef de service informatique Douane
NDIKUMAGENGE Sébastien : Directeur Général de lAgriculture et Président du Comité de lutte contre les maladies et ravageurs des cultures
NGAYEMPORE Evariste : Administrateur Directeur Général de lOCIBU
NIKO Nicolas : Chef de laboratoire de Phytopathologie ISABU
Dr. NIYIBIGIRA Jeaan Paul : Médecin Provincial de Bubanza
NIYONGERE Venant : Directeur Général de la SRDI
NZOHABONIMANA Alexis : Directeur Général de lOTB
NTIVUMBURA Yves : Chef de service supervision bancaire BRB
NZEYIMANA Bernard : Directeur du BBN
Rasquinha Roland : Directeur Général de lALCHEM
SAKAYOYA Eliakhim : Directeur de la protection des végétaux
SEME NOVA Helena : Chef de laboratoire Chimie agricole ISABU
BUCUMI Athanase : Chef dentenne PRASAB/Muramvya
RUFYIKIRI Emmanuel : Chef dentenne PRASAB/Muyinga
Législation foncière : Chef dentenne PRASAB/Makamba
MUHITIRA Venant : Directeur Provincial dAgriculture et dElevage de Ngozi
MURERE André : Directeur Provincial dAgriculture et dElevage de Cankuzo
BABONA Albert : Directeur Provincial dAgriculture et dElevage de Muramvya
SINDAYIHEBURA Simon : Directeur Provincial dAgriculture et dElevage de Makamba
NTAKIZONKIZA Gabriel : Directeur Provincial dAgriculture et dElevage de Bururi
NTEMAKO Gilbert : Directeur Provincial dAgriculture et dElevage de Mwaro
BUTOYI Nobus Thérence : Directeur Provincial dAgriculture et dElevage de Bubanza
NAHIMANA Charles : Directeur de lUCODE et ODP provincial du PRASAB/Ngozi
MUHETO Dieudonné : Antenne dINADES et ODP provincial du PRASAB/Kirundo
NINGENZA Jean Marie : Chef de service suivi- évaluation à lASBL Twitezimbere/ Muyinga
NZEYIMANA Marc : ODP provincial du PRASAB/Bururi
NZEYIMANA Olavie : ODP provincial du PRASAB/Mwaro
EMERIYO Emile : Chef de service Formation- vulgarisation et Suivi-Evaluation à la DPAE de Rutana
NIJIMBERE Georges : Chef de service Suivi-Evaluation à la DPAE de Makamba
MASABARAKIZA Salvator : Inspecteur Phytosanitaire en Province Muramvya
MANDARI Marc : Inspecteur Phytosanitaire en Province Ngozi
SINDAYIGAYA Phénias : Inspecteur Phytosanitaire en Province Kirundo
MBARUSHIMANA J. Claude : Inspecteur Phytosanitaire en Province Muyinga
HARIMENSHI KWIBE Masumbuko : Inspecteur Phytosanitaire en Province Cankuzo
HABONIMANA Tharcisse : Inspecteur Phytosanitaire en Province Rutana
MPONYOYE Christophe : Inspecteur Phytosanitaire en Province Makamba
NIYONGABO J. Bosco : Inspecteur Phytosanitaire en Province Bururi
NDAYIKENGURUTSE Juvénal : Inspecteur Phytosanitaire en Province Mwaro
HAKIZIMANA Louis : Inspecteur Phytosanitaire en Province Bubanza
MBONIMPA Amédée : chef de la production végétale au centre agro-pastorale de Mutwenzi
HUNGURUZIMANA Thérèse : Magasinière à la DPAE de Makamba
KABURENTE Hermès : Magasinier à la DPAE de Bubanza
NAHIMANA André : Vendeur dintrants agricoles au marché de Makamba
KABURA Rémégie : Vendeur dintrants agricoles au marché de Makamba
ASSOCIATIONS VISITEES :
TWITANGETUTIZIGANYA de Mubarazi/Muramvya
DUSHIGIKIRAMAHORO de Mivo/Ngozi
TUGWIZUMWETE de Kirundo
KEREBUKA de Rugari/Muyinga
ADAE de Cankuzo
TURIMETUGWIZUMWIMBU de Bukemba
IMBONEZA de Makamba
TUJINAMA, NTIKUMIRANA, NTIKUMIRAKO, INDANGA de Mwange/Rumonge
TWIYUNGUNGANYE de Ndago/Songa
ABASANGIRANGENDO de Rusaka
TURWANYINZARA de Ciya/Bubanza
23. RÉFÉRENCES DOCUMENTAIRES
PRASAB, (2004). Rapport sur lanalyse dimpacts environnementale et sociale du projet
IIème Vice-présidence de la République du Burundi, (2006). Cadre stratégique de croissance et de lutte contre la pauvreté
GAHUNGU Antoine, (2006). Manuel de formation en gestion durable des terres. Module dévaluation environnementale et sociale des sous-projets. PRASAB/BM
GAHUNGU Antoine, (2007). La filière du coton au Burundi : situation et perspectives. Gembloux/Belgique
FAO, (2008). Programme national de sécurité alimentaire (PNSA) [2009-2015]. République du Burundi. Représentation de la FAO au Burundi.
PNUD, (2008). Human Development Repport, 2007/2008. Fighting climate change : human solidarity in a divided world. United Nations Developement Programme (PNUD). Palgrave Macmillan, 2007.
CIA, The World Factbook, 2008. HYPERLINK "https://www.cia.gov/.../the-world-factbook"https://www.cia.gov/.../the-world-factbook
Wikipédia, Encyclopédie libre 2008. HYPERLINK "http://fr.wikipedia.org/wiki/Analyse_du_cycle_de_vie"http://fr.wikipedia.org/wiki/Analyse_du_cycle_de_vie
Décret-loi n° 1/033 du 30 juin 1993, portant protection des végétaux au Burundi
Décret-loi n° 1/0 32 de 30 juin 1993, portant production et commercialisation des semences au Burundi
Décret-loi n° 1/010 du 30 juin 2000, portant code de lEnvironnement du Burundi
Décret-loi n° 1/008/ du 1 septembre 1986 portant code foncier du Burundi
Décret-loi n° 1/6 du 3 mars 1980 portant création des parcs nationaux
Décret-loi n° 1/41 du 26 novembre 1992 portant institution et organisation du domaine public hydraulique
Décret-loi du 18 décembre 1991 portant réglementation en matière de gestion et administration des carrières au Burundi
MINATE, 1997 : Stratégie Nationale pour lEnvironnement au Burundi et son Plan dAction Environnemental (SNAB/PAE)
MEEATU, 2002 : Politique sectorielle du Ministère de laménagement du Territoire, de LEnvironnement et du Tourisme
INECN, 2001 : Stratégie Nationale sur la diversité biologique
BM, 1998 : La politique opérationnelle de sauvegarde
Evaluation dimpact environnemental et social du PRASAB, 2003
Politique Nationale de leau, version provisoire, Ministère de leau, de lenvironnement, de laménagement du territoire et de lurbanisme, Août 2009
Code lenvironnement, juin 2000
Avant Projet du Code Foncier, Ministère de lEnvironnement, de lAménagement et du Tourisme, Novembre 2008
Politique sectorielle du Ministère de lAménagement du territoire, du Tourisme et de lEnvironnement, Avril 2006
RAPPORT sur lamélioration de la sécurité des barrages et ouvrages hydrauliques, 2008 par M. Christian Kert
Irrigation key for Africas food security, FAO 2008
Projet de loi sur les marais au Burundi par Souad Loulidi et Mohamed Ali Mekouar, FAO 2001
Stratégie Agricole Nationale 2008 2015, Ministère de lAgriculture et de lElevage, juillet 2008
Politique Sectorielle du Ministère de lAgriculture et de lElevage, 2006
AUTRIQUE, A. 1991. Programme Défense des Végétaux de lISABU (Burundi)
AUTRIQUE, A. & PERREAUX, D. 1989: Maladies et ravageurs des cultures de la région des Grands Lacs dAfrique Centrale, AGCD N°24
Département de la Protection des Végétaux 1999. Législation phytosanitaire du Burundi et textes dapplication
FAGES, J. 1991. Sécurité des utilisateurs de pesticides
FAO 1995. Programme spécial: production alimentaire à lappui de la sécurité alimentaire dans les pays à faible revenu et déficit vivrier (PSPA).
FAO 1996: Stockage des pesticides et contrôle des stocks
GIFAP 1983. Directives sur la façon déviter, de limiter et déliminer les déchets de produits phytosanitaires à la ferme
GIFAP 1988. Directives pour lutilisation efficace et sans risque des produits phytosanitaires.
INRS 2007. Utilisation des produits phytosanitaires en agriculture spéciale, Prévention des risques
ISABU 1990. Le point sur les recherches en protection des végétaux au Burundi
Banque Mondiale, Cadre de gestion environnementale et sociale pour les projets Comportant de multiples sous-projets de petite taille, Un jeu doutils, Région Afrique, Juin 2005, 149 p.
Banque Mondiale, Manuel dévaluation environnementale, Volume I, Politiques, procédures et questions intersectorielles, 1999, 289 p.
Banque Mondiale, Manuel dévaluation environnementale, Volume II, Lignes directrices sectorielles, 1999, 271 p.
Banque Mondiale, Manuel dévaluation environnementale, Volume III, Lignes directrices pour lévaluation environnementale de projets énergétiques et industriels, 252 p.
Banque Mondiale, Politiques de Sauvegarde de la Banque Mondiale, Mai 2004.
Gaétan A. Leduc, Michel Raymond, LEvaluation des Impacts Environnementaux, Editions Multimondes, 2000, 403 p.
République du Burundi, Loi n°1/010 du 18 mars 2005 portant promulgation de la
Constitution de la République du Burundi, 2005, 77 p.
République du Burundi, Loi n°1/010 du 30 juin 2000 portant Code de lEnvironnement de la République du Burundi, 2000, 61 p.
République du Burundi, Loi n°1/008 du 1 er septembre 1986 portant Code Foncier du Burundi, 1986, 44 p.
République du Burundi, Ordonnance ministérielle n°720/CAB/810/2003 du 28/5/2003 portant actualisation des tarifs dindemnisation des terres, des cultures et des constructions en cas dexpropriation pour cause dutilité publique au Burundi, 2003, 19 p.
République du Burundi, Ministère de lAgriculture et de lElevage, Rapport dEtude sur lAnalyse dImpact Environnemental et social du Projet de Réhabilitation et dAppui au Secteur Agricole du Burundi, PRASAB, 2004,106 p.
République du Burundi, Ministère de lAgriculture et de lElevage, Préparation dun Cadre de Politique de Réinstallation Involontaire et de Compensation du PRASAB, 2004, 61 p.
République du Burundi, Cadre de Gestion Environnementale et Sociale du Projet dAppui au Développement Communautaire et Social (PRADECS), 206, 94 p.
République du Burundi, Préparation dun Cadre de Politique de Réinstallation Involontaire et de Compensation du Projet dAppui au Développement Communautaire et Social (PRADECS), 2006,46 p.
République du Burundi, PTPCE, Evaluation Environnementale et Sociale des sous-projets du 4ème portefeuille, 2004, 167 p.
République Gabonaise, Cadre de Gestion Environnementale et Sociale pour le Projet de Développement des Infrastructures Locales (PDIL), 2005,70 p.
République Gabonaise, Cadre de Politique de Réinstallation Involontaire et de Compensation pour le Projet de Développement des Infrastructures Locales (PDIL), 2005, 76 p.
République du Cameroun, Cadre de Gestion Environnementale et Sociale du Projet de Développement des Secteurs Urbain et de lApprovisionnement en Eau, 2006, 53
ANNEXE 1 :
Par
Emerusenge Emile
ANNEXE 2 :
Par
NIMUBONA Dismas
table des matieres
Pages
INTRODUCTION
..3
DESCRIPTION DU PROJET
.4
DESCRIPTION DES CADRES LEGISLATIFS, REGLEMENTAIRES ET ADMINISTRATIFS
5
2.1. Politique générale du Gouvernement
..5
2.2. Politique sectorielle du Ministère de l'Agriculture et de l'Elevage
...6
2.3. Politique Sectorielle du Ministère de l'Eau, de lEnvironnement, de
lAménagement du Territoire et de lUrbanisme
..7
2.4. Cadre légal et réglementaire
8
2.5. Politique opérationnelle de la Banque Mondiale relative aux mesures de la
sécurité des micro-barrages
.9
METHODES ET TECHNIQUES UTILISEES DANS LEVALUATION
ANALYSE ENVIRONNEMENTALE DES SITES VISITES
.11
ANALYSE DES ALTERNATIVES
.13
LOCALISATION DES SITES A AMENAGER
16
ESTIMATION DES COÛTS DES AMENAGEMENTS
.28
MESURES DE SECURITE DES MICRO-BARRAGES PROPOSEES
.28
8.1. Définition dun barrage
28
8.2. Construction
.28
Types de barrages
35
Risques
...35
Rupture
..36
Glissement de terrain
36
Ensablement et envasement
.37
Mesures préconisées
37
INDICATEURS DE SUIVI
.
38
RECOMMANDATIONS
.39
ANNEXES
LISTES DES PERSONNALITES /INSTITUTIONS CONTACTEES.41
REFERENCES
42
ACRONYMES et ABREVIATIONS
CSLP : Cadre Stratégique de Lutte contre la Pauvreté
CTB : Coopération Technique Belge
DGR&PPF : Département du génie rural et de la protection du patrimoine foncier
DPAE : Direction Provinciale de lAgriculture et de lElevage
FAO : Organisation des Nations Unies pour lAlimentation et lAgriculture
FLM : Fédération Luthérienne Mondiale
IGEBU : Institut Géographique du Burundi
IPPTE : Intervention dans les pays pauvres très endettés
ISABU : Institut des Sciences Agronomiques du Burundi
MINAGRIE : Ministère de lAgriculture et de lElevage
NEPAD : Nouveau Partenariat pour le Développement de lAfrique
OCDE : Comité dAide au Développement
OCB : Organisation Communautaire de Base
ODP : Opérateur de proximité
ONG : Organisation Non Gouvernementale
PAM : Programme Alimentaire Mondial
PCD : Document Conceptuel du Projet
PDDAA : Programme Détaillé pour le Développement de lAgriculture Africaine
PNB : Produit National Brut
PPCDR : Projet Post-Conflit et Développement Rural
PRODEMA-FA : Projet de Productivité et de Développement des Marchés au Burundi
PRASAB : Programme de Réhabilitation Agricole et de Gestion Durable des Terres
PRDMR : Projet de Relance du Développement du Monde Rural
RGP : Recensement Général de la Population
SRDI : Société Régionale de Développement de lImbo
0. INTRODUCTION
Le Burundi est un pays enclavé dAfrique orientale de 27.834 km² avec une population de 8 030 000 habitants (RGP 2008). Les lacs et cours d'eau occupent une surface de 2.568 km². La croissance annuelle de la population est de 3 % et la densité démographique moyenne de 310 hab. /km² est lune des plus fortes dAfrique. Son taux de croissance annuel est denviron 3 %.
Son économie dépend fortement du secteur agricole, qui à lui seul occupe plus de 90 % de la population, contribue pour plus de 50 % au produit intérieur brut (PIB) et fournit 95 % de loffre alimentaire et plus de 95 % des recettes dexportation (devises).
Les terres arables sous cultures permanentes couvrent 43% de la superficie totale du Pays. Son relief accidenté lui confère un climat tropical d'altitude, chaud et humide, mais des fois aride sur les basses altitudes et tempéré sur les montagnes. La saison des pluies, commençant en septembre, dure entre 7 à 8 mois, plus ou moins entrecoupée par une petite saison sèche en janvier et février. La saison sèche, quant elle dure de 4 à 5 mois.
Les différences d'altitude lui permettent d'avoir des paysages divers dans un relief varié depuis les rives du lac Tanganyika jusqu'à la crête en passant par les plateaux centraux où sont situées les collines devenues l'une des caractéristiques du Pays. En outre, sa situation au point de vue hydrographique est très particulière. La ligne de partage des eaux entre les deux plus grands bassins du continent (du fleuve Nil et du fleuve Congo) se confond avec le faîte du relief, la crête Congo-Nil, où un chevelu de cours d'eau prend naissance pour arroser le pays.
Le Burundi présente une succession d'étapes thermiques: les basses terres de l'Imbo et du Bugesera et les dépressions du Moso où les températures annuelles sont comprises entre 20 et 24° C, les plateaux centraux, déjà tempérés et les montagnes fraîches, avec des moyennes inférieures à 15°C. Les pluies augmentent avec l'altitude. Il ne tombe que 900 mm par an de précipitation dans les régions les plus basses, mais près de 1800-2000 mm sur les plus hauts versants de Mumirwa.
L'agriculture, au sens large, a toujours été considérée comme le moteur de l'économie et, à cet égard, s'est vu assignée des objectifs, avant la crise, d'assurer l'autosuffisance alimentaire, de fournir les devises dont le pays a besoin, les matières premières pour les industries agro-alimentaires, des emplois et des revenus à la population.
Conscient de cette importance du secteur agricole dans l'économie du pays (employant plus de 90% de la population active et comptant pour 50 % du PNB et plus de 80 % des revenus d'exportation) et de la nécessité d'assurer à toute la population une sécurité alimentaire et nutritionnelle, le Gouvernement a élaboré une Stratégie de Développement du Secteur Agricole, avec lappui de la Banque Mondiale et des autres partenaires techniques et financiers actifs dans le pays. Cette Stratégie recommande notamment, (i) laugmentation de la productivité et le développement de système de production durables ; (ii) la promotion des chaînes de valeur dans le secteur de lagri-business ; (iii) le renforcement des organisations des producteurs et lappui urgent à lémergence des initiatives privées notamment le transfert de technologie ; et (iv) lorientation vers une agriculture de marché tout en assurant la sécurité alimentaire de la population. Le Projet de Productivité et de Développement des Marchés Agricoles (PRODEMA-FA) contribuera au développement des cultures dexportation à haute valeur ajoutée en accordant la priorité aux actions destinées à améliorer lenvironnement du commerce des produits agricoles et laccès à des infrastructures et des services de qualité, qui faciliteront lintégration régionale. Le Gouvernement sassurera que les capacités des producteurs à travers leurs organisations, soient renforcées pour notamment leur permettre de capitaliser sur les opportunités des marchés et des technologies, disponibles ou à explorer, et promouvoir les investissements privés dans le secteur agricole.
Le Document Conceptuel du projet (PCD) stipule que le PRODEMA-FA devra notamment promouvoir le développement des infrastructures dirrigation et de mise en marché des produits agricoles, la maîtrise de leau étant un élément clé de la sécurité alimentaire. De ce fait il devra se préoccuper de la sécurité des micro-barrages et des petits ouvrages hydrauliques d'irrigation en réalisant notamment létude y relative conformément à la politique opérationnelle (PO 4.37) de la Banque Mondiale.
L'approche méthodologique qui sera arrêtée pour réaliser cette petite irrigation et sécuriser les ouvrages sort du schéma classique par son caractère participatif et dynamique. En effet, un processus de consultation et de concertation sera engagé auprès des différents bénéficiaires avant et après la réalisation de ces ouvrages, pour dune part en assurer une bonne mise en uvre et dautre part un bon suivi périodique au niveau de leur sécurité et fonctionnement.
DESCRIPTION DU PROJET
LObjectif Global du Projet est daméliorer la productivité de petits producteurs et leur accès au marché pour les chaînes de valeur (filières) ciblées dans la zone du Projet. Les indicateurs clés pour la mesure de latteinte de cet objectif sont les suivants : (i) le rendement moyen des chaînes de valeur ciblées (tonnes/ha ou litres/lactation/vache) ; et (ii) le pourcentage du volume de production mis en marché par les bénéficiaires du projet.
Pour atteindre cet objectif, le projet va :
appuyer le transfert des technologies améliorées dans les chaînes de valeur ciblées et la réhabilitation des infrastructures dirrigation pour augmenter la productivité ; et
renforcer les capacités des producteurs et leurs partenaires pour les connecter au marché, à travers lamélioration des infrastructures post récolte, la diffusion des informations sur les marchés et la réhabilitation des pistes daccès. Les chaînes de valeur sélectionnées sont celles pour lesquelles des marchés existent et qui ont un potentiel de gain de productivité important à travers ladoption de nouvelles technologies.
Les actions appuyées par le projet sont regroupées en 3 composantes :
Composante 1 : Appui à la productivité agricole et à laccès aux marchés.
La composante 1 va promouvoir ladoption de nouvelles technologies à travers la mise en place de sous projets de production. Ces investissements couvriront des activités spécifiques des CdV ciblées (aux niveaux de la production, laprès récolte et le stockage, et la mise en marché), ainsi que lintégration de ces activités tout au long des différentes étapes de la chaîne de valeur (sous composante 1). La composante 1 améliorera aussi les capacités organisationnelles et techniques dans les CdV ciblées à travers lappui conseil et la formation (sous composante 1.2).
Sous composante 1.1 : Appui aux investissements productifs
La sous composante financera : (i) des subventions à frais partagés pour les investissements productifs (les sous-projets) tout au long des chaînes de valeur (production de plants en pépinière, production, collecte, transformation et mise en marché) ; et (ii) lappui-conseil au cycle des sous projet, pour lidentification, la préparation, la sélection et la mise en uvre des sous projets.
Sous Composante 1.2 : Renforcement des capacités, appui institutionnel et facilitation de laccès au marché
Cette sous composante : (i) renforcera les capacités techniques et organisationnelles tout au long de la chaîne de valeur (pour les CdV prioritaires) et (ii) éliminera les contraintes techniques et organisationnelles au stade clés où ces contraintes sont identifiées (pour les CdV non prioritaires). La sous composante améliorera la coordination et le dialogue entre les acteurs dans la chaîne de valeur à travers la mise en place des institutions professionnelles et à travers lappui au partenariat entre acteurs, y compris les partenariats public-privé.
La sous-composante financera les activités suivantes : (i) renforcement des capacités des entités bénéficiaires de sous projets (groupes de producteurs, associations des usagers deau, coopératives, etc.), et développement organisationnel et institutionnel des chaînes de valeurs prioritaires ; et (ii) renforcement des capacités des institutions publiques partenaires qui appuient les bénéficiaires de sous projets. Ces institutions partenaires seront notamment : lInstitut des Sciences Agronomiques du Burundi (ISABU), pour les recherches en système de production et la certification des semences ; le MINAGRIE à travers la Direction Générale de la Recherche et de lExtension Agricole (DGMAVA), pour la vulgarisation agricole ; la Direction Générale de Promotion de lAgriculture et lElevage (DGPAE), pour les informations agricoles ; la Direction Générale de lElevage (DGE), pour les services vétérinaires, la prévention des maladies animales et la lutte contre les ennemis des cultures ; le Ministère du Commerce, pour les normes commerciales et le contrôle des fraudes.
Le projet établira un partenariat avec les institutions régionales et internationales qui disposent des technologies avancées, notamment : lInstitut International pour la Recherche sur le Riz (IRRI) pour le développement de paquets technologiques sur la filière riz ; lInstitut International pour lAgriculture Tropicale (IITA) pour les technologies post récolte sur le manioc, les fruits et légumes et la banane.
Composante 2 : Développement de lirrigation et réhabilitation des pistes daccès
Lobjectif de la composante 2 est daméliorer les infrastructures de base pour que les producteurs puissent augmenter le volume de la production agricole et améliorer leurs liens avec le marché. Cette composante a pour objectif lamélioration du développement de lirrigation dans les marais et la réhabilitation des routes daccès, y compris la mise en place des systèmes de gestion nécessaires pour ces infrastructures. Les infrastructures éligibles seront les infrastructures de base liées au développement de lirrigation des marais (y compris la protection des bassins versants adjacents aux marais), ainsi que les pistes de desserte dans les marais et les routes daccès reliant ces marais au réseau communal. Laménagement des marais sera basé sur les marais dont les marchés avaient été attribués et ceux dont les DAO étaient produits et pour lesquels lappel doffre pour aménagement pourra rapidement intervenir. Dans la mesure du possible, toutes les constructions relatives à cette composante seront réalisées sur la base de travaux à haute intensité de main duvre afin de générer le maximum demploi pour les populations locales.
Sous composante 2.1 : Développement de lirrigation
Lobjectif de cette sous composante est le développement des systèmes dirrigation dans les marais, et la protection et la conservation des bassins versants adjacents aux périmètres irrigués. La sous composante tirera profit des approches dirrigation financées par le PRASAB. Celles-ci consistent en la réhabilitation des périmètres existants pour la culture intensive du riz, en la rotation avec des légumes, des légumineuses et pomme de terre hors saison. Les marais dont les marchés avaient étaient déjà octroyé et ceux dont les DAO étaient produits seront aménagés.
Le développement des périmètres irrigués couvrira une zone de près de 914 ha. La conservation et la protection seront entreprises sur les collines et pentes des bassins versants qui entourent les périmètres irrigués, sur la base dun ratio de 5 ha de bassin versant pour tout ha de périmètre réhabilité, cest-à-dire 7 110 ha au total ( dont 4570 ha pour les nouveaux marais et 2 540 ha pour les marais aménagés). La sous composante financera également la réhabilitation des infrastructures existantes. Les activités de la sous-composante incluront la mise en place et le renforcement des capacités des Associations des Usagers dEau (AUE) et la préparation des programmes de gestion et dentretien des infrastructures et équipements dirrigation. Les sites seront sélectionnés sur base de : (i) la proximité des marchés, (ii) le coût et la qualité de lévaluation, et (iii) lintérêt exprimé par les AUE de construire le réseau tertiaire et de prendre en main la gestion et lentretien.
Sous-composante 2.2 : Réhabilitation des routes daccès
Les investissements dans les routes daccès et les routes de desserte auront un effet positif sur la productivité agricole. Les bonnes routes de desserte vont améliorer la production, réduire le coût de transport des marchandises et des services, et accroître les prix à la production des récoltes. La sous-composante va connecter les zones maraîchères de production au réseau communal par la réhabilitation et la modernisation des voies intérieures et les routes daccès des périmètres réhabilités. La sous-composante partira des pistes dont les études sont terminée (15 km) et celles déjà identifiées (65 km). La longueur totale des routes à réhabiliter est denviron 80 Km, sélectionnées sur base des critères suivants : (i) elles permettent laccès aux marais sélectionnés pour être réhabilités dans le cadre du projet, (ii) elles sont connectées aux routes existantes et/ou marchés, et (iii) elles ne correspondent pas aux parties déjà prises en compte dans le cadre des programmes routiers financés par dautres partenaires (IDA, EU, ADB et IFAD). La conception et la mise en uvre de cette sous-composante seront entreprises avec la collaboration de lOffice National des Routes en charge de la planification du secteur routier et la supervision des travaux.
Composante 3 : Gestion et coordination des activités du projet
La composante financera les activités de gestion et de coordination du projet. Elle couvrira les coûts liés à léquipement, aux rémunérations du personnel cadre et aux dépenses récurrentes de lUnité de Coordination du Projet (UCP). La composante financera en particulier le coût de fonctionnement du système de gestion financière, les audits externes ainsi que la préparation, la programmation et la finalisation du budget au niveau national et local. Elle financera aussi la formation du personnel afférent et de suivi évaluation (M&E) des activités. Les partenaires seraient associés à ces activités. Le Système dInformation et de Gestion (SIG) en place au PRODEMA sera utilisé pour collecter les données et linformation sur les progrès dans la mise en uvre du projet. LUCP va réserver une attention particulière au contrôle de limpact social et environnemental. Elle développera les outils et procédures nécessaires à cette fin, et assurera le renforcement des capacités des acteurs associés dans ces activités. LUCP conduira enfin les activités de communication du projet.
DESCRIPTION DES CADRES LEGISLATIFS, REGLEMENTAIRES ET
ADMINISTRATIFS
Politique générale du Gouvernement
Le Programme du Gouvernement du Burundi 2005-2010 en matière de développement du secteur rural qui sinscrit dans Le « Cadre Stratégique Complet de Lutte contre la Pauvreté (CSLP) a les objectifs qui sont essentiellement le rétablissement de léquilibre alimentaire et nutritionnel, la sécurité alimentaire, la contribution à lamélioration de la balance commerciale du pays, à laugmentation des revenus des familles rurales ainsi que lamélioration de la productivité du secteur agricole de manière à transformer une agriculture de subsistance en une agriculture de marché. Ces objectifs sappuieront sur la mise en uvre des stratégies respectives suivantes : (i) constituer rapidement et valoriser les facteurs de production de manière à renverser la tendance baissière des rendements des cultures ainsi que ceux des différentes spéculations animales; (ii) mobiliser toutes les potentialités locales de financement, réviser les méthodes dencadrement de la population, gérer rationnellement les moyens en luttant contre les malversations et mener une politique claire des prix ; (iii) Augmenter la productivité par unité de surface et par spéculation agricole ; (iv) Elargir les marchés découlement des produits agricoles ; (v) Améliorer la qualité afin dassurer la compétitivité de nos produits sur les marchés régionaux et internationaux ; (vi) Gérer rationnellement les revenus du secteur et choisir de façon judicieuse les nouveaux créneaux dinvestissements ; (vii) Créer des conditions favorables aux investisseurs privés.
Politique Sectorielle du Ministère de l'Agriculture et de l'Elevage
La politique sectorielle du Ministère de l'Agriculture et de l'Elevage pour une relance et un développement durable a été élaborée en mars 2006. Les priorités ciblées consistent dune part à réaliser, à court terme, des actions visant à redynamiser lactivité agricole et à réhabiliter les ressources naturelles et des infrastructures agro-industrielles afin de relancer la production pour atteindre les meilleurs niveaux davant la crise ; et dautre part à bâtir, à moyen et long termes, les fondements dune modernisation durable du secteur agricole de manière à lui faire jouer son rôle de poumon économique et de moteur de croissance des autres secteurs de la vie nationale.
En juillet 2007, un Forum sur les Etats généraux de lAgriculture et de lElevage a eu lieu et a permis de dégager un certain nombre dactions stratégiques qui peuvent sénumérer comme suit (i) diversifier les sources de croissance économique et initier la libéralisation des activités commerciales et la privatisation des outils de production dans le sens de lamélioration de la qualité et de la compétitivité des produits agricoles, (ii) assurer une meilleure maîtrise de la gestion des eaux et une exploitation durable des ressources naturelles; (iii) garantir une meilleures disponibilité des intrants agricoles et délevage ; (iv) sattacher à résoudre la problématique foncière ; (v) renforcer la recherche agronomique et lencadrement en vue daugmenter la production agricole ; (vi) régionaliser les cultures et lélevage selon les avantages comparatifs des zones, provinces dintroductions ; (vii) garantir une meilleure conservation, transformation, commercialisation des produits et profiter des perspectives dintégration régionale ; (viii) assurer la mobilisation des financements nécessaires et améliorer la coordination des actions.
La Stratégie Agricole Nationale pour 2008-2015 a été arrêtée en juillet 2008 et sinscrit dans la ligne directe du Cadre Stratégique de Lutte contre la Pauvreté (CSLP) et veut répondre aux préoccupations formulées lors du Forum sur les Etats généraux de lAgriculture et de lElevage de juillet 2007. Son objectif global est de contribuer de manière durable à la réduction de la pauvreté et de soutenir la croissance économique du Burundi à travers laugmentation de la productivité des facteurs de production, la valorisation maximale des productions, la diversification des opportunités de revenus, la préservation et le maintien des ressources naturelles et environnementales.
En rapport avec la valorisation et la protection des ressources naturelles, en particulier des ressources en eaux pour lintensification et la diversification agricole, notamment par lagroforesterie, la protection des crêtes dénudées, laménagement des marais et des bassins versants ainsi que la mise en place des infrastructures dirrigation et de drainage, domaines dans lesquels la question de la sécurité des micro-barrages intervient, la politique sectorielle du MINAGRI recommande ce qui suit :
Le potentiel hydrique du pays (réseau hydrographique intense, eaux de ruissellement, lacs) soit valorisé dans lirrigation des cultures pour faire plusieurs récoltes par an (au moins 3 au lieu 2 par an). Le captage des eaux de ruissellement en provenance des collines peut beaucoup servir pour irriguer en période de déficit hydrique ou pour faire des étangs piscicoles. Toutefois des études de faisabilité sont nécessaires.
Les plaines irrigables ainsi que les marais qui représentent 5 % du territoire soient aménagés et valorisés pour la production agricole. Ainsi dune part, les plaines de lImbo, les dépressions du Moso et du Bugesera sont des terres potentiellement irrigables avec des gros ouvrages pour pratiquer une agriculture intensive et dautre part, la promotion de la petite irrigation sera assurée dans les autres régions à moyenne et forte pentes.
La lutte contre lérosion sous toutes ses formes et la remise en place des journées agricoles spécifiques pour la protection des bassins versants et le regarnissage des arbres sur exploitations agricoles, le reboisement des crêtes dénudées, laménagement des ravins et ravines, la protection des berges des rivières.
Politique Sectorielle du Ministère de l'Eau, de lEnvironnement, de lAménagement du Territoire et de lUrbanisme
La politique sectorielle du Ministère de l'Eau, de lEnvironnement, de lAménagement du Territoire et de lUrbanisme élaborée en mars 2006 se fixe comme objectifs, la gestion coordonnée de l'environnement, la gestion rationnelle des terres, eaux, forêts et de l'air et la préservation des équilibres écologiques et la conservation de la bio-diversité.
En matière d'irrigation, domaine dans lequel la sécurité des micro-barrages intervient, les principales contraintes sont la mauvaise connaissance des terres susceptibles d'être irriguées (surtout pour la petite irrigation de colline) ainsi que le coût excessif des grands ouvrages. La politique du Ministère est de faire l'inventaire des terres irrigables et d'initier des actions pilotes et participatives de la petite irrigation. Sagissant de laménagement des marais, les principales contraintes sont dune part le manque de données physiques permettant une planification correcte des aménagements et la non maîtrise des interventions de terrain dautre part. Beaucoup daménagements réalisés lont été sur des bases empiriques et notamment sans études hydrologiques préalables, ce qui peut conduire à un assèchement irréversible du marais et une perte définitive de son rôle "tampon" qui consiste à réguler les débits des rivières. Des fois le département nest pas informé à temps pour assurer le suivi et le contrôle.
Sagissant de la sécurité et de la durabilité des aménagements en général et des ouvrages hydrauliques en particulier, la politique du Ministère recommande de mener préalablement des études daménagement, y compris les études hydrologiques, environnementales et socio-économiques des différents marais prévus pour être aménagé. Un schéma directeur daménagement et de mise en valeur des marais a été élaboré et son rapport final est disponible depuis 2000 mais il mérite d'être revu et complété. La politique sectorielle du Ministère recommande aussi le renforcement des capacités techniques de ses cadres, notamment en formation de bon niveau de qualification.
En conclusion, il ressort que les politiques sectorielles de ces deux ministres sont impliquées à des degrés divers dans la mise en uvre, la gestion et la sécurité des micro-barrages et ouvrages hydrauliques connexes dirrigation. Par conséquent, les deux ministères devront se concerter régulièrement pour voir comment clarifier les responsabilités de chacun et mener une meilleure coordination des actions et éviter des chevauchements.
Cadre légal et réglementaire
La politique de développement du secteur rural au Burundi a été confiée à trois Ministères à savoir le Ministère de lIntérieur, le Ministère de l'Agriculture et de l'élevage et le Ministère de lEau, de lEnvironnement, de l'Aménagement du Territoire de lUrbanisme. D'autres intervenants privés, des ONG et des Associations pour le Développement interviennent dans le secteur. Le processus de décentralisation des services de l'Etat avait été amorcé depuis 1980, mais na pas connu un développement souhaité, la commune étant lentité décentralisée de base pour le développement.
La législation foncière (code foncier) et celle de l'environnement existent et la législation des marais a été préparé mais nest pas encore adoptée par les instances supérieures. Ces textes fondamentaux nécessitent dêtre harmonisés, dotés de leurs textes dapplications et enfin mis en application.
Sur le plan réglementaire, le Burundi dispose des textes juridiques qui régissent l'exploitation et la gestion des eaux de surface et souterraine et l'Environnement. Ces textes sont constitués de lois, de décrets et d'ordonnances. Les textes qui nous intéressent particulièrement dans cette étude sont les suivants:
la loi n°1/010 du 30 juin 2000 portant code de l'environnement
le décret-loi n° 1/41 du 26 novembre 1992 portant institution et organisation du domaine public hydraulique
le décret n° 100/26 du 11 décembre 1989 portant création et organisation de la Commission Nationale de l'Eau et de l'Energie.
En matière des populations riveraines, ce sont les dispositions de lOP 7.50 sur les Projets affectant les voies deaux internationales de la Banque qui seront applicables.
La loi sur l'eau stipule dans son article 2 que font partie du domaine public hydraulique qui est inaliénable, imprescriptible et insaisissable :
les cours d'eau et les lacs naturels et artificiels, leurs lits, leurs berges jusqu'à la ligne atteinte par les eaux avant de déborder telle que déterminée après enquête par l'autorité de tutelle du domaine public hydraulique ;
les sources ;
les eaux souterraines ;
les marais recouverts par les eaux de façon permanente ;
les ouvrages hydrauliques et leurs dépendances réalisés dans un but d'utilité publique par l'Etat ou pour son compte ;
Dans son article 9, la loi sur l'eau reconnaît le droit de prélèvement et d'utilisation de l'eau du domaine public hydraulique à des fins domestiques (quantités d'eau nécessaires à l'alimentation humaine, aux soins d'hygiène, aux productions végétales ou animales réservées à la consommation familiale de ces personnes).
En matière des eaux de surface, le Burundi possède des eaux et des bassins versants quils partagent avec les pays voisins (la République Démocratique du Congo, le Rwanda et la Tanzanie), et pour cela, il est lié par des accords dans le cadre de la convention de lInitiative du bassin du Nil (10 pays riverains de ces bassins, y compris les trois pays cités)
Au cours de lannée 2009 « La Politique Nationale de lEau » a été élaborée et un atelier de validation a eu lieu le 9 septembre 2009. Elle met en exergue les problèmes liés au cadre institutionnel incomplet, aux instruments législatifs incomplets et jugés inopérants, une faible maîtrise de leau, un manque de prise de conscience de la population sur le plan environnemental, un faible financement des infrastructures hydrauliques, etc. La situation actuelle des ressources en eau est caractérisée par des chevauchements, de la confusion de rôles et de compétences et parfois de rivalités. Cette politique se fixe par conséquent lobjectif global de « Garantir de façon durable la couverture des besoins en eau de tous les usagers par un développement harmonieux des ressources en eaux nationales ». Dans le domaine agricole elle propose la promotion dune irrigation à grande échelle dans les régions potentiellement irrigables de la plaine de lImbo et les dépressions du Moso ainsi que lirrigation à petite échelle partout où cest possible. Cet important instrument doit encore passer dans les instances habilitées pour adoption.
Au niveau opérationnel, le personnel du département du génie rural et de la protection du patrimoine foncier ayant les marais dans ses attributions est insuffisant. Il est constitué de :
Ingénieurs agronomes Ao : 8
Ingénieurs agronomes A1 : 12
Techniciens topographes A2 : 16
Techniciens du génie rural A2 : 26
Ces ingénieurs agronomes A0 sont peu nombreux et ils sont tous des généralistes. Ce sont soit des antennes provinciales ou des conseillers au Programme national de lutte anti-érosive. Ceux qui sont affectés dans les provinces nont pratiquement pas de moyens de déplacement et en conséquence ils ne peuvent pas remplir convenablement leurs tâches de suivi et de contrôle. Bien que des stages de formation de courtes durées soient régulièrement organisés à lextérieur, linsuffisance de compétences techniques en matière daménagement hydro-agricole reste une contrainte car il ny a pas de spécialiste de génie rural pour la conception.
Politique opérationnelle de la Banque Mondiale relative aux mesures de la sécurité des micro-barrages
Pour garantir la sécurité du barrage sur toute la durée de sa vie le Maître de l'ouvrage a la responsabilité de s'assurer que les mesures de sécurité des micro-barrages nécessaires sont prises et que les ressources financières sont fournies.
La Banque Mondiale, en raison des graves conséquences qu'entraînent le mauvais fonctionnement ou la défaillance d'un barrage, se soucie fortement de la sécurité des nouveaux barrages qu'elle finance et des barrages déjà existants dont un projet financé par l'Institution est directement dépendant.
Lorsque la Banque finance un projet incluant la construction d'un nouveau barrage, elle exige que la conception et la construction soient supervisées par des professionnels qualifiés et expérimentés. Elle impose également à l'emprunteur d'adopter certaines mesures et de les appliquer à la conception, à la passation des marchés, à la construction, à la mise en opération et à la maintenance du barrage ainsi qu'aux travaux afférents.
La catégorie des petits barrages englobe par exemple: les lacs collinaires, les barrages locaux de lutte contre l'érosion, les petits remblais-réservoirs. Les grands barrages sont ceux d'une hauteur supérieure à 15 m, ou de 10 à 15 m de hauteur dont la conception est inhabituelle (débits de crue particulièrement importants ou situés dans une zone sismique imposant des fondations spéciales). Les petits barrages sont ceux de moins de 15 m de hauteur.
Pour les barrages existants et barrages en construction, la Banque peut financer les types de projets ne comportant pas de nouveau barrage mais appelé à dépendre de la bonne marche d'un barrage existant ou d'un barrage en construction cités ci-après: centrale hydroélectrique ou système d'adduction d'eau puisant directement dans un réservoir contrôlé par un barrage existant ou d'un barrage en construction ; barrage de dérivation ou structures hydrauliques en aval d'un barrage en amont ou d'un barrage en construction qui pourrait subir d'importants dommages en cas de défaillance du barrage en amont ou du nouvel ouvrage financé par la Banque; et projets d'irrigation ou d'adduction d'eau qui dépendront de la réserve et du bon fonctionnement d'un barrage existant ou d'un barrage en construction pour leur approvisionnement en eau et qui pourraient ne pas fonctionner si le barrage subit une rupture des opérations.
La Banque peut juger acceptables des évaluations et des recommandations formulées antérieurement sur les améliorations à apporter à un barrage existant ou à un barrage en construction si l'Emprunteur fournit la preuve que (a) un programme efficace de sécurité de barrage est d'ores et déjà mise en ouvre, et (b) des inspections complètes et des évaluations de la sécurité du barrage ont déjà été réalisées en conformité avec les critères de la Banque.
Des mesures additionnelles de sécurité du barrage ou des actions correctrices nécessaires peuvent être financées dans le cadre du projet proposé. Lorsque des actions correctrices d'envergure sont requises, la Banque exige que (a) des professionnels compétents les conçoivent et les supervisent et (b) les rapports et plans requis pour un nouveau barrage financé par la Banque soient élaborés et appliqués. Pour les cas à haut risque impliquant des actions correctrices complexes et de grande envergure, la Banque impose également qu'il ait recouru à un groupe d'experts indépendants employés sur la même base que celle utilisée dans le cas d'un nouveau barrage financé par la Banque.
Dans le cadre du dialogue de politique économique le personnel de la Banque discute en tant que partie intégrante du dialogue de politique économique avec le pays, toutes les mesures nécessaires au renforcement des cadres de travail institutionnel, juridique et réglementaire pour les programmes de sécurité des barrages dans le pays
METHODES ET TECHNIQUES UTILISEES DANS LEVALUATION
Les méthodes et les techniques utilisées dans la présente étude ont consisté à la documentation, à des entretiens avec du personnel de terrain possédant une grande expérience dans la conduite des travaux daménagement, de la population exploitant un marais aménagé, des responsables des projets analogues financés par dautres bailleurs, des représentants des institutions ayant laménagement des marais et des bas-fonds dans leurs attributions. Ces entretiens à divers niveaux ont été complétés par des visites de terrain afin de se rendre compte des risques éventuels que certains micro-barrages peuvent courir.
ANALYSE ENVIRONNEMENTALE DES SITES VISITES
Quelques sites retenus des provinces Ngozi, Cankuzo, Rutana et Makamba ont été visités. Il sagit des marais de Ndurumu, Nyakijima, Mwirusi, Mbaraga, Nyamikungu et Mugonera.
Ndurumu
Marais dune vaste étendue qui atteint la rivière Kanyaru est situé dans la commune Mrarangara, province Ngozi. Les principales cultures pratiquées sont le riz pendant la période pluvieuse et le haricot en saison sèche. Les cultures maraîchères, le maïs, la patate douce sont aussi cultivées avec moins dimportance. On y rencontre de temps en temps du bétail en quête de pâturage.
Le marais fût autrefois aménagé mais actuellement les infrastructures sont complètement détruites. La réhabilitation se justifie de tant plus que la population est habituée à la culture de riz. Toutefois les leçons doivent être tirées du premier aménagement en ce qui concerne notamment la conception du barrage qui devrait se faire en maçonnerie au lieu de gabions, lorganisation des exploitants du marais pour constituer des associations viables, de la protection du vaste bassin versant afin de réduire les effets de lérosion et des crues. Lorsque tout le marais sera aménagé et mis en valeur toute lannée le bétail ne trouvera plus sa place.
Nyakijima
Le marais de Nyakijima se trouve à cheval sur les communes Gashikanwa et Ngozi. Il est très vaste et sa superficie est estimée à 1000 ha. Les cultures pratiquées sont le haricot, le maïs, la pomme de terre, la patate douce et les cultures maraîchères pendant la saison sèche et le riz en saison de pluie. Le bétail vient souvent quand il y a la jachère. Une partie du marais a été aménagée par dautres intervenants mais le problème dorganisation des exploitants se pose pour lentretien et la maintenance des ouvrages, ce qui risque de se produire dans de nouvelles zones daménagement si cette contrainte nest pas prise en compte.
Mwirusi
Mwirusi est situé à 16 km du chef-lieu de la commune Mishiha dans la région du Moso, près de la frontière tanzanienne. Il est généralement occupé par le riz en saison de pluie et par les cultures de haricot, patate douce, de sorgho et de maïs. Son sol est sableux et on constate que les berges de la rivière qui le traverse sérodent à certains endroits.
Une partie des infrastructures hydro-agricoles construites par dautres intervenants est encore là mais en très mauvais état. Cest le cas du barrage qui est envasé et ensablé. Par contre les batardeaux sont volés et le réseau dirrigation est complètement bouché.
Les vaches trouvées sur place viennent de la commune Kigamba et elles sont en transhumance en commune Mishiha qui est moins peuplée. Ce mode de conduite de bétail est officiellement interdit au niveau national mais ce nest pas toujours respecté.
Mbaraga et Nyanzari
Non loin du marais de Mwirusi, Mbaraga et Nyanzari présentent à peu près les mêmes caractéristiques sauf que pour Nyanzari une partie était en train dêtre aménagée par PRASAB.
Nyamikungu
Le marais de Nyamikungu se trouve dans la commune Giharo, en région naturelle du Moso. Il est surplombé par des collines et montagnes qui subissent régulièrement des feux de brousse. Les sols sont alluvionnaires et présentent souvent des horizons non homogènes. Les études de sols sont donc primordiales pour la construction des ouvrages.
Le ruissellement des eaux de pluie est important et parfois cause des glissements de terrain qui pourraient endommager des ouvrages des bas-fonds en aval. Ainsi les mesures de protection du bassin versant et linterdiction des feux de brousse doivent être prises pour atténuer les effets dérosion notamment lenvasement, lensablement et le glissement de terrain.
Mugonera
Le marais de Mugonera est situé dans la commune Makamba à environ 11 km du chef-lieu de la province. Son bassin versant est constitué des collines Mugonera, Gasenyi et Gasaka ainsi que la montagne Inanzerwe. Il est exploité par la population environnante et en saison sèche on y trouve des cultures de patate douce, de pomme de terre, du haricot, du maïs et des cultures maraîchères. Le marais est apte à la culture de riz mais la population nest pas encore sensibilisée. Cest peut-être une des raisons qui explique que laménagement antérieur de la SRDI a subi un échec car les infrastructures ont été détruites et nécessitent une réhabilitation totale. Le barrage existant a été envahi par des sédiments charriés par des eaux de ruissellement, les vannes nexistent plus et la conséquence de cette situation est que le réseau dirrigation nest plus fonctionnel. Les pistes daccès sont aussi cultivées. Profitant de la faible occupation du terrain pendant une certaine période de lannée, le bétail vient y paître.
En réhabilitant ce marais les partenaires dexécution et ladministration locale devront tirer dabord les leçons des activités antérieures et ensuite organiser mieux la population afin quelle prenne conscience que les infrastructures mises en place leur appartiennent et que par conséquent les travaux dentretien, de maintenance et de gardiennage leur incombent. Par ailleurs la durabilité des ouvrages dépendra également de la protection du bassin versant en amont par le reboisement et la lutte anti-érosive.
Conclusions
Les sites visités nécessitent une réhabilitation et les leçons apprises doivent guider les futures interventions. En effet, lenvasement et lensablement ne seront évités que lorsque le bassin versant entier sera protégé. De même lentretien et la maintenance des ouvrages dépendront principalement du niveau dorganisation des exploitants du marais qui seront formés par des partenaires techniques en gestion des périmètres aménagés et des associations. En outre, le bétail qui cherche du pâturage ne trouvera pas sa place si la population sorganise dans la mise en valeur des sites et que les parcelles sont occupées par les cultures toute lannée. La stabulation du bétail qui présente plusieurs avantages quant à la santé de lanimal et à la production du fumier sera encouragée.
Dès que les ouvrages de prises sont détruits et ne remplissent plus leur rôle, la population ne trouve plus dintérêt à entretenir des canaux dirrigation et des drains qui ne servent plus en rien doù envahissement des herbes sauvages et retour à létat davant aménagement.
ANALYSE DAUTRES ALTERNATIVES
Trois méthodes dirrigation sont pratiquées dans le monde à savoir lirrigation de surface, lirrigation par aspersion et le goutte-à-goutte. Au Burundi cest la première qui est largement répandue. Elle consiste à utiliser un canal à ciel ouvert, qui apporte de leau par gravité à tout un réseau de canaux de plus en plus petits, lesquels permettent de la distribuer à de nombreuses rigoles darrosage. Leau en excédent est ensuite évacuée par un réseau de fossés collecteurs
Lirrigation à petite échelle est pratiquée de plus en plus, toutefois dautres moyens peuvent être utilisés quand cela simpose. On dérive leau des rivières par des barrages et elle est acheminée vers des champs par des canaux mais il arrive quun système de pompage soit installé pour larrosage des jardins de très petites superficies.
Il existe plusieurs sortes de petites pompes à pédales, mais celle qui a été déjà expérimentée au Burundi par la FAO et le PRASAB est une pompe refoulant à deux cylindres en acier, simple à installer permettant une irrigation autonome sous pression.
Le modèle de cette pompe Money Maker a été conçu et fabriqué par une ONG du Kenya ApproTEC basée à Nairobi. Cette ONG développe et fait aussi la promotion des technologies utilisables dans les petites activités en Afrique de lEst et ailleurs. Lune des contraintes de nombreux agriculteurs regroupés ou non dans des associations est de pouvoir apporter leau dirrigation aux cultures pendant les périodes de fort défit hydrique afin dassurer une augmentation de la production agricole. Les différentes formes dirrigation (par gravité ou par aspersion) demandent souvent des investissements assez lourds et des charges dentretien élevées et deviennent peu rentables pour les petits exploitants agricoles. Les pompes à pédales offrent des possibilités à ces exploitants de pouvoir irriguer les terres de marais et de colline à moindre coût. Ce matériel utilisé manuellement ne demande pas de carburant ni dentretien particulier pour son fonctionnement. Son coût est denviron 400 USD rendu Bujumbura par fret aérien. Les artisans locaux soudeurs sont capables de réparer ce type de matériel, voir même dassurer sa fabrication.
Les accessoires sont composés dune crépine, de joints détanchéité en caoutchouc, dune colonne semi-rigide daspiration, de tuyaux flexibles daspiration et de refoulement et de la tige métallique rigide de support démontable.
Les pièces dusure à remplacer sont les joints.
Cette pompe à pédales pèse 15 kg.
La mise en uvre de la pompe consiste à relier la crépine et la pompe par un tuyau rigide pour laspiration (maximum 6 m) et à la sortie du refoulement de la pompe un flexible de 25 ou 50 m qui sera utilisé pour arroser. Pour irriguer une personne actionne la pompe en pédalant et une autre personne qui tient le tuyau flexible arrose. La HMT (Hauteur manométrique totale) pour cette pompe est de 13 m. Laspiration, HA = 6 m et le refoulement, HR = 7 m
Les débits moyens (tenant compte de l'influence du vent de la personne qui pédale) peuvent varier de 0,6 à 1,5 l/s (valeur maximale théorique:1,5 l/s), tandis que la pression peut engendrer un jet de plus de 10 m de portée (de 8 à 12 m).
La pompe peut fonctionner en aspersion. Il importe de se doter d'asperseurs basse pression pour tester le nombre réel d'asperseurs qu'une pompe peut actionner et les distances maximales entre stations d'asperseurs afin de pouvoir proposer les différentes combinaisons que peut offrir l'aspersion. Le maximum dasperseurs basse pression que lon propose est de 5 pour seule pompe.
Dans lexploitation de la pompe, 2 possibilités de couplage sont possibles : en série ou en parallèle. Le couplage en série permet daugmenter la HMT au-delà de 13 m (en aménageant des réservoirs relais) et le couplage en parallèle donne un débit beaucoup plus important (si on refoule dans un même réservoir aménagé à cet effet).
Dautres sociétés fabriquent les mêmes pompes en les améliorant, cest le cas de Ecofloindia avec des modèles plus légers et plus maniables.
INCLUDEPICTURE "http://www.ecofloindia.com/images/DSC02473.jpg" \* MERGEFORMATINET INCLUDEPICTURE "http://www.ecofloindia.com/images/DSC03555.jpg" \* MERGEFORMATINET
Cette pompe ne pèse que 12 kg et une personne de 60 kg peut facilement la pédaler
Les périodes dexploitation et de pompage sont généralement effectuées pendant les heures de moindre chaleur de la journée.
On peut utiliser la pompe à pédales pour les cultures de maïs, de patate douce et de cultures maraîchères sur une superficie comprise entre ½ et 1 ha exploitée par une association de 10 personnes.
La rentabilité économique de la pompe à pédales est évidente si lon considère quon produit sur une terre qui, normalement, ne pourrait pas être cultivée pendant une certaine période sans cette intervention. De même la rentabilité financière est largement positive lorsque les cultures concernées sont maraîchères à cycle végétatif très court et dune valeur marchande élevée.
La petite irrigation avec des pompes à pédales est à létat embryonnaire au Burundi mais là où ce genre dirrigation est pratiqué la demande saccroît car elles permettent lirrigation sans beaucoup dinvestissement. Elles ont effectivement contribué à améliorer les conditions de vie des bénéficiaires par laugmentation de la production agricole. Les impacts sur lenvironnement ne sont pas encore visibles mais sa généralisation peut provoquer des érosions des terres exploitées et des berges des cours deau utilisés. Aussi devra-t-on tirer une attention sur la disponibilité des ressources en eau suffisante pour ne pas créer des conflits entre les populations de lamont et de laval de la zone irriguée.
En alternative aux pompes à pédales, dautres ouvrages et équipements hydrauliques offrent des options envisageables pour la petite irrigation notamment les pompes manuelles, les pompes éoliennes, les pompes solaires et les motopompes (diesel, électrique ou à essence). En tenant compte des avantages et des inconvénients de chaque équipement de prélèvement deau des cours deau il recommandable de construire des micro-barrages pour les périmètres moyens et dutiliser les pompes à pédales et manuelles.
Outre les pompes à pédales utilisées actuellement on peut expérimenter des pompes manuelles. Les premières comme celles-ci ont un champ daction limité mais elles possèdent des avantages par rapport aux motopompes qui coûtent chères et qui exigent des frais de fonctionnement que les petits et moyens exploitants ne peuvent pas obtenir.
Pompe manuelle ALOYS JET WATER de fabrication kenyane
En ce qui concerne latténuation des impacts négatifs, des actions de lutte anti-érosive doivent être menées dans les exploitations irriguées. Les prélèvements deau sont généralement faibles par rapport à la disponibilité des ressources ainsi les risques de tarissement des cours deau nexistent pas encore toutefois une organisation des usagers savère nécessaire non seulement pour le maintien, la maintenance et le renouvellement des équipements mais aussi pour la gestion de leau.
LOCALISATION DES SITES IDENTIFIES POUR AMENAGEMENT
Dans le cadre des aménagements hydro-agricoles le projet PRODEMA-FA capitalisera les acquis positifs du PRASAB qui aura aménagé environ 1500 ha dici fin 2010 sur les sites ci-après.
Tableau n° 1 : Marais aménagés ou en cours daménagement par le PRASAB
ProvinceCommuneNom du marais et des sites de petite irrigationSuperficie (en ha) brutenetteNgoziNgoziKagoma 2103 93 MarangaraBwerakare40 36 RuhororoNyakagezi141133KirundoNtegaKabamba5855BwambarangweNyamabuno8076MuyingaGashohoBuyongwe7066MuyingaKiduguru4038CankuzoMishihaNyanzari159152RutanaBukembaRugwe 1117105BukembaRugwe ext11615BukembaRugwe ext 295 91 BukembaBugiga 100 95 BukembaStation ISABU Moso 120 100 GitangaBigina60 51 GiharoMazimero (Nyakabanga)169160MakambaMakambaGasaka50 39 MabandaNyagatwenzi 14642MabandaNyagatwenzi 22523GitegaRyansoroStation ISABU Mahwa1514TOTAL 15031383
La zone daction du PRODEMA-FA comprend les provinces suivantes : Bubanza, Muramvya, Mwaro, Ngozi, Kirundo, Muyinga, Cankuzo, Bururi, Makamba et Rutana mais les zones à potentiel dirrigation qui ont retenu notre attention sont celles de Ngozi, Kirundo, Muyinga, Cankuzo, Rutana et Makamba pour lesquelles il a été identifié les sites du tableau n° 2 et la province de Cibitoke pourrait sajouter à cette liste plus tard. Le périmètre de la SRDI va bientôt être réhabilité par la FAO avec les fonds de lUnion Européenne et un barrage sera construit dans le cadre de Mpanda III avec les fonds IPPTE. Cest pourquoi, la présente étude ny a pas fait un diagnostic. Toutefois les recommandations qui seront formulées sont aussi valables pour cette zone.
Potentialités des plaines à irriguer, marais ou bas-fonds à aménager dans le cadre du PRODEMA-FA
Marais déjà identifiés
Dans le cadre du PRASAB 11 sites ont été déjà identifiés par les OCB en concertation avec les autorités locales et les ODP ; et ont été proposés pour être financés et aménagés dans le cadre du PRODEMA-FA. Il sagit des marais du tableau ci-dessous.
Tableau n° 2 : Marais proposés à aménager dans le cadre du PRODEMA
N°Nom du marais
Province
Commune
Superficie
Ha 1.MwirusiCankuzoMishiha702.NyanzariCankuzoMishiha1203.MbaragaCankuzoMishiha2004.GikuyoKirundoNtega705.Kamaso-RuhoheroKirundoVumbi1206.NyakijimaNgoziGashikanwa1007.RyakagomaNgoziGashikanwa1008.NdurumuNgoziMarangara1209.Muyogo-BuyenziMakambaMakamba14810.MugoneraMakambaMakamba6611.NyamikunguRutanaGiharo300 TOTAL 1414
Létude dimpact environnemental et social pour ces sites a été réalisée par un consultant national en septembre 2007 (rapport provisoire). La présente étude montre les grandes préoccupations et propose des recommandations spécifiques pour chaque site en ce qui concerne les mesures datténuation pour sécuriser les ouvrages hydro-agricoles à mettre en place.
Marais de Mwirusi
Le sol du marais de Mwirusi dans sa partie superficielle est dominé par la texture sableuse alors que dans les couches profondes, on y trouve de largile. Cette texture argileuse est souvent à lorigine des problèmes dinstabilité du sol : en effet, une simple déviation de leau en dehors de lémissaire principal peut entraîner lérosion dans le marais et la destruction des ouvrages qui nadhèrent pas solidement au sol. De même, les berges de la rivière sérodent facilement et cela peut également aboutir à la destruction des ouvrages mis en place. Pendant la saison des pluies le marais est inondé tandis quen saison sèche le débit de la rivière diminue très sensiblement. Cest un signe que le ruissellement est important en temps de pluie, conséquence dune faible protection de bassin versant. En outre, la région est une zone de transhumance du gros bétail en provenance de la commune Kigamba.
Les batardeaux ont été enlevés et volés sur cet ouvrage
Sur ce site, les mesures datténuation concernent notamment (i) la protection du bassin versant par le reboisement des zones dénudées, linterdiction des feux de brousse, la lutte anti-érosive dans les exploitations agricoles en amont du marais qui diminueraient lenvasement et lensablement au niveau du micro-barrage, (ii) les études préalables de sols et hydrologique avant les nouvelles constructions, (iii) la stabilisation des berges par les riverains de lémissaire par la plantation des plantes fixatrices (Tripsacum laxum et Pennisetum purpureum) avec lencadrement de la DPAE Cankuzo et de ladministration locale et (iv) linterdiction de la transhumance. Ces actions préviendront les dégâts sur les ouvrages mais la durabilité de ceux-ci dépendra également du degré dorganisation des Associations dUsagers de lEau (AUE) qui cotiseront pour constituer la redevance qui les permettront de prendre en charge eux-mêmes lentretien, la maintenance des ouvrages et la prévention contre les vols des batardeaux et des vannes ( pratique déjà observée).
Marais de Nyanzari
Il est traditionnellement exploité par la population riveraine et nest occupé que presque entièrement en saison de pluie par la culture du riz. Il ne connaît généralement pas beaucoup dinondations, cependant le sol est alluvionnaire. En saison sèche, le taux doccupation du marais est faible puisquil nest cultivé que par endroits. Cest pendant cette période de lannée que le bétail en provenance de Kigamba vient en transhumance.
Concernant lorganisation des exploitants au niveau du marais, ceux-ci le cultivent individuellement et très peu sont ceux qui se sont organisés en associations. Des efforts seront donc déployer par lODP pour les appuyer en vue de sorganiser en OCB marais.
Le marais est vaste et une partie a été aménagée par le PRASAB. Dans le cadre de PRODEMA-FA une autre partie (en extension) sera aménagée et il ny a pas de problèmes majeurs mis à part que le bétail y pâture.
Les mesures de mitigation en matière de sécurité des ouvrages concernent notamment les études préalables de sols et dhydrologie, laménagement intégral du bassin versant, la stabilisation des berges, linterdiction de la transhumance ou la délimitation des zones délevage et la construction des abreuvoirs, lorganisation des usagers en association et leur formation.
Marais de Mbaraga
En saison sèche, le marais de Mbaraga est cultivé par endroits et certains espaces sont alors mis en jachère de sorte que le bétail en provenance de la commune Kigamba vient en transhumance. Une partie du marais a été aménagé antérieurement. Les destructions que lon y observe sont des conséquences des effets destructeurs de lhomme. En plus, on constate des phénomènes densablement et denvasement. Ainsi la durabilité des infrastructures mises en place dépendra de la prise de conscience des bénéficiaires que le marais leur appartient et que lentretien doit être régulier. A cet effet, lorganisation des usagers devra être renforcée à travers la formation qui sera dispensée par les prestataires de services, les services de génie rural et de la DPAE.
Sur ce site les mesures datténuation sont les suivantes : en amont du marais, le projet envisagera des actions de protection du bassin versant par le reboisement des zones dénudées, linterdiction des feux de brousse, la lutte anti-érosive dans les exploitations agricoles. Dans le périmètre aménagé les bénéficiaires stabiliseront les berges de lémissaire par la plantation des plantes fixatrices (Tripsacum laxum et Pennisetum purpureum) avec lencadrement de la DPAE Cankuzo et de ladministration locale. En outre, ladministration interdira la transhumance ou délimitera des zones délevage et préconisera la construction des abreuvoirs loin des ouvrages.
Ouvrage envasé
Toutes les nouvelles constructions se baseront sur des études approfondies de sols et dhydrologie.
Marais de Gikuyo
Le marais nest pas encore aménagé, il est exploité traditionnellement. Les mesures datténuation sont les suivantes : pour toute action daménagement des études de sol et hydrologiques seront menées. La sécurité des ouvrages dépendra des mesures de protection du bassin versant, lorganisation de la population pour lentretien et la maintenance, la formation des usagers pour la gestion du périmètre aménagé. Ces actions sont prioritaires pour le PRODEMA-FA.
Marais de Kamaso-Ruhohera
Le marais a un sol à dominance argileuse. A certains endroits, le marais est aussi utilisé comme pâturage alors que dans dautres parties, la population Batwa y exerce les activités liées à lextraction de largile.
Les ouvrages à construire dans ce marais présentent de faibles risques en ce qui concerne leur sécurité, toutefois on devra tenir compte de lexploitation de largile.
Sur ce site comme mesures datténuation, laménagement intégral est recommandé pour la sécurité des infrastructures hydro-agricoles à mettre en place. Il sagit notamment des actions de lutte contre lérosion dans les exploitations agricoles. Les zones dextraction dargile pour la fabrication des tuiles, des briques et des pots doivent être clairement délimitées et il est recommandé de boucher les trous après extraction et de faire un bon planage et reconstitution des parcelles pour leur mise en valeur agricole. Cette action sera possible avec lappui de lODP de ladministration locale et de la DPAE.
Extraction dargile dans le marais
Pour la sécurité des ouvrages toutes les nouvelles constructions se baseront sur des études approfondies de sols et dhydrologie et la divagation du bétail dans un périmètre aménagé sera découragée. En outre un aménagement intégral du bassin versant est vivement recommandé.
Marais de Nyakijima
La partie du marais à aménager est proche dune zone aménagée par lONG CARE Burundi. Certains endroits du marais sous jachère sont réservés, pendant la saison sèche, aux pâturages du bétail et on observe des actions dextraction de sable dans la rivière Nyakijima. Les problèmes rencontrés sont relatifs à lorganisation de la population et à la divagation du bétail qui pourraient porter préjudice au bon fonctionnement des ouvrages dirrigation et de drainage.
Les mesures de mitigations sont notamment léchange dexpérience avec les exploitants de la partie aménagée, la formation des usagers du marais, la réglementation du mode de conduite du gros bétail et la construction des abreuvoirs. Comme pour tout aménagement de marais ou bas-fond des études de sols et hydrologiques constituent un préalable afin de garantir la durabilité des ouvrages et laménagement intégral du bassin versant est recommandé pour protéger la zone aménagée contre les eaux de ruissellement qui provoquent de lenvasement et de lensablement.
Gros bétail dans le marais
Marais de Ryakagoma
Le marais de Ryakagoma II proposé dans ce projet est laval de Ryakagoma I aménagé en 2004 avec les fonds du STABEX. Son sol est généralement organique et tourbeux à quelques endroits il est tourbeux. Actuellement les infrastructures mises en place dans la partie aménagée ne fonctionnent plus suite à un manque dorganisation de la population bénéficiaire. Laménagement ou la réhabilitation du marais ne pourra donc réussir que si la population est sensibilisée et mobilisée afin quelle prenne en charge elle-même sa gestion.
Comme mesures datténuation, le nouveau projet tirera les leçons de laménagement antérieur et proposera des corrections. Ainsi les infrastructures à construire tiendront compte des études préalables notamment celles de sols et de lhydrologie, la population sera formée sur la gestion et la mise en valeur des périmètres aménagés.
Marais de Ndurumu
Quelques éleveurs riverains conduisent sporadiquement leurs vaches dans le marais pendant la saison sèche sous prétexte quils sont à la recherche de lherbe verte alors quen réalité ils visent la paille du riz.
Le marais de Ndurumu fut aménagé en 1985 par la SRD Buyenzi mais on ne trouve actuellement aucune trace dinfrastructures. En effet, le barrage autrefois construit en gabions nexiste plus et le réseau dirrigation et de drainage est complètement bouché.
Sur ce site les mesures datténuation sont entre autres, la réalisation des études de sols et pédologique et application dune approche participative avec les bénéficiaires. Les leçons apprises de lancien aménagement devront être exploitées. En réhabilitant ce marais on devra penser à une autre conception de dérivation deau privilégiant la durabilité en construisant un barrage en maçonnerie et des batardeaux ou vannes. Le bétail qui y pâture peut être source de dégâts aux infrastructures hydro-agricoles et il est recommandé dinterdire son accès dans une zone aménagée. Par ailleurs il est connu que si les ouvrages ne sont pas entretenus régulièrement, ils perdent rapidement leur fonctionnalité. En outre, laménagement intégral de bassin versant est recommandé pour limiter les dégâts causés par les eaux de ruissellement notamment lensablement et lenvasement.
Marais de Muyogo-Buyenzi et Mugonera
Ces marais ont été aménagés avant la crise de 1993 avec les financements de la BAD. Les ouvrages sont envahis par des sédiments solides qui proviennent des versants des collines et montagnes surplombant le marais. Les contraintes rencontrées pour la sécurité des installations hydro-agricoles de ce marais sont (i) le manque daménagement intégral du bassin versant et surtout de reboisement de la chaîne de montagnes Inanzerwe qui aurait pu atténuer les effets dérosion en amont du barrage, (i) labsence dentretien des ouvrages par les bénéficiaires, (iii) le vol des vannes et (iv) la divagation du bétail dans le périmètre qui avait été aménagé.
Les mesures datténuation concernent notamment laménagement intégral du bassin versant, lorganisation de la population en associations, lentretien des ouvrages par les bénéficiaires, la construction des abreuvoirs aux alentours des marais aménagés, la formation des exploitants et la mise en valeur concertée des usagers.
Marais de Nyamikungu
Nyamikungu est un marais situé dans la région naturelle du Moso. Il est surplombé par des montagnes qui subissent chaque année des feux de brousse ayant comme conséquences linondation, le charriage des éléments solides vers les bas-fonds et marais, le glissement de terrain, etc. Son sol est alluvionnaire et on y trouve plusieurs types de sols qui sont souvent en strates. Linstallation des infrastructures est délicate dans la mesure où les horizons de sols ne sont pas homogènes et des études pédologiques et hydrologiques constituent un préalable.
Comme mesures datténuation de ces impacts négatifs, en vue de la durabilité des ouvrages, il sagit de la protection du bassin versant par linterdiction des feux de brousse, le reboisement des zones inoccupées par les cultures, la lutte anti-érosive dans les exploitations agricoles et la construction de déssableur au niveau du micro-barrage. Comme partout ailleurs les usagers seront organisés et formés.
Impacts des aménagements sur la flore et la faune
Dans tous les marais identifiés la végétation naturelle nexiste plus étant donné quils sont presque totalement sous cultures. Cependant, à certains endroits du marais de Mwirusi et de Mbaraga, on remarque des traces de lancienne végétation naturelle dominée principalement par des Cyperus latifolius, lHyparrhenia sp. et des cultures fourragères (Tripsacum laxum et Pennisetum purpureum) sur les berges.
La mise en cultures de toutes les parcelles du marais aura comme conséquence la disparition de toute la végétation naturelle et donc un impact négatif sur la flore existante mais il est jugé négligeable par rapport aux nombreux avantages que la réhabilitation apportera aux bénéficiaires en ce qui concerne la production agricole.
Sagissant de la faune, les marais aménagés sont à la base de la création de nouveaux habitats qui vont nécessairement abriter de nouvelles espèces fauniques surtout de la microfaune. Labondance de la nourriture dans les marais contribuera aussi à attirer de nouvelles espèces fauniques particulièrement les oiseaux migratoires et les insectes.
Les marais sont des sites où on extrait généralement des matériaux de construction comme largile, le gravier et le sable. Limpact actuel est encore faible mais cet aspect est très important dans la mesure où les infrastructures peuvent se détruire rapidement. Les zones dextraction seront délimitées.
Conclusion
Ces marais identifiés sont constitués, soit de marais exploités traditionnellement, soit de marais qui ont été aménagés par dautres intervenants avant la crise ou au début de celle-ci. La détérioration des infrastructures hydro-agricoles mises en place est due à plusieurs raisons dont les principales sont : linsuffisance de lencadrement provoquée par la crise, le manque dorganisation de la population bénéficiaire qui influence négativement lentretien et le remplacement des vieilles pièces ou endommagées, le vol des vannes et des batardeaux, lextraction anarchique de largile pour la fabrication des tuiles, des briques et des pots, la divagation du bétail dans un périmètre aménagé et la non protection du bassin versant dont les conséquences sont lérosion provoquant la destruction des ouvrages, lensablement et lenvasement. Toutefois, les conditions actuelles de sécurité au niveau de tout le territoire national, et la reprise des activités dencadrement permettront la réussite des réhabilitations. Les encadreurs techniques des ODPs, des DPAEs et des administrations locales devront fournir des efforts dans lappui conseil technique et organisationnel en faveur des OCBs marais Bénéficiaires des futurs aménagements.
Les mesures de mitigations des impacts négatifs qui seraient proposées sont les suivantes : (i) Les barrages, les chutes et les partiteurs doivent être construits en matériaux durables ; (ii) Il est convenu quils soient régulièrement entretenus pour leur sécurité et leur durabilité ; (iii) Cela ne peut réussir que si les bénéficiaires sont organisés en associations et que les redevances sont bien gérées et utilisées pour les réparations éventuelles ; (iv) Avant la réhabilitation et laménagement des formations seront organisées ; (v) Les autres mesures datténuation des impacts négatifs sont : laménagement intégral du bassin versant, linterdiction des feux de brousse et de la divagation du bétail, la prévention contre les vols des vannes et autres accessoires des ouvrages, la construction des dessableurs en cas de nécessité, la délimitation des zones demprunt dargile et la remise en état des lieux après extraction, etc.
Plan Sommaire de gestion environnemental et social des sites identifiés
Nom du maraisImpacts négatifs ou risques des ouvrages Mesures de mitigationAgences dexécutionResponsable du suiviCalendrier pour le suiviMwirusi
ensablement, envasement, destruction des berges par bétail,
manque dentretien, vols, conflits entre agriculteurs et éleveurs,
paludisme, onchocercose et bilharziose- protection du bassin versant,
- études de sols et hydrologique,
- stabilisation des berges,
- interdiction de la transhumance,
- organisation des exploitants,
- entretien, maintenance,
- surveillance des ouvrages,
- utilisation des moustiquaires,
- entretien des canaux et drains. DGR&PPF, DPAE, Administration locale,
Prestataires de services,
OCB,
Ministère de leau, aménagement du territoire et environnement,
MINAGRIE,
PRODEMA-FA
Ministère de la santé publiqueContinuNyanzari
ensablement, envasement, destruction des berges par bétail,
conflits entre agriculteurs et éleveurs,
manque dentretien, vols,
paludisme et bilharziose- protection du bassin versant,
- études de sols et hydrologique,
- stabilisation des berges,
- interdiction de la transhumance,
- délimitation des zones délevage,
- construction des abreuvoirs,
- organisation des exploitants,
- entretien, maintenance,
- surveillance des ouvrages,
- utilisation des moustiquaires,
- entretien des canaux et drains DGR&PPF, DPAE, Administration locale,
Prestataires de services,
OCB,
Ministère de leau, aménagement du territoire et environnement,
MINAGRIE,
PRODEMA-FA
Ministère de la santé publiqueContinuMbaraga
ensablement, envasement, destruction des berges par bétail, conflits entre agriculteurs et éleveurs,
manque dentretien, vols,
paludisme et bilharziose
- protection du bassin versant,
- études de sols et hydrologique,
- stabilisation des berges,
- interdiction de la transhumance,
- délimitation des zones délevage,
- construction des abreuvoirs,
- organisation des exploitants,
- entretien, maintenance,
- surveillance des ouvrages,
- utilisation des moustiquaires,
- entretien des canaux et drains.DGR&PPF, DPAE, Administration locale,
Prestataires de services,
OCB,
Ministère de leau, aménagement du territoire et environnement,
MINAGRIE,
PRODEMA-FA
Ministère de la santé publiqueContinu
Gikuyoensablement, envasement, destruction des berges par bétail, conflits entre agriculteurs et éleveurs,
manque dentretien, vols de vannes,
paludisme et bilharziose- protection de bassin versant,
- études de sols et hydrologique,
- organisation des exploitants,
- entretien, maintenance,
- surveillance des ouvrages,
- utilisation des moustiquaires,
- entretien des canaux et drains. DGR&PPF, DPAE, Administration locale,
Prestataires de services,
OCB,
Ministère de leau, aménagement du territoire et environnement,
MINAGRIE,
PRODEMA-FA
Ministère de la santé publique
Continu
Kamaso-Ruhohero
ensablement, envasement, destruction des berges par bétail, conflits entre agriculteurs et éleveurs,
manque dentretien, vols de vannes,
paludisme et bilharziose- aménagement intégral du bassin versant,
- étude de sols et hydrologiques,
- interdiction de la divagation du bétail,
- utilisation des moustiquaires,
- entretien des canaux et drains.
DGR&PPF, DPAE, Administration locale,
Prestataires de services,
OCB,
Ministère de leau, aménagement du territoire et environnement,
MINAGRIE,
PRODEMA-FA
Ministère de la santé publiqueContinuNyakijima
ensablement, envasement, destruction des berges par bétail, conflits entre agriculteurs et éleveurs,
manque dentretien, vols de vannes,
paludisme et bilharziose- aménagement intégral du bassin versant,
- études de sols et hydrologiques
- utilisation des moustiquaires,
- entretien des canaux et drains.
DGR&PPF, DPAE, Administration locale,
Prestataires de services,
OCB,
Ministère de leau, aménagement du territoire et environnement,
MINAGRIE,
PRODEMA-FA
Ministère de la santé publique
ContinuRyakagoma
ensablement, envasement, destruction des berges par bétail, conflits entre agriculteurs et éleveurs,
manque dentretien, vols de vannes,
paludisme et bilharziose- études de sols et hydrologique,
- mobilisation et formation des usagers,
- utilisation des moustiquaires,
- entretien des canaux et drains.
DGR&PPF, DPAE, Administration locale,
Prestataires de services,
OCB,
Ministère de leau, aménagement du territoire et environnement,
MINAGRIE,
PRODEMA-FA
Ministère de la santé publique
ContinuNdurumu
ensablement, envasement, destruction par bétail,
manque dentretien, vols de vannes, paludisme et bilharziose- études de sols et hydrologiques,
- construction du barrage en maçonnerie,
- interdiction du bétail,
- entretien et maintenance des ouvrages,
- aménagement intégral du bassin versant,
- utilisation des moustiquaires,
- entretien des canaux et drains.DGR&PPF, DPAE, Administration locale,
Prestataires de services,
OCB,
Ministère de leau, aménagement du territoire et environnement,
MINAGRIE,
PRODEMA-FA
Ministère de la santé publique
ContinuMuyogo-Buyenzi et Mugonera
ensablement, envasement,
manque dentretien, vols de vannes,
paludisme et bilharziose- reboisement de la chaîne Inanzerwe,
- lutte anti-érosive dans les exploitations agricoles,
- organisation des usagers,
- formation,
- entretien et maintenance des ouvrages,
- utilisation des moustiquaires,
- entretien des canaux et drains.DGR&PPF, DPAE, Administration locale,
Prestataires de services,
OCB,
Ministère de leau, aménagement du territoire et environnement,
MINAGRIE,
PRODEMA-FA
Ministère de la santé publiqueContinuNyamikungu
ensablement, envasement,
manque dentretien, vols de vannes,
paludisme et bilharziose- études de sols et hydrologique,
- construction obligatoire de déssableur,
- interdiction des feux de brousse du bassin versant,
- reboisement des zones dénudées en amont du marais,
- organisation et formation des exploitants,
- utilisation des moustiquaires,
- entretien des canaux et drains.DGR&PPF, DPAE, Administration locale,
Prestataires de services,
OCB,
Ministère de leau, aménagement du territoire et environnement,
MINAGRIE,
PRODEMA-FA
Ministère de la santé publiqueContinu
Marais potentiellement aménageables
En 2007 les OCB et les OP du PRASAB avaient identifié des marais à aménager ou réhabiliter. Actuellement la situation de certains marais a changé et cest ainsi que le projet PRODEMA-FA pourrait inclure des marais indiqués dans le tableau ci-dessous.
Tableau n° 3 : Marais potentiellement aménageables par PRODEMA-FA
N° Nom du marais Province Commune Superficie estimée TDR (ha) Superficie irrigable APD (ha)1NyamuswagaNgoziKiremba et Tangara2002852NdurumuNgoziMarangara1502103KinywamaganaKirundoVumbi120654RuhoheraKirundoVumbi120925MwambuCankuzoCendajuru1701796Nyanzari ext 2CankuzoMishiha6083TOTAL 914
Le choix de ces sites sest basé sur les besoins de la population et les considérations des techniciens de terrain tout en tenant compte des interventions des autres bailleurs afin déviter des duplications et des chevauchements parfois observés quand il ny a pas eu de concertation. En effet, il est à constater que dans cette même zone on trouve dautres intervenants ; tels que la FAO, le PPCDR, le Gouvernement avec le financement propre et les ONG Solidarités, FLM, etc... Etant donné la présence de plusieurs intervenants dans les mêmes zones, il faudra une harmonisation des approches.
Cette liste reste indicative car le choix définitif des sites dépendra des résultats des consultations avec les OCBs, les autorités locales et les techniciens des ODPs et DPAEs. Dans cette identification et validation, les extensions des marais en cours daménagement semblent prioritaires de tant plus que la population est plus réceptive
On classe généralement les périmètres à aménager en 3 catégories suivant les superficies :
Grand périmètre: superficie irriguée > 500 ha
Périmètre moyen : 50-500 ha
Petits périmètres : < 10 ha et généralement compris entre 0,5 et 5 ha.
Le PRODEMA-FA aménagera des périmètres moyens et tous ces sites proposés sont dans cette catégorie.
ESTIMATION des coûts des aménagements
Pendant ces dix dernières années les aménagements ont été conduits par FAO, PRDMR, PRASAB et ONG. Les coûts daménagement varient suivant le type daménagement et lapproche de la mise en uvre utilisée. Lexécution en régie coûte moins cher que les travaux confiés à des entreprises privées mais chaque système a ses avantages et ses inconvénients. En considérant les expériences des uns et des autres le système de travaux par des entreprises présente des avantages comparatifs si on veut respecter les délais prévus et obtenir des ouvrages de qualité exigée.
Les coûts daménagement à lha sont très variables comme on le constate dans le tableau ci-après. Pour les travaux de réhabilitation danciens marais la différence réside dans létat de délabrement et les matériaux utilisés ainsi que les entreprises qui exécutent les travaux. En ce qui concerne les nouveaux aménagements les coûts dépendent de la conception des ouvrages et des matériaux utilisés.
Tableau n° 4 : Comparaison des coûts des aménagements
Coût de travaux de réhabilitation de nouveaux marais (Fbu)
PRDMRPRASABFAOCTB-RUYIGI733 186 2 398 863 1 000 000 à 1 500 000 1 059 500 Source : Agapit Kabwa, 2009 ; Consultant en aménagement hydroagricole
MESURES GENERIQUES DE SECURITE DES BARRAGES PROPOSEES
8.1 Définition dun barrage
Un barrage est un ouvrage artificiel ou naturel (résultant de l'accumulation de matériaux à la suite de mouvements de terrain), établi en travers du lit d'un cours d'eau, retenant ou pouvant retenir de l'eau. Les barrages ont plusieurs fonctions, qui peuvent s'associer : la régulation de cours d'eau (écrêteur de crue en période de crue, maintien d'un niveau minimum des eaux en période de sécheresse), l'irrigation des cultures, l'alimentation en eau des villes, la production d'énergie électrique, la retenue de rejets de mines ou de chantiers, le tourisme et les loisirs, la lutte contre les incendies, etc. La présente étude prend en considération uniquement les barrages dirrigation des cultures.
8.2 Construction
L'étude de site qui précède la réalisation d'un ouvrage est complexe et prend en compte la géologie, l'hydrogéologie (écoulement de l'eau souterraine) et l'hydrologie (pluviométrie, débit des rivières).
La construction des micro-barrages fera référence aux normes de pratique internationales reconnues relatifs aux barrages, aux travaux d'irrigation ou de terrassement.
Tous les Ingénieurs qui participeront aux études et travaux relatifs aux micro-barrages dirrigation devront avoir un diplôme dIngénieur en génie civil ou en génie rural, et posséder au moins trois ans dexpérience pertinente.
Etape avant - conception
La première mesure technique à l'étape d'avant conception est la visite de terrain. Les bénéficiaires et les autres parties prenantes doivent participer activement à la description détaillée de l'idée de projet. La phase de planification commence par les études des aspects pédologiques et hydrologiques du site.
Reconnaissance du site
La reconnaissance du site est une étape cruciale pour se faire l'idée des aspects du terrain (topographie, pédologie, géologie, environnement physique et socio-économique, etc.) afin d'apprécier les différents facteurs pouvant influencer sur le choix judicieux de l'emplacement des micro-barrages d'irrigation et des ouvrages hydrauliques pour la petite irrigation. Les données topographiques et géologiques collectées à partir de ces reconnaissances seront primordiales pour déterminer l'emplacement des ouvrages ci-haut cités. Le rapport produit sur ces reconnaissances ne devra pas être analytique mais suffisamment qualitatif pour fournir des données sur les points suivants:
(i) Hydrologie:
situation des eaux de surface et des eaux souterraines et l'emplacement des cours d'eau
mesure de courants et de débits, de niveaux d'inondation, de conditions de drainage
recherche de traces d'inondations passées, de signes d'érosion et de sédimentation ou de dépôt
(ii) Géologie:
état du sol du site et de la zone environnante
vérification d'existence de problèmes géologiques comme l'instabilité du sol et caverne
vérification de traces d'actions du séisme
(iii) Topographie:
- délimitation et les levées topographiques détaillées du site
Outre les études au lieu de construction du micro-barrage, dautres activités seront entreprises pour la bonne réussite du projet :
Vérifier la disponibilité des matériaux de construction dans le milieu avoisinant le site ;
Faire une étude socio-économique, en adoptant une approche participative pour pouvoir associer les bénéficiaires et identifier lintérêt économique du projet pour la population ;
Sinformer des autres projets et usages envisagés aux environs du site (en amont ou en aval) et des possibles impacts environnementaux de la construction du micro-barrage ;
Déterminer les conséquences de la construction du micro-barrage en se référant aux conventions sur les eaux internationales et évaluer limpact social et les risques existants de déplacement involontaire des populations.
Etude dimpact environnemental et social
Dès que les sites sont connus, il est recommandé danalyser dune manière approfondie les impacts négatifs de laménagement et de lirrigation afin de prendre des mesures datténuation. Il sagit des effets sur la flore, la faune et éventuellement lair. Les constructions des micro-barrages nécessitent des emprunts des matériaux de construction tels que le sable, le gravier, le moellon, etc. De plus, les méandres et les lits des émissaires peuvent être modifiés à tort ou à raison et les résultats peuvent être catastrophiques au niveau environnemental. Au niveau social on doit éviter des conflits provenant de la redistribution des parcelles.
Etudes des sols
Une étude des sols détaillée devra être menée par des professionnels et comprendra notamment la classification et les paramètres physiques du sol. En fonction de la complexité du site une étude géotechnique sera envisagée en vue des études de fondations, de la perméabilité de lassise, la recherche des zones demprunt pour les matériaux de construction de louvrage. Les caractéristiques et conditions de mise en uvre de ces matériaux seront déterminées (analyse granulométrique, limite dAtterberg, densité et teneur en eau, compressibilité, gonflement, etc.). Il faut procéder aussi à une analyse des données géologiques de surface, géophysique et interprétation photo géologique afin de préciser les discontinuités, les failles et les conditions détanchéité dans le site demplacement du micro-barrage.
Etudes hydrologiques
Les calculs des données hydrologiques sont plus ou moins fiables lorsquils portent sur des données relevées de façon régulière et sur une longue période. Ces données sont traitées statiquement pour donner des estimations par exemple sur les débits de crues et détiages; qui sont les éléments essentiels pour le dimensionnement des micro-barrages et des autres ouvrages connexes dirrigation. Lorsque de telles données ne sont pas disponibles ou peu fiables, celles dun bassin versant voisin, moyennant quelques corrections peuvent être utilisées dans la zone concernée ou on peut recourir à des méthodes empiriques destimation. Les services de lIGEBU pourront être sollicités puisque ils centralisent au niveau national toutes les données sur lhydrologie et lagro-climatologie, la topographie et la cartographie. Par ailleurs cet institut est suffisamment outillé pour des mesures de débit. Au besoin il peut procéder au jaugeage différentiel puisque les données existantes ne correspondent pas toujours au bassin versant qui intéresse le projet mais seulement une partie.
Les principales caractéristiques hydrologiques pour le projet sont :
Les caractéristiques physiques des bassins versants : surface, périmètre, coefficient de forme, indice de pente, données hypsométriques, rectangle équivalent, etc
;
Les niveaux deau maxima, minima et les courbes de tarage pour la station hygrométrique la plus proche ;
Les données sur les débits détiage, les caractéristiques et les débits des crues (fréquence moyenne, décennale, bi décennale),
Les données pluviométriques et les fréquences dinondation (si elles sont disponibles) au moins sur les 20 dernières années ;
Lintensité des averses (la pluie maxima de 24 heures)
Les apports des débits en amont ;
Lanalyse des la sédimentation des éléments solides des cours deau
Etudes techniques pour la petite irrigation
Létude de faisabilité dans ses termes de références porterait sur les éléments suivants :
Identification et localisation des sites dans ces régions concernées pour la mise en place des sous-projets de la petite irrigation en se basant sur des études techniques : climatologique, hydrogéologique, pédologique, topographique et socio-économique en matérialisant les résultats des choix sur un support cartographique ;
Définir les différents systèmes et modes dirrigation quils seraient possibles de développer sur différentes cultures à haut rendement ;
Préciser les avantages et les inconvénients et faire une analyse de rentabilité économique comparée pour chaque système et mode dirrigation développé dans les conditions agro-socio économique du Burundi ;
Déterminer les caractéristiques et les paramètres techniques des petits équipements hydrauliques qui pourraient être utilisés à lirrigation (petites motopompes utilisant toute sorte dénergie, pompes utilisant la force humaine : pompes à pédales ou manuelles ou hydrauliques, etc.) ;
Indiquer et proposer des ouvrages types des petites infrastructures hydrauliques (petits réservoirs, abreuvoirs pastoraux, petites structures de rétention de leau de ruissellement, etc
), et qui sont déjà expérimentés dans dautres pays et plus particulièrement en Afrique dans des conditions presque similaires que celles du Burundi ;
Identifier les sites potentiels pour la construction des barrages de retenues collinaires (y compris en tête de marais) qui sont capables de stocker leau de pluies en saison pluvieuse pour les utiliser en irrigation en saison sèche à des fins agro-pastorales. Déterminer les caractéristiques techniques de ces types douvrages (critères de dimensionnement, plans types,
);
Indiquer les paramètres techniques, les schémas daménagement types, les plans types des ouvrages singuliers, les coûts estimatifs et la rentabilité économique pour chaque type de sous-projets de la petite irrigation qui aura été identifié et proposé ;
Proposer un plan daction, comprenant une implication réelle des OP dans lidentification, la conception et la réalisation ainsi quun calendrier pour les études dexécution et la réalisation des sous-projets proposés.
Etape de conception
La conception des barrages doit être rigoureuse et conduite par des professionnels.
Elle tiendra compte des éléments suivants:
éléments composants: l'ingénieur qui conduit la conception de l'ouvrage prendra décision du type de barrage en fonction des exigences de terrain et de la finalité du projet ;
conditions géologiques: les conditions géologiques et hydrologiques d'un emplacement d'un barrage influence considérablement la conception, l'exécution, la sécurité et l'économie des travaux. Les statistiques de construction des barrages montrent que 5 % de la totalité des catastrophes sont dues aux défauts propres des barrages, 15 % à l'insuffisance des capacités d'évacuation des crues et 80 % aux conditions de fondation inadéquates ;
qualités du terrain de fondation.
En général, un terrain de fondation d'un barrage doit avoir les qualités de résistance suffisante.
Pour les charges de l'ouvrage; une compressibilité réduite et uniforme; une perméabilité réduite et une stabilité à l'action des eaux d'infiltration; une structure monolithe caractérisée par l'absence de fissures, conservation de la forme sous l'action de l'action des phénomènes physico -géologiques.
Les propriétés physico-mécaniques qu'il faut déterminer dans la première étape pour caractériser le terrain du point de vue physico-mécanique sont la déformabilité, la capacité de résistance normale et tangentielle, la perméabilité et un éventuel état de l'effort
conditions morphologiques : la forme de la vallée influence le choix du type de barrage ;
profils caractéristiques.
La conception des micro-barrages en remblai sera faite de façon que ces ouvrages soient construits si l'étude pédologique montre que le sol est homogène et qu'il est constitué de matériaux compactés en couches dont l'épaisseur est inférieure à 0,3 m avec une densité sèche maximale supérieure à 95 %. La hauteur maximale sera dictée par le choix du site demplacement et du niveau du plan deau à stocker mais ne dépassera pas 2 à 5 m. Cette hauteur tient compte de l'affaissement susceptible de subvenir durant la première année à un taux d'environ de 10 % de la hauteur de l'ouvrage selon le type de matériaux utilisés et le degré de compactage. L'utilisation de matériaux en sol organique est strictement interdite. La construction de l'ouvrage devra prévoir une réserve normative de 0,5 m au-dessus du niveau de crue pour compenser l'affaissement, les dommages et les erreurs d'estimation du niveau de crue.
Au niveau de la crête, la largeur est comprise entre 1 m et 4 m.
La valeur angulaire sécuritaire des pentes dépend de la nature des matériaux de remblais utilisés et de la hauteur de la berge. Cette valeur est comprise entre 45° pour les remblais en roches déversées et de 20° pour les remblais contenant de l'argile. L'angle moyen pour la plupart des remblais en roche peut être compris entre 33 et 42°. L'expérience empirique sur le comportement des remblais en matériaux semblables peut constituer la meilleure référence pour déterminer l'angle de la pente.
S'il n'y a pas de référence, on tient compte des critères suivants:
pour les matériaux à grosses particules, la pente peut être considérée comme l'angle de repos de matériaux, ajusté pour donner un facteur de sécurité supérieur à 3 ;
pour les matériaux tels que le gros sable et le sable moyen, la pente devra tenir compte de l'érosion de surface ;
les matériaux très poreux peuvent être sujets à l'instabilité à cause de la pression interstitielle qui peut faire effondrer la pente. L'angle devra donc être supérieur à l'angle naturel de talus.
L'usage de l'argile homogène est interdit. En général, le talus amont est de 1:2 et le talus aval est de 1:1,5
Il est très important de prendre de mesures appropriées pour empêcher la nappe phréatique d'atteindre le talus aval. Cela peut arriver lorsque la hauteur de la retenue est à son point maximum. En attaquant le talus aval, la nappe phréatique provoque des glissements locaux qui peuvent entraîner l'effondrement du micro-barrage. Ce phénomène pourrait être évité en prenant une des mesures suivantes :
réduire l'angle de la pente aval
construire un noyau central vertical composé de matériaux filtrants pour le drainage. Ce matériau devra utiliser des matériaux imperméables comme l'argile compactée ou du béton complètement entouré de filtres de matériaux plus perméables comme le sable. Cette disposition permet de protéger le noyau du barrage contre l'érosion découlant des fuites d'eau du réservoir
mettre en place, au pied de la pente aval une couche de matériau en gravillon qui pourra forcer les eaux de fuite à s'écouler tangentiellement au niveau du pied de l'ouvrage
La quantité d'eau qui pourra fuir du corps du barrage et par ses fondations est illimitée. Elle doit être calculée et la valeur du facteur de sécurité contre les fuites devra être égale ou supérieure à 4.
Lorsque le niveau d'eau baisse subitement après une longue période de rétention deau au niveau élevé, la pression interstitielle dans le remblai n'a pas de temps pour se dissiper, cela constitue un risque pour les micro-barrages. La résistance au cisaillement est réduite ce qui peut provoquer l'effondrement de l'ouvrage.
Construction proprement dite
La construction d'un micro-barrage devra être confiée aux entreprises locales formées qui justifient une expérience professionnelle confirmée dans le domaine et une garantie financière suffisante, sélectionnées sur base de compétition juste et transparente.
L'entreprise sélectionnée devra travailler avec une série de documents techniques qui devront comprendre:
les termes du contrat
les dessins techniques détaillés
les spécifications des matériaux, les conditions d'exécutions des travaux et les équipements.
les devis chiffrés détaillés
les garanties de sécurité du contrat par exemple garanties de soumission
En ce qui concerne les fondations, les principaux éléments des fondations d'un micro-barrage sont la force, la faible compressibilité et une transmissivité modérée.
La force qui s'exerce sur la fondation d'un micro-barrage ne doit pas dépasser la capacité portante du sol. Toutes les fondations s'affaissent sous le poids des charges qu'elles supportent. L'élément support qui est le sol doit donc être renforcé si cette déformation est associée à une fuite d'eau souterraine à travers les pores et les fissures, ce qui engendre une augmentation générale du stress.
Les fondations sont également soumises à des charges horizontales résultant de la poussée exercée par l'eau retenue par le barrage. Cette pression tend à refouler le barrage. Le barrage est soumis à des fluctuations du niveau du réservoir. Cette variation des charges engendre la déformation des fondations qui devront être capables de transférer de façon sécuritaire ses charges au sol sans fatiguer la structure et endommager les écrans d'étanchéité.
En conséquence, il devra y avoir une vérification du facteur de sécurité pour glissement (résistance au glissement).
La base du remblai devra être dégarnie de tourbe et de terre végétale jusqu'à une profondeur de 0,25 m.
Le sol inerte devra être compacté avant le remblayage ce qui réduit l'affaissement.
Pour la petite irrigation, il s'agit des petits aménagements classiques tels que les réservoirs en maçonnerie, les abreuvoirs en béton, linstallation du réseau pour irrigation par pompage, les équipements solaires et pompes manuelles, qui sont des ouvrages à faible risque pour leur construction.
Supervision des travaux
La supervision des travaux de construction des micro-barrages d'irrigation et des ouvrages de petite irrigation sera confiée à un Consultant qualifié ou à un bureau d'études.
8.3 Types de barrages
Les barrages construits au Burundi dans le cadre de lirrigation sont de divers types dépendant souvent des cours deau à capter. On remarque
des barrages dirrigation situés dans la plaine de lImbo (SRD Imbo), dans le Moso et le Buragane avec comme hauteur de 2 m à 4 m au maximum ;
des petits ouvrages dirrigation constitués de petits déversoirs à seuil, avec ou sans batardeaux, ne dépassant que très rarement 2 m de hauteur ;
des barrages avec digue de retenue en terre de 2 m de hauteur au maximum.
Barrages construits sur des rivières à débit important
Petit barrage de retenue : Leau dirrigation, disponible durant tout le cycle de végétation, est dérivée dun cours deau à partir dun petit barrage qui maîtrise les niveaux deau grâce à des portes de retenue ou vidange. La retenue amont nest pas importante; mais elle est suffisante pour maintenir le niveau deau débit requis à la prise deau (ou à deux prises, si on irrigue de deux cotés du marais). Un ou plusieurs barrages en terre denviron 2 m dhauteur, à travers la rivière, équipé dune vanne à crémaillère pour régler les niveaux deau et pour la vidange du réservoir en amont. Chaque barrage est pourvu dun ouvrage de sécurité (un déversoir en béton) et il est toujours associé à une ou deux prises deau
Barrage avec 2 prises et seuil avec batardeaux. Cest ce genre douvrage qui est souvent placé dans des cours deau à faible débit et qui ne connaissent pas de dégâts de crue.
8.4. Risques
Un barrage est un ouvrage qui vit, travaille et se fatigue en fonction des efforts auxquels il est soumis. Les risques quil peut courir sont notamment la rupture, le glissement, lensablement et lenvasement.
8.4.1. Rupture
La rupture dun barrage peut avoir des diverses causes dont notamment des problèmes techniques, des causes naturelles et humaines. Il peut s'agir d'un défaut de fonctionnement des vannes permettant l'évacuation des crues ou bien d'un vice de conception, de construction ou de matériaux. Le type de barrage, les matériaux utilisés, la nature des fondations ainsi que l'âge de l'ouvrage vont avoir une influence sur l'apparition de ces problèmes techniques. Des causes naturelles peuvent également être à l'origine de rupture de barrage. Il en est ainsi de lérosion des berges en amont et en aval, des crues exceptionnelles d'intensité supérieure à celle retenue pour le dimensionnement des ouvrages évacuateurs, appelée crue de projet. Les barrages en remblai ne supportent pas la submersion et sont donc plus vulnérables aux débordements.
Les glissements de terrains, soit de l'ouvrage lui-même dans le cas de barrages en remblai, soit des terrains entourant la retenue sont également une cause de rupture. Des causes humaines peuvent être aussi à l'origine d'accidents : études préalables pas assez approfondies, contrôle d'exécution insuffisant, erreurs d'exploitation, défaut de surveillance et d'entretien ou encore actes de malveillance, sabotage, attentat, guerre, destruction par le bétail laissé en divagation, extraction des matériaux de construction tels que largile, le sable et le moellon.
La rupture d'un barrage n'est pas en général un phénomène brutal : un barrage en remblai se rompt progressivement par érosion externe ou interne laissant apparaître des fuites qui augmentent progressivement. L'érosion externe est engendrée par des circulations d'eau, même peu importantes ou suite à une crue importante ou à un éboulement tombant dans la retenue, sur la crête des barrages (submersion). Le mécanisme d'érosion s'amorce à partir du bord aval de la crête et progresse jusqu'à ce qu'une brèche soit ouverte. L'érosion interne correspond à l'entraînement des matériaux au sein du corps de l'ouvrage ou de sa fondation. Elle est provoquée par des percolations excessives à travers l'ouvrage (phénomène de renard). Le conduit de fuite s'agrandit par érosion jusqu'à provoquer l'effondrement de la structure.
Un barrage en béton a tendance à se rompre plus rapidement par renversement ou glissement mais il y a cependant toujours des signes avant coureurs détectés par les systèmes de surveillance mis en place obligatoirement sur les ouvrages (mesures de déplacement, de fuites, de pression, etc.).
8.4.2. Glissement de terrain
Lorsque lamont du site du barrage nest pas protégé contre lérosion, il arrive que les dégâts peuvent être tels le terrain glisse en emportant tout ce qui rencontre sur son passage y compris les infrastructures hydroagricoles. Le cours deau capté peut même changer de lit normal et louvrage devient inutilisable.
8.4.3. Ensablement et envasement
L'érosion naturelle et anthropique (induite par les activités humaines) développe l'ablation de matériaux solides de bassins versants, générant ainsi le transport solide dans les cours deau, et entraînant des dépôts de sédiments dans les lacs et les barrages. Si lentretien ne seffectue pas de façon permanente les micro-barrages dirrigation perdent rapidement leur efficacité et leur fonctionnalité.
Comme pour le glissement de terrain les cours deau perdent leur lit normal et divaguent dune façon incontrôlée en endommageant sur leur passage en amont les champs et les habitations.
Mesures datténuation préconisées
La politique opérationnelle de la Banque Mondiale OP 4.37 stipule que, pour la durée de vie de tout barrage, les organisations de producteurs sont tenues de prendre les mesures appropriées et prévoir des ressources suffisantes pour assurer la sécurité des barrages et ce, peu importe les sources de financement ou du statut de la construction. Etant donné les sérieuses conséquences pouvant résulter du mauvais fonctionnement ou de la rupture d'un barrage, la Banque est toujours préoccupée au plus haut point de la sécurité des nouveaux barrages dont elle assure le financement ainsi que celle des barrages déjà existants dont dépend directement un projet qu'elle finance. Pour les petits barrages qui vont être construits dans le cadre du présent projet, la Politique Opérationnelle recommande des mesures simples qui sont décrites ci-après.
Un barrage conçu pour lirrigation fait partie intégrante dun ensemble déléments intimement liés dun bassin versant. Cainsi que dans lanalyse de sa sécurité il faut prendre louvrage lui-même ainsi que les parties environnantes en amont et en aval. Tout le bassin versant sera pris en considération car les eaux qui y passent par un barrage peuvent causer des dégâts importants qui le rendent non fonctionnel. De même, en irrigation lorganisation des usagers dun périmètre aménagé a des conséquences sur lentretien et par conséquent sur sa durée de vie.
Une région qui possède un exutoire commun pour ses écoulements de surface sappelle bassin versant. Cest léquivalant dun réservoir délimité de telle façon que toutes les précipitations quil reçoit contribuent au débit de cet exutoire. Il représente, en principe, lunité géographique sur laquelle se base lanalyse du cycle hydrologique et de ses effets. Plus précisément, le bassin versant qui peut être considéré comme un « système » est une surface élémentaire hydrologiquement close, cest-à-dire quaucun écoulement ny pénètre de lextérieur et que tous les excédents de précipitations ou sécoulent par une seule section à lexécutoire.
La connaissance des débits qu'apporte la rivière est essentielle. L'analyse des mesures de pluie et de débit du bassin versant amont permettent de déterminer la crue maximale susceptible de se produire, et donc de dimensionner les aménagements pour évacuer l'eau si la retenue est pleine, sans dommage pour l'ouvrage et sans aggravation de la crue à l'aval.
Les caractéristiques dun bassin versant influencent fortement sa réponse hydrologique et notamment le régime des écoulements en période de crue et détiage. Le temps de concentration, qui se définit comme le maximum de durée nécessaire à une goutte deau pour parcourir le chemin hydrologique entre un point du bassin et son exutoire, est influencé par diverses caractéristiques. Celles-ci concernent prioritairement la surface et la forme du bassin versant, son élévation et sa pente auxquelles sajoutent le réseau hydrographique, le type de sol et le couvert végétal.
Si on examine les micro-barrages dirrigation construits au Burundi les risques de sécurité sont dus principalement à la non prise en compte de laménagement intégral du bassin versant et de la faiblesse ou le manque dentretien et de maintenance.
La concertation avec la population lors de la réalisation dun projet dirrigation évite un système "clés en mains" réalisé avec une entreprise privée. Si les futurs bénéficiaires ne sont pas impliqués dans la phase préliminaire, ils ne sapproprieront pas les infrastructures hydroagricoles et ne participeront pas à leur entretien. Il faut que les producteurs soient associés dès la conception du projet et quils soient les véritables promoteurs du projet. Ils devront être sensibilisés en vue de concevoir un aménagement intégral dun bassin versant.
Les mesures à préconiser au niveau du bassin versant sont de nature préventive notamment la lutte contre toute forme dérosion (en nappe, ravinement, mouvement de masse, etc.) par des moyens mécaniques ou biologiques.
Quand le barrage est mis en place, les mesures sont curatives et consistent aux travaux dentretien et de maintenance. Les recommandations qui vont suivre compéteront ces mesures préconisées
INDICATEURS DE SUIVI
Nombre d'organisations de producteurs et prestataires de services formés en technique
de mesures de sécurité des barrages;
Nombre d'inspections de barrages par un personnel qualifié;
Nombre d'actions de réparation réalisées et enregistrées dans le registre de contrôle;
Nombre de systèmes d'alerte mis en place;
Nombre d'études environnementales réalisées comprenant la sécurité de barrages;
Nombre de sous-projets d'irrigation approuvés et mis en uvre;
Nombre de bassins versants aménagés ;
Nombre de personnes formées à différents niveaux ;
Nombre de comités de gestion des marais aménagés fonctionnels.
RECOMMANDATIONS
Afin de garantir la sécurité des micro-barrages qui seront construits dans le cadre du projet et assurer la pérennité des ces ouvrages hydroagricoles, des recommandations sont formulées à divers niveaux : linfrastructure elle-même, son environnement en amont et en aval, le fonctionnement des institutions ayant la gestion dans leur attribution.
Ouvrage
Avant la construction dun micro-barrage, des études approfondies doivent être menées par des professionnels. Il sagit notamment des études hydrologique, géologique et pédologique. Les données de débit détiage et surtout de crue sont dune importance capitale pour un dimensionnement correct. LIGEBU possède des données de plusieurs années pour un certain nombre de bassins versants. Lorsquon aménage un périmètre appartenant à un petit bassin versant dont les données nexistent pas encore il est recommandé au projet de passer des contrats de collaboration avec lIGEBU car il est outillé pour collecter des données fiables qui seraient utilisées par des bureaux détudes.
Quand louvrage est mis en place, il est soumis à diverses sollicitations et il vieillit. Pour durer plus longtemps on recommande un entretien régulier, une inspection périodique du barrage et au moins au début de chaque saison culturale et procéder rapidement aux réparations et corrections le cas échéant. Les vieilles pièces ou endommagées seront remplacées à temps.
Le barrage est construit en matériaux qui tentent des malfaiteurs. A certains endroits du pays les fils de gabions sont enlevés ou les vannes sont volées. Le gardiennage consistera un moyen de dissuasion mais aussi pendant la construction on fera en sorte que les gabions placés en amont et en aval du barrage soient couverts dun mortier de ciment.
En outre il est recommandé de planter du gazon sur les berges de digue de retenue afin de les consolider mais aussi interdire strictement laccès au bétail.
Afin déviter lensablement des parcelles irriguées il est recommandé de construire des déssableurs au niveau du barrage lors que le risque est évident.
Amont de louvrage
Il est recommandé un aménagement intégral de bassin versant comme cela sest déjà réalisé dans le bassin versant de Rugwe en province Rutana en collaboration avec le PAM. Il sagit de mesures contre lérosion avec des billons et la plantation des herbes fixatrices ou fourragères sur les courbes de niveaux dans les champs ainsi que le reboisement. Ces mesures atténueront les effets de ruissellement à savoir lensablement, lenvasement et le transport des solides notamment les grosses pierres qui pourraient détruire le barrage.
Lérosion est souvent aggravée par la pratique des feux de brousse. Afin de protéger les micro-barrages construits il faudra sensibiliser la population pour éviter ces mauvaises pratiques dégradant lenvironnement et sil le faut prendre des sanctions exemplaires.
Lexploitation artisanale et non contrôlée de certains minerais est de plus en plus observée. Une des conséquences en aval est notamment le charriage des matériaux solides par les eaux de ruissellement doù ensablement et envasement des marais et par conséquent de toutes les infrastructures hydroagricoles. Ladministration locale devrait interdire cette forme dexploitation.
Aval de louvrage
Le bétail dégrade en général lenvironnement et détruit des infrastructures hydroagricoles construites en particulier. La stabulation permanente du bétail est donc recommandée pour supprimer les pratiques de divagation et de transhumance. Avant quelle soit institutionnalisée ou comprise par tous les éleveurs on atténuerait les effets négatifs en construisant des abreuvoirs.
Afin de faire face aux besoins financiers nécessaires à la réparation et à la maintenance des infrastructures les usagers de marais doivent sorganiser en association et collecter des redevances. Il est facile de payer la redevance en nature que de donner de largent mais cest lassemblée Générale qui déterminera le mode de paiement et la hauteur de redevance. Par conséquent le paiement seffectuera au moment de la récolte de riz et la quantité collectée sera vendue. Largent sera déposé sur un compte de lassociation des producteurs.
Lassociation doit avoir des statuts reconnus par les autorités administratives et posséder un règlement dordre intérieur dont les articles prévoient des sanctions en cas de manquement.
Les usagers de leau doivent constituer des comités de gestion dun périmètre aménagé où une équipe de personnes payées par les associations selon les modalités fixées par lAssemblée Générale doit enlever ou remettre des vannes et les batardeaux suivant les nécessités.
Institution
Compte tenu des ressources humaines disponibles sur terrain il est recommandé le renforcement des capacités à tous les niveaux depuis les usagers de marais jusquaux cadres supérieurs du Ministère de lEau, de lEnvironnement, de lAménagement et de lUrbanisme et du Ministère de lAgriculture et de lElevage.
Le Département du génie rural et de la protection du patrimoine foncier et lIGEBU sont des partenaires de premier plan du projet en ce qui concerne laménagement des marais et lirrigation des bas-fonds et des plaines. Il est recommandé que le projet apporte en appui matériel pour la collecte des données (installation des mini stations dobservation dans les bassins versants).
Le personnel du Génie rural doit simpliquer davantage dans le suivi et le contrôle des aménagements.
La politique Nationale de lEau vient dêtre analysée et adoptée au cours dun atelier organisé le 09 septembre 2009. A la mise en uvre du projet, celui-ci tiendra compte des recommandations de cet important instrument surtout en ce qui concerne la gestion intégrée des ressources en eau.
La Gestion des Micro- Barrages d'irrigation et des ouvrages pour la petite irrigation sera assurée par le Comité des usagers des O.P, assistés au point de vue technique par les services techniques qui les aideront à préparer un plan de surveillance, d'entretien et d'intervention rapide en cas de catastrophe
Des documents ou manuels de gestion et de maintenance seront élaborés pour aider les OP dans lexploitation et la surveillance de la sécurité des ouvrages.
ANNEXES
LISTES DES PERSONNALITES /INSTITUTIONS CONTACTEES
Salvator NIMUBONA, Coordonnateur National du PRASAB
Gérard NDABEMEYE, Directeur Général de Planification au Ministère de lAgriculture et de lElevage
Gérard NIYUNGEKO, Responsable des sous-projets à lUnité de Coordination du PRASAB
Emmanuel RUFYIKIRI, Coordonnateur de lUnité Interprovinciale PRASAB Muyinga
Willy NDAYIKEZA, Directeur dAménagement SRDI
Savin NAHIMANA, Coordonnateur de lUnité Interprovinciale PRASAB Makamba
Charles HAKIZIMANA, Conseiller au Cabinet du Ministère de lEau, de lEnvironnement, de lAménagement et de lUrbanisme
Bernard CISHAHAYO, Chef de service Génie rural DPAE Makamba
Cassien KANYEGERI, Directeur Provincial de lAgriculture et de lElevage à Rutana
Prosper GATERETSE, Antenne du Génie rural à Rutana
Albin NYAMOYA, Technicien du Génie rural Giharo
Cassien NDUWUMWAMI, Technicien du Génie rural Rutana
Antoine NAHAYO, Chef de service Génie rural DPAE Ngozi
Jean Paul NTIRANDEKURA, Chef de service Formation/Vulgarisation DPAE/Muyinga
Etienne NKURUNZIZA, Technicien du Génie rural Muyinga
Sylvain SIBONDAVYI, Technicien du Génie rural Cankuzo
Norbert COUNET, Solidarités
Antonio MORILLO, Expert infrastructures PPCDR
Gérard NTUNGUMBURANYE, Chef de service Hydrologie et du Centre de traitement informatique IGEBU
Evariste SINARINZI, Conseiller à la Direction Générale de lIGEBU
Protais NTUMIGOMBA, Directeur de la Cartographie et de la Topographie, IGEBU
Agapit KABWA, Consultant indépendant spécialiste du Génie rural
Membres de gestion du marais Runazi (Commune Muyinga)
REFERENCES
Evaluation dimpact environnemental et social du PRASAB, 2003
Politique Nationale de leau, version provisoire, Ministère de leau, de lenvironnement, de laménagement du territoire et de lurbanisme, Août 2009
Code lenvironnement, juin 2000
Avant Projet du Code Foncier, Ministère de lEnvironnement, de lAménagement et du Tourisme, Novembre 2008
Politique sectorielle du Ministère de lAménagement du territoire, du Tourisme et de lEnvironnement, Avril 2006
RAPPORT sur lamélioration de la sécurité des barrages et ouvrages hydrauliques, 2008 par M. Christian Kert
Irrigation key for Africas food security, FAO 2008
Projet de loi sur les marais au Burundi par Souad Loulidi et Mohamed Ali Mekouar, FAO 2001
Stratégie Agricole Nationale 2008 2015, Ministère de lAgriculture et de lElevage, juillet 2008
Etude dimpact environnemental et social de la réhabilitation des marais, Projet de réhabilitation et dAppui au secteur agricole du Burundi (PRASAB), Ministère de lAgriculture et de lElevage, Rapport provisoire, septembre 2007
ANNEXE 3
Par
BIGIRIMANA Joseph
RESUME
Le Burundi est un pays à vocation agricole. Lagriculture occupe plus de 90% de la population et fournit 95% de loffre alimentaire nationale. Pour augmenter la production agricole, il est indispensable de lutter contre les pestes qui attaquent les cultures et en réduisent le rendement. En effet, au Burundi, plusieurs catégories de pathogènes dont les virus, bactéries, champignons, plantes parasites sont rencontrées en milieu rural et affectent plusieurs classes de plantes notamment les légumineuses, racines et tubercules, céréales, fruits et légumes et plantes industrielles. Les dégâts causés par ces pestes varient selon lespèce parasite et lespèce végétale.
En milieu rural, plusieurs méthodes sont utilisées pour protéger les cultures contre les maladies et ravageurs: ce sont la lutte agronomique, lutte mécanique et physique, lutte biologique et biotechnique, lutte chimique et la lutte intégrée qui combine toutes les méthodes acceptables du point de vue économique, écologique et toxicologique. Bien appliquée, la lutte intégrée permet de maintenir les populations dorganismes nuisibles en dessous du seuil de tolérance.
Lutilisation des pesticides (lutte chimique) pour combattre les ennemis des plantes constitue une méthode rapide à appliquer, à effet immédiat, mais délicate et dangereuse si elle nest pas accompagnée dimportantes mesures de contrôle permettant la réductions des effets négatifs des produits nocifs utilisés. Tous les pesticides utilisés au Burundi sont importés. Les agriculteurs sen procurent dans des magasins privés de la capitale Bujumbura, du Département de la Protection des Végétaux et même du marché noir non contrôlé. En milieu rural, les rares boutiques qui vendent des pesticides ne satisfont pas les conditions réglementaires et ces pesticides sont rangés en vrac avec dautres articles (produits vétérinaires, produits alimentaires, engrais chimiques,
). En général, les vendeurs, acheteurs et agriculteurs nont pas de formation minimale sur lutilisation des pesticides. La manipulation, le conditionnement et le transport de ces produits -sans matériel adéquats- exposent les intervenants à lintoxication.
Labsence des textes législatifs complets sur la gestion des déchets et emballages vides des pesticides constitue un danger environnemental important. Lutilisation des pesticides à des fins non réglementaires est une pratique qui sobserve en milieu rural: des insecticides destinés à traiter le caféier sont utilisés pour déparasitage des bovins par certains agriculteurs et inversement, des produits réservés au déparasitage des bovins sont appliqués sur les choux,
..Le Burundi a des textes réglementaires de contrôle phytosanitaire et a adhéré à plusieurs accords et instruments internationaux relatifs à la gestion des ressources phytogénétiques et à la protection de lenvironnement. Lapplication des tous ces instruments juridiques nest pas optimale en partie suite à des insuffisances au niveau du personnel.
Face à cette situation qui interpelle, un plan de gestion des pestes et des pesticides est une nécessité absolue. La présente étude propose des activités basées sur la promotion de la lutte intégrée contre les pestes et sur la promotion de lutilisation des pesticides sans mettre en danger lhomme et lenvironnement. Les actions suggérées sorientent notamment vers lappui des diverses institutions impliquées dans ces secteurs, la formation de spécialistes et des agriculteurs ainsi que le renforcement des capacités des techniciens et opérateurs divers.
I. INTRODUCTION
Le Burundi est un pays à vocation essentiellement agricole. Toute la production provient du secteur traditionnel constitué denviron 1,2 millions d exploitations de type familial dispersées dans les collines, et dont la superficie dépasse à peine 0,5 ha.
Les différences climatiques liées à létagement du pays entre 800 et 2600 m daltitude autorisent la culture dune grande diversité de plantes. Dune manière générale dominent dans lImbo (800 -1000 m) les cultures du cotonnier, du manioc, et du riz ; sur les hautes terres (1800 2400 m) de la crête Zaïre-Nil (Mugamba) celles du théier, du maïs, du blé, du pois, et de la pomme de terre ; sur le haut plateau central (1400-1700 m) celles du caféier arabica, du haricot, de la patate douce, du bananier, du riz des marais daltitude; et enfin dans les dépressions plus sèches de lEst et du Nord du pays ( 1200-1400 m), celles du sorgho et de larachide. Certaines cultures, plus particulièrement celles du haricot et du maïs, sétendent cependant dans toutes les zones écologiques du pays. Lagriculteur installe ses cultures vivrières sur les collines en saisons des pluies, en octobre (saison A) et en février (saison B) et peut encore cultiver les vallées humides quil exploite en saison sèche (juin à septembre, saison C).
Du fait de la diversité des cultures pratiquées à des niveaux écologiquement très variés, le faciès phytosanitaire apparaît extrêmement dense. La mise en pratique de stratégies de lutte se heurte à diverses contraintes liées à des conditions du milieu peu homogènes, à une atomisation des parcelles dans lesquelles se pratiquent des associations culturales extrêmement variables, au faible pouvoir dachat des agriculteurs qui ne fait que peu appel aux intrants agricoles (semences sélectionnées, engrais, pesticides,
) ainsi quà une formation insuffisante des vulgarisateurs en matière de protection des végétaux.
Etant donné que la population burundaise croît rapidement, il est impérieux daugmenter la production agricole pour la nourrir et assurer la sécurité alimentaire. Lutilisation des intrants devient alors une voie incontournable. A côté des semences sélectionnées et des engrais, les pesticides permettent daccroître la production agricole en luttant contre les maladies des plantes qui réduisent le rendement.
Actuellement, le pays jouit déjà dune législation phytosanitaire qui a été promulguée en 1993. Malheureusement cet outil juridique nest pas encore totalement fonctionnel suite au manque de moyens financiers. La faible opérationnalité de cette législation sur le terrain se concrétise par des semences qui entrent sans contrôle phytosanitaire sur les frontières.
La législation phytosanitaire qui nest pas fonctionnelle constitue une menace inquiétante à lagriculture burundaise.
Les commerçants et les ONGs (Organisations non gouvernementales) importent du haricot de la Tanzanie et de lOuganda. Dans ces pays il y a des souches de viroses du haricot qui nexistent pas encore dans notre pays et qui risquent dêtre introduites accidentellement au Burundi. En République démocratique du Congo, la cochenille du manguier qui y est déjà signalée mais pas encore au Burundi, ne tardera pas denvahir le Burundi dans les conditions actuelles des mesures phytosanitaires. La bactériose du bananier et la striure brune du manioc sont déjà signalées dans les pays voisins (Tanzanie, RDC et Rwanda). Ces maladies constituent un problème potentiel pour le pays étant donné que les mesures de quarantaine végétale ne sont pas encore dusage au Burundi.
Les pesticides autorisés à être utilisés sur le café et le coton sont malheureusement détournés par quelques éleveurs pour le déparasitage de leurs vaches. La déviation des pesticides de leurs usages pour lesquels ils ont été homologués est un exemple éloquent de la faiblesse de la législation Phytosanitaire au Burundi. Dans ces conditions il devient urgent de donner les moyens au département de la protection des végétaux pour lapplication effective de cet Instrument Juridique. Plus encore, une approche régionale orientée vers le renforcement des mesures phytosanitaires et surtout la quarantaine végétale aboutirait à lamélioration de la production agricole et de la santé humaine. Cette stratégie améliorerait les conditions des transactions régionales et Internationales.
Létat des lieux de laa lutte contre les pestes et de la gestion des pesticides dont nous allons parler repose sur les instruments juridiques, les infrastructures, les ressources humaines, les intrants agricoles (les pesticides). Les données relatives à ces différents volets précités ont été récoltées au cours de multiples contacts que nous avons effectués dans les différentes institutions et entreprises tant publiques que privées quon trouve dans le pays, mais aussi avec les agriculteurs associés dans les organisations des producteurs (OPs). Les informations ainsi rassemblées seront exploitées pour dégager les points forts et les faiblesses du système au Burundi, ce qui facilitera la planification dactions pour améliorer le secteur de gestion des pestes et des pesticides.
II. LUTTE CONTRE LES PESTES AU BURUNDI
II. 1. LES PRINCIPAUX PESTES DES PRINCIPALES CULTURES AU BURUNDI
II. 1.1. Les légumineuses
II.1.1.1. Le haricot
Les principales maladies rencontrées sur le haricot en milieu rural sont des viroses (La mosaïque commune : Bean Common Mosaic Virus (BCMV), les maladies cryptogamiques (fonte de semis, anthracnose, les taches concentriques,
) et les parasites (pucerons noirs, mouche du haricot).
- La mosaïque commune : Bean Common Mosaic Virus (BCMV)
Les symptômes et les dégâts causés par cette maladie varient selon la variété, la souche du virus infectant, le moment et l'origine de l'infection, ainsi que des conditions environnementales. Dans les cas les plus typiques, les feuilles sont de dimensions réduites, déformées, souvent recroquevillées vers le bas, cloquées ou plissées. La croissance des plants atteints est freinée, leurs fleurs et leurs gousses déformées, leur production sensiblement diminuée.
Le virus de la mosaïque du haricot est transmis par différents pucerons, selon un mode non persistant. Les semences infectées par le virus sont la source d'inoculum la plus importante. L'incidence de cette maladie peut être réduite en évitant de semer les graines provenant de plantes infectées. Dans les champs de multiplication, les plants virosés doivent être arrachés dès leur détection et les pucerons contrôlés au mieux par des pulvérisations régulières de diméthoate à 200 g m.a./ha. Le contrôle repose à terme sur l'utilisation de variétés résistantes.
- La fonte de semis
Elle est causée par les champignons telluriques Corticium rolsfii et Thanatephorus cucumeris (Rhizoctonia solani).
Les attaques des graines en germination se traduisent par une mauvaise levée. Lincidence de cette maladie peut atteindre les 20%.
Toute mesure favorisant une levée rapide et un bon établissement des plantules limite limpact de ces agents pathogènes : graines de bonne qualité, semis dans un sol bien drainé et pas profondément. Lenrobage des semences avec un fongicide procure une protection efficace.
- L'anthracnose
Elle est causée par un champignon : Colletotrichum lindemuthianum
L'anthracnose est une maladie fongique qui cause des lésions allongées brun foncé à noires sur les feuilles, sur les tiges et les pétioles. Les gousses montrent des taches arrondies nettement déprimées, à bords saillants brun rougeâtre. Une attaque précoce peut aboutir à la mort des plantules des cultivars sensibles. L'anthracnose prévaut dans les régions froides, en hautes altitudes (1.600-2.000 m). Les gouttes de pluie assurent la dispersion de ce champignon dans le champ.
Cette maladie nest pas traitée chimiquement par les petits agriculteurs car, estiment-ils, elle a une moindre incidence sur la récolte (moins de 5%).
Le contrôle cultural comprend en premier lieu l'utilisation de semences saines, éventuellement enrobées d'un fongicide (bénomyl 100 à 200 g m.a./100 kg). L'élimination des débris infectés dans lesquels le champignon peut survivre 2 à 3 ans, est aussi recommandée. Pour limiter la dispersion de la maladie, il est conseillé de ne pas parcourir les champs lorsque le feuillage est encore humide. Des cultivars résistants existent aussi parmi le matériel local, mais l'efficacité de cette résistance peut varier dans le temps et dans l'espace, en raison de la variabilité des races du champignon. Divers fongicides sont efficaces pour le contrôle de l'anthracnose en champs de multiplication (bénomyl 500 g m.a./ha, thiophanate-méthyl 500 g m.a./ha, mancozèbe 2.000 g m.a./ha).
- Les taches concentriques
Phoma exigua var. diversispora
Auparavant communément dénommé Ascochyta phaseolorum (ascochytose), ce champignon cause sur les feuilles de grandes taches circulaires, d'abord aqueuses et brun grisâtre, progressivement marquées par la suite d'anneaux concentriques plus foncés. Il provoque aussi une nécrose noire des tiges qui progresse généralement depuis leur extrémité, et pâlit avec l'âge en se marquant d'un grand nombre de petits points noirs (pycnides) qui renferment les spores du champignon. Les gousses attaquées noircissent depuis leur point d'attache ou depuis l'extrémité opposée, plus rarement dans la partie intermédiaire. Ces lésions sont souvent marquées de lignes plus claires plus ou moins perpendiculaires aux sutures des gousses.
Cette maladie trouve dans les régions d'altitude (1.600-2,000 m) les conditions écologiques favorables à son développement. Elle peut provoquer une destruction du feuillage et la chute des gousses, particulièrement lors des saisons excessivement humides. Une chute de rendement allant jusquà 60% est observable dans les provinces de haute altitude (Bururi, Mwaro). Néanmoins, aucun traitement chimique nest dusage dans les plantations des petits agriculteurs. Une lutte agronomique se limitant à la destruction des fanes après la récolte, l'utilisation de semences saines est utilisée. On recommande lenrobage des semences avec un fongicide (bénomyl 100-200 g m.a./100 kg). Le bénomyl (500 g m.a./ha) et le zinèbe (2.000 g m.a./ha) permettent une certaine protection des champs de multiplication.
- La bactériose à halo
Pseudomonas syringae pv. phaseolicola
La bactérie produit sur les feuilles de petits points nécrotiques, entourés d'un halo chlorotique circulaire d'environ 1 cm de diamètre. La confluence de ces halos aboutit à une chlorose plus ou moins généralisée du limbe. Chez les cultivars sensibles, l'infection évolue souvent systémiquement. Les nouvelles feuilles sont alors de dimensions réduites, souvent déformées, partiellement ou totalement chlorotiques, parfois jaune brillant. Les gousses infectées montrent des taches vert foncé, graisseuses, devenant partiellement brun rougeâtre, circulaires ou s'étendant le long des sutures. Les infections précoces sont généralement fatales aux plantes des cultivars sensibles.
La bactériose à halo est plus dommageable aux altitudes élevées où les basses températures favorisent le développement des symptômes et où les pluies abondantes assurent une dissémination rapide de la maladie. La bactérie est transmise par la semence, et une semence contaminée dans 5 kg suffit à l'initiation d'une épidémie.
La qualité de la semence est donc un préalable essentiel pour le contrôle de cette maladie, qui ne peut être tolérée dans les champs semenciers. Il est conseillé de ne pas parcourir les champs de haricot lorsque le feuillage est encore humide et d'éliminer les fanes des cultures infectées (compostage). La maladie est effectivement contrôlée par l'utilisation de cultivars résistants qui existent dans le matériel local. Les pulvérisations à l'oxychlorure de cuivre (2.000 g m.a./ha) aident à réduire l'impact de la maladie, si l'attaque n'a pas encore pris trop d'ampleur.
- La bactériose commune
Xanthomonas campestris pv. phaseoli
La maladie débute par de petites taches d'aspect imbibé d'eau, visibles à la face inférieure des feuilles. Ces taches s'agrandissent, fusionnent et se nécrosent, déterminant l'apparition sur la face supérieure des limbes de plages brunâtres, irrégulières, flasques, limitées par une bordure jaune doré. Avec l'âge, ces lésions se dessèchent, deviennent brun clair, marquées de sinuosités brun foncé, et la bordure jaune s'estompe. Les gousses attaquées montrent des taches graisseuses très similaires à celles causées par la bactériose à halo. De fortes attaques peuvent provoquer une chute de feuilles considérable. La maladie peut évoluer systémiquement et entraîner le flétrissement des cultivars très sensibles.
Favorisée par des températures élevées, la bactériose commune est plus fréquente et plus dommageable aux basses altitudes, pour autant que l'environnement soit suffisamment humide. La maladie est transmise par les semences, et la pluie est le principal agent de dissémination de la bactérie dans un champ.
Les mesures de contrôle sont semblables à celles recommandées pour la bactériose à halo. Il n'existe cependant pas encore de cultivars réellement résistants, mais différents degrés de sensibilité ont été observés.
- La mouche du haricot
Ophiomyia spencerella, O. phaseoli, O. centrosematis (Diptères)
Ces mouches s'attaquent essentiellement aux plantules. Les dégâts occasionnés par les larves au niveau du collet, s'expriment par le flétrissement et le dessèchement des plantules. Parfois les plantules infestées réagissent en formant au-dessus de la partie du collet endommagée, des racines adventives qui permettent à la plantule de poursuivre son développement. Les dégâts sont surtout importants en région d'altitude (1.800-2.000 m) où l'espèce O. spencerella prédomine, dans les semis tardifs et sur sol pauvre. En saison des pluies, des taux dinfestation de 100% avec en moyenne plus de 7 larves de mouches par plantule peuvent être observés et conduire à une destruction totale de la culture. Par contre, la culture du haricot de saison sèche en marais nest pratiquement pas infestée
Tout facteur (température, pluies, fertilité du sol) qui tend à favoriser un développement rapide et vigoureux des plantules, permet de limiter l'incidence des mouches. L'enrobage humide des graines de haricot avant le semis avec de l'endosulfan P.M, 35 % (200 g/100 kg graines) prévient efficacement les attaques. Il existe des cultivars de haricot peu sensibles à la mouche.
- Le puceron noir du haricot
Aphis fabae (Homoptère)
Les colonies dAphis fabae envahissent les jeunes pousses, la face inférieure des feuilles, les pétioles et les jeunes gousses. Les plantes fortement infestées végètent mal, leurs feuilles se recroquevillent et se boursouflent. Le miellat poisseux et luisant excrété par les pucerons recouvre la végétation, et est colonisé par un champignon saprophyte noir (fumagine) qui gêne les fonctions chlorophylliennes et respiratoires de la plante. Les attaques se développent surtout en période sèche. Lincidence de cet insecte peut atteindre 15 %.
En saison pluvieuse, les colonies denses d'Aphis fabae sont souvent détruites par des champignons parasites tels que Erynia neoaphidis ou Neozygites fresenii. Les larves ou adultes de coccinelles et les larves de syrphes (diptères) dévorent les pucerons et peuvent également contribuer au contrôle naturel de leur population. La principale méthode de lutte se basera essentiellement sur le respect du calendrier cultural ; on évitera à tout prix les semis tardifs. Les pulvérisations à base de diméthoate ou d'un aphicide spécifique comme le pyrimicarbe (200 à 300 g m.a./ha) qui a l'avantage de respecter la faune auxiliaire, éliminent rapidement les pucerons. Le délai d'attente entre le dernier traitement et la récolte est de 14 jours.
Les bruches du haricot
Les bruches du haricot sont des Coléoptères de deux espèces (Acanthoscelides obtectus et Zabrotes subfasciatus. Les femelles pondent des ufs minuscules dans les gousses mûres en champs ou les déposent par paquets sur les graines de haricot entreposées. La larve fait des creusements dans les graines en se développant, puis elle se rapproche de la surface de la graine. Devenue adulte, elle soulève un petit opercule circulaire puis s'échappe. Les dégâts causés par les larves de Acanthoscelides obtectus et de Zabrotes subfasciatus sont similaires. Zabrotes subfasciatus se rencontre dans les régions plus chaudes de basse altitude.
Des pratiques agricoles simples permettent de limiter les risques d'infestation des graines, il faut récolter les gousses de haricot dès qu'elles sont mûres, de les sécher et de les écosser rapidement. Le nettoyage des récipients utilisés pour la conservation du haricot et leur désinsectisation sont aussi recommandés. L'enrobage des graines avec une huile végétale (1 à 5 ml/kg de graines) ou une fine poudre bien sèche de latérite (10 à 50 g/kg de graines) empêche les bruches de se multiplier. La protection du haricot stocké peut aussi être réalisée lors de la mise en conservation, par un enrobage des graines avec du pyrimiphos-méthyl). Ce traitement doit être renouvelé après 3 mois. Lusage dActalm Super est aussi vulgarisé par le DPV.
II.1.1.2. Le petit pois
- Le blanc du pois
Erysiphe pisi
Le blanc du pois peut provoquer le dessèchement prématuré d'une grande partie du feuillage du petit pois et induire une chute des rendements de l'ordre de 50 %. La maladie est transmissible par les semences.
La lutte contre le blanc du pois est dabord agronomique (variété résistante et semis précoces). Lenrobage des semences avec du bénomyl (1 à 2 g m.a./kg de semences) est aussi un moyen vulgarisé. Néanmoins, les agriculteurs burundais ne traite pas chimiquement la maladie.
- Le puceron vert du pois
Acyrthosiphon pisum (Homoptère)
Les colonies d' Acyrthosiphon. pisum envahissent les feuilles, les tiges, les jeunes pousses, mais surtout les boutons floraux. De fortes infestations provoquent un affaiblissement des plantes, et le dessèchement des boutons floraux. Les attaques se développent surtout en périodes sèches.
On préconise la lutte chimique à laide de diméthoate ou de pyrimicarbe (250 g m.a./ha) sont efficaces. Le délai d'attente entre le dernier traitement et la récolte est de 14 jours.
Au Burundi, lincidence est dà peu près 10 % ; ce puceron est malheureusement combattu par pulvérisation du karaté (insecticide destiné à lutter contre la pyrale du caféier). De tels cas ont été recensé à Makamba et Ngozi.
II.1.1.3. Larachide
Larachide au Burundi fait lobjet dattaque par la cercosporiose (Cercospora arachidicola, Cercosporidium personatum), la rosette (Groundnut Rosette Virus (GRV)), la rouille (Puccinia arachidis), les chenilles défoliantes et le thrips enrouleur. La rosette, la rouille et la cercosporiose présentent des faibles incidences aux rendements et ne sont même pas perceptibles comme des maladies par les petits agriculteurs. Cest pourquoi on fait seulement recours à la lutte agronomique (date de semis, variété résistante/ tolérante) et à la lutte mécanique (arrachage des plants atteints). Les dégâts plus graves sont causés par les chenilles défoliantes (incidence de 50%) et le thrips enrouleur (incidence de 10%). Seules les chenilles défoliantes et les thrips sont traités chimiquement avec le Dursban et le Diméthoate.
II.1.2. Les tubercules
II.1.2.1. Le manioc
- La mosaïque du manioc (Cassava Mosaic Virus (CAMV, EAMV et EAMVugv)
Dune façon générale, la mosaïque se manifeste par lapparition des plages vert clair, jaunes ou blanches irrégulières et mal définies. Il sen suit une déformation de la feuille ou un rabougrissement généralisé du plant. Les feuilles sont de petite et les robes se développent asymétriquement.
La transmission de la maladie est assurée par un petit homoptère de 1 à 2 mm, aux ailes blanches, l'aleurode Bemisia tabaci. L'utilisation de boutures infectées contribue aussi largement à la dissémination de la mosaïque.
Cette maladie a causé beaucoup de pertes de rendement ces dernières années (plus de 70%) mais cette incidence semble être en régression même sur les variétés locales. Laugmentation des précipitations serait un des facteurs de la diminution de son incidence (moins de 15%).
Les principaux moyens de lutte utilisés sont entre autre lutilisation des variétés résistantes, le prélèvement de boutures sur des plants de manioc sains, la plantation au début des pluies, larrachage des plants infectés à bas âge.
Au Burundi, il existe trois formes de viroses du manioc dont CAMV et EAMV sont connues dans le pays depuis longtemps. La troisième, EAMVugv a été signalée depuis 2002 et cest la forme la plus virulente. La chute du rendement peut aller jusquà 90%. Cette nouvelle forme résulte dune hybfidation des deux anciennes souches. Il est pratiquement impossible de les distinguer à base des symptômes au champ, leur caractérisation se fait au moyen des analyses moléculaires au laboratoire.
- Lacariose
L'acarien Vert du Manioc (Mononychellus tanajoa) est originaire dAmérique du Sud et a fait son apparition au Burundi en 1974.
Selon la variété de manioc cultivée et la date de plantation, les pertes de rendement engendrées par cette acariose qui se développe en périodes sèches, fluctuent entre 10 et 30%.
Son incidence peut se réduire par une plantation précoce du manioc en saison des pluies.
Grâce à la collaboration de lIITA et du CIBC, une demi-douzaine de phytoséides, acariens prédateurs, exotiques ont été introduits et lâchés en différentes écologies au Burundi depuis 1986 en vue de tenter daméliorer le contrôle naturel des populations de lacarien vert. Aujourdhui les souches de phytoseides introduites de Brésil régulent efficacement les populations de lacarien.
- La Cochenille Farineuse du manioc
Phenacoccus manihoti (Homoptère)
Cette cochenille originaire d'Amérique du Sud, a été accidentellement introduite en Afrique vers 1970. La dispersion de la cochenille est assurée par le vent et l'utilisation de matériel de plantation infesté.
Phenacoccus manihoti vit en colonies surtout sur les parties jeunes et tendres des plantes. En se nourrissant, elle leur inocule une toxine qui induit de sévères perturbations du développement des plantes. Les pousses terminales prennent un aspect buissonnant, la croissance des plantes est ralentie, les entre-nuds sont plus courts et les tiges se tordent. En cas d'infestations sévères, les plantes dépérissent complètement en commençant par les sommités. Les attaques se développent surtout en saison sèche, et peuvent engendrer des chutes de rendement en tubercules de 10% pour le Burundi.
La lutte contre cet insecte est dabord biologique. Des parasitoïdes (Epidinocarsis lopezi) et des prédateurs originaires d'Amérique du Sud ont été introduits et lâchés au Burundi en 1987 ; ce qui sest avéré très efficace.
Certains cultivars de manioc seraient moins sensibles à la cochenille. Les champs de manioc installés en début de saison des pluies souffrent moins des attaques. Il convient de ne pas prélever des boutures dans des champs infestés. Toute pratique culturale favorisant une croissance rapide et vigoureuse des plantes, permet de limiter les dégâts.
II.1.2.2. Patate douce
- Les marbrures (Sweet Potato Feathery Mottle Virus (SPFMV), Sweet Potato Mild Mottle Virus (SPMMV))
Deux viroses affectent la culture de la patate douce au Burundi. Il sagit de la marbrure plumeuse provoquée par Sweet Potato Feathery Mottle Virus' (SPFMV) transmis par les pucerons et de la marbrure modérée occasionnée par 'Sweet Potato Mild Mottle Virus' (SPMMV) transmis par des aleurodes (Bemisia tabaci). Les deux virus peuvent infecter simultanément la même plante.
Les symptômes des viroses de la patate douce sont extrêmement variables en fonction de la variété infectée, du type de virus impliqué et des conditions de croissance de la plante. Parmi les symptômes foliaires les plus caractéristiques, on peut citer: les marbrures, des taches chlorotiques, parfois en forme de plume, situées au niveau des nervures des jeunes feuilles, un éclaircissement ou une chlorose des nervures, des taches pourpres souvent en anneaux, irrégulièrement réparties sur le limbe, diverses malformations et chloroses plus ou moins accentuées. Les viroses peuvent aussi provoquer une chute prématurée des feuilles, entraînant une réduction de la croissance de la plante et une diminution de la taille et du nombre de tubercules formés. L'identification de l'agent pathogène responsable sur base de la seule symptomatologie est très délicate et se complique encore du fait d'infections mixtes, regroupant plusieurs virus.
Dans certains cas, les pertes de rendement en tubercules peuvent s'élever à plus de 20%. La plantation des variétés tolérantes que d'autres et l'utilisation d'un matériel de plantation sain sont les moyens de lutte préconisés pour ces virus.
- La chenille défoliante
Acraea acerata (Lépidoptère)
Le papillon qui ravage les feuilles de la patate douce au crépuscule ou pendant la nuit peut occasionner des pertes de rendement allant de 60% à 100%, nous a révélé lenquête réalisée à Bubanza.
La récolte systématique des nids contenant les jeunes chenilles et leur destruction réduisent les risques de dégâts. Lorsque les chenilles sont dispersées dans le champ, la lutte s'effectue par poudrage de fenitrothion P.P. 3 % à raison de 10 à 15 kg/ha ou par pulvérisation de deltaméthrine (12,5 g m.a./ha).
- Les charançons de la patate douce
Cylas spp. (Coléoptères)
Les Cylas sont de petits coléoptères avec une tête prolongée par un rostre. Les adultes rongent les feuilles et forent de petites cavités dans les racines tubéreuses. Les larves creusent des galeries dans la base des tiges qui se dessèchent, mais elles causent surtout des dégâts en minant les tubercules. Des pourritures secondaires concourent à rendre ces tubercules impropres à la consommation. Les attaques des charançons apparaissent surtout en périodes sèches, dans les sols légers ou dans les sols compacts qui se crevassent en saison sèche, facilitant ainsi l'accès du charançon aux tubercules.
Certains cultivars de patate douce sont résistants aux charançons, d'autres échappent plus facilement aux attaques en formant leurs racines tubéreuses en profondeur.
Une plantation et une récolte précoce permettent de limiter les risques d'infestations. Il est aussi recommandé d'utiliser des boutures non infestées ou désinsectisées par trempage dans une solution d'endosulfan (60 g m.a./100 l eau), de ne pas replanter avant au moins un an en patate douce un terrain infesté, de butter les plantes environ un mois après la plantation afin de mieux protéger les tubercules en formation, et de détruire par le feu les résidus de culture infestée. Si cela s'avère nécessaire, les champs peuvent être protégés par des traitements à base de fenitrothion (500 g m.a./ha).
II.1.2.3. Pomme de terre
- L'enroulement (Potato Leafroll Virus (PLRV))
Les jeunes feuilles des plantes contaminées durant la saison culturale ont un port érigé. Leurs folioles s'enroulent vers le haut en forme de cornet et jaunissent. Chez certains cultivars, le bord de ces feuilles prend une coloration pourpre. Les infections tardives n'engendrent souvent aucun symptôme. Myzus persicae est, parmi les différentes espèces de pucerons qui colonisent ou visitent la culture de la pomme de terre, le vecteur le plus efficace du virus de l'enroulement. Un puceron contaminé reste infectieux durant toute sa vie.
Les plantes issues de tubercules infectés ont un aspect rabougri, leurs jeunes feuilles sont pâles et ont un port érigé. Les folioles des feuilles inférieures sont enroulées, chlorotiques, et plus rigides ou dures au toucher. Le virus de l'enroulement est responsable de chutes de rendement qui peuvent atteindre 90 %. Les plantes virosées ne produisent que de petits tubercules qui présentent souvent une nécrose brunâtre des vaisseaux.
Afin de limiter l'incidence du virus de l'enroulement, il est recommandé d'utiliser des plançons sains (sélection clonale), et d'arracher les plantes virosées ainsi que les repousses de pomme de terre. La production de semences doit se faire dans les régions et au cours des saisons où les sources d'infection ainsi que les pucerons sont peu abondants. La pulvérisation dans les multiplications d'insecticides systémiques efficaces contre les pucerons comme le diméthoate (200 à 300 g m.a./ha), limite la dissémination du virus dans les champs. Les tubercules germes doivent également être protégés contre les pucerons au cours de leur conservation.
- Le flétrissement bactérien
Palostania solanacearum
Le flétrissement bactérien est causé dans la région par la race 3 de Palostania solanacearum, qui n'a pratiquement que la pomme de terre et la tomate comme plantes hôtes, constitue une des contraintes phytosanitaires majeures de la culture de la pomme de terre au Burundi. Des taux de plantes flétries atteignant en moyenne 15 à 20% en moyenne, avec des maxima variant de 40 à 70% ont été observés en milieu rural dans certaines régions du pays.
Les plançons infectés jouent un rôle primordial dans la dissémination et le développement de la maladie. Ainsi, à Ngozi, Muyinga, Cankuzo, Rutana et Makamba, les agriculteurs ont-ils abandonné cette culture pour manque de plançons indemne de cette maladie.
A côté des variétés tolérantes (ex : ndinamagara), une série de pratiques culturales permettent de réduire très fortement lincidence de la maladie en champs. Ainsi, une rotation des cultures dau moins 2 saisons culturales avec des céréales, conjuguée avec leffet de la grande saison sèche, réduit significativement linfection du sol. Des associations de la pomme de terre avec le maïs ou le haricot, comme le pratiquent encore de nombreux agriculteurs, limitent la propagation de la maladie dans le champ, et de surcroît lincidence de la maladie et le niveau dinfection du sol.
- Le mildiou
Phytophthora infestans
Le mildiou produit sur les feuilles de grandes taches brunâtres, irrégulières, d'aspect aqueux, à pourtour vert clair à jaunâtre. Un temps pluvieux, couvert et frais (15 à 20°C), favorise un développement rapide de la maladie qui aboutit à la destruction complète des plantes. Leffet sur le rendement est denviron 10%.
Le champignon ne peut survivre qu'aux dépens de matériel vivant. Les tubercules infectés, les repousses, les champs de pomme de terre voisins ou d'autres plantes hôtes infectées comme la tomate, constituent les sources d'inoculum primaire. Le vent et la pluie assurent la dissémination des sporanges du champignon.
Il est recommandé de cultiver des variétés de pomme de terre résistantes au mildiou. Certaines pratiques culturales comme l'utilisation de plançons sains, un bon buttage des plantes de pomme de terre, le défanage de la culture une quinzaine de jours avant la récolte et la destruction des repousses, contribuent à limiter les risques d'apparition du mildiou.
La lutte chimique est dusage chez les agriculteurs burundais contre le mildiou. Il sagit de la pulvérisation du ridomil et du dithane M45 après la pluie.
II.1.3. Les céréales
II.1.3.1. Ennemi commun : les chenilles légionnaires
Les chenilles légionnaires rongent les feuilles des graminées cultivées (maïs, riz, sorgho, blé, Trypsacum,
) et non cultivées en sattaquant de préférence aux stades juvéniles. Ces lépidoptères qui apparaissent pour le cas du Burundi tous les quatre ans occasionnent des dégâts énormes sur les cultures (plus de 60%). La lutte contre ces ravageurs redoutables fait appel aux insecticides comme le Dursban 4E et le Décis 25 EC.
II.1.3.2. Le riz
Les maladies et ravageurs les plus rencontrés sur le riz au Burundi sont la pyriculariose, la bactériose et la mouche du riz.
Hormis la pyriculariose qui présente dans certaines régions une incidence de plus de 10%, dautres sont souvent inaperçus par les riziculteurs car leurs dégâts ne sont pas énormes.
Le champignon agent de la pyriculariose étant transmis par la semence, leur enrobage avec du Benlate T20 (bénomyl P.M. 20% + thiram P.M. 20%) à raison de 5 g/kg de graines, est recommandé dans les zones endémiques. Lors quelle est déjà déclarée dans le champ, on pulvérise du Kitazin (iprobenfos E.C. 48%) à la dose de 1 L/ha. La lutte agronomique est aussi dusage contre la pyriculariose au Burundi : une bonne fertilisation, une meilleure maîtrise de leau et la destruction des chaumes après la récolte permettent de réduire leffet de ce champignon.
II.1.3.3. Le blé
Le blé du Burundi est semé aux mois davril-mai, son développement végétatif se poursuit pendant la saison sèche jusquau mois daoût-septembre. Cette période de moindres précipitations crée des conditions défavorables aux adversités du blé. Les maladies les plus rencontrées sont les coccinelles phylophages (périodiquement à Muramvya), les chenilles foreuses et les rouilles. Toutes ces maladies ne subissent aucun traitement chimique excepté les coccinelles phylophages qui sont combattu avec le Dursban 4E et le Décis 25 EC.
II.1.3.4. Le maïs
Les ennemis les plus importants pour le maïs sont la maladie des bandes et les chenilles foreuses.
La maladie des bandes est une virose (Maize Streake virus (MSV)) très redoutable dont lincidence sur le rendement peut aller au-delà de 50% dans les marais. La lutte contre cet ennemi est agronomique (variété résistante, rotation avec une culture non graminéenne).
Les chenilles foreuses des tiges (Busseola fusca, Sesamia calaminis, Eldana saccharina) rongent les feuilles du cornet qui apparaissent perforées lorsquelles se déploient, ou se dessèchent. Plus tard, les chenilles pénètrent dans la tige et creusent des galeries entravant ainsi le bon développement de la plante et la formation des épis. La destruction des chaumes après la récolte et les semis précoces permettent vde limiter ces ravageurs. Au Burundi, quelques rares agriculteurs le traite par application dune pincée de fénitrotion à 3% (7 à 10 kg de poudre/ha) dans le cornet formé par les jeunes feuilles et à laisselle des autres feuilles. La majorité napplique pas de pesticide pour la lutte contre ce ravageur étant donné sa faible incidence sur le rendement (20%). Cest pourquoi ses attaques sur les céréales cultivées ont diminué dans les zones où le Trypsacum est très cultivé.
II.1.3.5. Le sorgho
Cette culture présente plusieurs maladies mais le plus signalées au Burundi sont lanthracnose, le charbon et les chenilles foreuses de tiges. Une plante parasite du sorgho (Striga) est aussi signalée dans le Bugesera, le Mosso et lImbo.
Lanthracnose provoque chutes de rendement pouvant arriver à 40%. Sa lutte est agronomique et chimique : variété résistante, enrobage des semences avec du bénomyl (1 g m.a /kg de graines), enfouissement des résidus de culture et rotation des cultures dau moins 1 an.
II.1.4. Les fruits et légumes
II.1.4.1. La tomate
Comme la plupart des solanaceae cultivés, la tomate présente une série de maladies et ravageurs allant des viroses aux ravageurs. Mais, quelques uns seulement sont perceptibles par les agriculteurs de par leur effet néfaste sur le rendement : il sagit des viroses, du mildiou et du flétrissement bactérien.
Seul le mildiou est traité avec des pesticides : dithane M45 80WP et ridomyl MZ 63,5. Si elle nest pas traitée, cette maladie engendre des chutes de rendement pouvant atteindre 80%.
Les autres maladies sont essentiellement combattues par lutte agronomique et mécanique notamment larrachage des plants atteints et la bonne fumure.
II.1.4.2. Le chou
Cette légume est surtout cultivée dans le Mugamba dans les provinces Muramya, Mwaro et Bururi. Elle est essentiellement attaquée par les pucerons et les mouches à scie. Lincidence de leur attaque avoisine 20%. La lutte contre ces ravageurs se fait par application des insecticides comme Décis 25 EC et Diméthoate.
Une mauvaise pratique dutiliser un acaricide destiné au déparasitage des bovins (tix-fix) ou le karaté pour combattre ces ravageurs est très fréquente.
II.1.4.3. Les agrumes
Chez les agrumes, surtout loranger et le mandarinier, les pestes les plus observables et dommageables sont le greening, la cercosporiose et les pucerons.
La cercosporiose est surtout dommageable dans les régions de haute altitude comme le Bweru et Bugesera où il occasionne des pertes de rendement atteignant 30%. Son traitement est basé sur la pulvérisation du Bénomyl.
Les pucerons (Toxoptera citricidus et Toxoptera aurantii) colonisent les jeunes pousses des agrumes, freinant ainsi leur développement, et provoquant lenroulement et la déformation des jeunes feuilles. Ils secrètent un miellat qui attire les fourmis. Le traitement se fait à base du diméthoate E.C. 40% (10 à ml/10l) est recommandé surtout sur les jeunes pousses.
II.1.4.4. Le bananier :
Les maladies et ravageurs qui causent beaucoup de dégâts sur la banane sont : le Bunchy top ou Sommet, les cercosporioses, la maladie de Panama (fusariose), les charançons du bananier et les nématodes.
La maladie de Panama (Fusarium oxysporium f.sp.cubense) se présente avec une incidence supérieure à 10% et sa lutte se fait mécaniquement par dessouchage et destruction des plants atteints. Elle peut se faire grâce aux méthodes agronomiques (variété résistante et bonnes pratiques culturales).
Le Bunchy Top ou Sommet (Banana Bunchy-top Virus (BBV)) est transmis par un puceron (pentalonia nigronervosa) provoquent le nanisme des plants atteints ; leurs feuilles, souvent chlorotiques, et dont les bords du limbe se nécrosent progressivement, restent groupées en bouquet dressé. Ces rejets végètent plus ou moins longtemps avant de mourir. Son incidence sur le rendement au Burundi est de 40- 60% (Mumirwa sud). La lutte contre ce virus se fait par destruction par le feu des plantes virosées.
II.1.4.4. Manguier:
Une nouvelle mouche de la famille des Tephritidae vient denvahir le verger manguier au Burundi. Des études de son incidence sont en cours à lISABU
II.1.5. Les denrées stockées
Dans le temps, les Burundais utilisaient le DDT pour la conservation des denrées. Mais dès que ce pesticide a été déclassé, dautres pesticides (Actellic 1% et fenthion) sont utilisés. Un comprimé (phostoxin) en provenance du Kenya et de la Tanzanie est actuellement utilisé dans les provinces frontalières avec la Tanzanie et le Rwanda. Le PDV diffuse actuellement un produit Actalm Super à cet effet mais la population ne sest pas encore appropriée son usage.
La grande perte de la qualité des semences stockées (plus de 50%) a poussé les agriculteurs à appliquer des méthodes de lutte à tord et à raison. Dautres moyens empiriques qui réussissent pour les uns mais qui échouent aux autres sont largement utilisés. Ainsi, le haricot est conservé enrobé avec de lhuile de palme (5 l dhuile/tonne) ou du moux de banane ; est mélangé avec du cendre, du pilipili, de la chaux ou même de la terre rouge (inginagina) pour prévenir les attaques des bruches. Le maïs quant à lui est enrobé avec lurine de vache.
II.1.6. Les cultures industrielles
II.1.6.1. Le caféier
- Lanthracnose et la rouille
Lanthracnose (Colletotrichum coffeanum Noack) et la rouille (Hemimeia vastatrix Berk) sont des maladies les plus couramment rencontrées sur le caféier au Burundi. Leur incidence sur la production nest pas connue. Lanthracnose peut causer des dégâts importants, avec des taux de drupes malades atteignant parfois 80% dans certaines caféières. Ces maladies sont habituellement traitées par pulvérisation dun fongicide oxychlorure de cuivre (3.500 g m.a./ha). Toutes les mesures assurant une bonne vigueur des caféiers (paillage, désherbage, fertilisation,...) les aident à mieux supporter les attaques de la rouille. Une aération des arbustes par une taille adéquate favorise leur ressuyage et leur éclairement, contribuant ainsi à freiner l'extension des maladies.
- La punaise du caféier (Antestiopsis orbitalis ghesquierei)
La punaise du caféier est considérée depuis longtemps dans la région comme le principal ravageur du caféier arabica. Elle pique les drupes ou, à défauts de ceux-ci, les bourgeons, les boutons floraux, les fleurs, les feuilles ou les jeunes rameaux. Le taux des fèves piquées varie entre 10 et 30%.
La lutte contre cet hétéroptère se fait avec les insecticides du groupe des pyrethrinoïdes en émulsion concentrée (Karaté, Baythnoïd,
.), Les traitements sont appliqués deux fois en Novembre à lintervalle de deux semaines et deux fois en janvier avec le même intervalle à la dose de 240cc/ha.. Les produits de taille sont incinérés. Des études sur la lutte biologique contre cette punaise sont en cours à lISABU : 10 espèces locales de parasitoïdes sont déjà identifiées dont lespèce prépondérante T. seschellensis, va entrer en élevage pour faire des lâcher intensifs dans les champs de caféier.
II.1.6.2. Le cotonnier
Le cotonnier est lune des plantes les plus attaquées par les maladies. Les dégâts causés par les maladies cryptogamiques sont moins importants. Suite à la sélection variétale, les pertes les plus importantes sont actuellement dues aux ravageurs. Les pertes de rendement sont évaluées entre 30 et 40%, mais pouvant atteindre 90%. Deux types de ravageurs sont dans la région de lImbo : les ravageurs de lappareil végétatif et ceux de lappareil fructifère.
Les principaux parasites de lappareil végétatif sont : Lygus vosseleri, agent de la frisolée, le puceron du cotonnier Aphis gossypii et enfin Hermitarsonemus latus agent de lacariose.
Lappareil florifère et fructifère souffre des attaques des chenilles Earias insulana (Boisd), Earias biplaga Wlk, Cryptophlebia leucotreta Meyr et surtout Heliotis armigera (Hb.). Les moyens de lutte utilisés sont principalement les moyens chimiques.
Le puceron Aphis gossypii et la frisolée sont combattus avec Cotalm D415 EC et Lambdacal D 415 EC ; les chenilles sont combattues par lusage de Fury 50EC tandis que Lambdalm 1,5 EC est utilisé pour lutter contre Earias spp. Des moyens agronomiques sont aussi utilisés pour diminuer lincidence des ravageurs.
II.1.6.3. Le palmier à huile
Une gamme de maladies attaque cette plante oléagineuse principalement cultivée dans la région de lImbo. De maladies comme le Ganoderma et la fusariose ont été identifiées. Un autre champignon non identifié qui sattaque aux racines des plants en pépinière provoquant la pourriture des feuilles a été aussi signalé à Rumonge. Des dégâts non moins importants (40%) sont causées par les cochenilles sur plants en pépinière. Le Gonaderma, champignon vasculaire cause beaucoup de morts de plants adultes (5%). Dautres parasites comme Oryctes spp (gros bores) sont signalées sur palmiers adultes.
La lutte contre les maladies fongiques concerne surtout les plantes en pépinière : le terreau doit subir un traitement préalable au chlorotalonil 75% WP tandis que les cochenilles sont combattu par usage du diméthoate. Le Bénlate est utilisé pour traiter les maladies fongiques diverses.
La lutte contre les diverses maladies et parasites des palmiers adultes est principalement agronomique : variété résistante et mesures prophylactiques du milieu de culture.
Note: Les principales maladies et ravageurs sont présentés en annexe 2
II.2. Les méthodes actuelles de lutte contre les pestes
Au Burundi, diverses méthodes de protection des végétaux sont utilisées mais doivent être améliorées; Telles que recensées, ces méthodes sont classées en cinq catégories :
Lutte chimique
Lutte agronomique: pratiques culturales et sélection végétale
Lutte mécanique et physique
Lutte biologique et biotechnique
Lutte intégrée
II.2.1.Lutte chimique
Au Burundi, les traitements chimiques sont indispensables surtout dans le secteur des cultures industrielles où lintensification croissante de lagriculture suscite une recrudescence des invasions dorganismes nuisibles quil faut contenir par des traitements périodiques avec des pesticides. Même certaines maladies et ravageurs des cultures vivrières ne peuvent être contenus que par usage des pesticides ; cest le cas des attaques des chenilles légionnaires ou du mildiou de la tomate. La liste des insecticides utilisés au Burundi est repris à lannexe 15.
II.2.2. Lutte agronomique
Il sagit des procédés préventifs qui favorisent le développement de la plante cultivée et qui en même temps exercent un effet défavorable sur la vie des organismes nuisibles.
Pour le cas de lagriculture burundaise, ces procédés sont notamment :
- le choix dun bon terrain de culture,
- Les Burundais sont déjà habitués à la pratique de la rotation des cultures. La rotation pomme de terre graminées (blé ou maïs par exemple) permet de réduire les populations de nématodes parasitant la pomme de terre et lincidence de la bactériose de la pomme de terre.
- le travail du sol : bien quil se fait avec la houe, le labour préalable est fait avant linstallation de toute culture;
- des variétés résistantes/tolérantes sont cultivées là où les services de recherche/vulgarisation sont intervenus, notamment pour le riz, le manioc, le bananier;
- les meilleures dates de semis sont maîtrisées et respectées pour nombreuses cultures ; la plantation précoce du manioc réduit les attaques de lacarien vert et de la cochenille farineuse, les plantations non échelonnées dans le temps pour le haricot diminuent lincidence due à la mouche du haricot.
- la densité de semis est pour quelques cultures bien respectée (cultures industrielles, riz, pomme de terre,
.) ;
- la fumure organique est très utilisée, lusage des engrais chimiques est aussi réel malgré leur accessibilité difficile aux agriculteurs.
- Les associations des cultures freinent la propagation des agents pathogènes pour certaines cultures ;
- Certaines cultures sont irriguées (riz, cultures maraîchères)
Des méthodes traditionnelles de sarclage et de binage et buttage sont effectuées pour la quasi-totalité des cultures.
II.2.3. La lutte mécanique et physique
Au Burundi, la lutte mécanique et physique pour protéger les cultures se concrétise par les actions suivantes :
ramassage des chenilles défoliantes de la patate douce et leur destruction ;
ramassage des criquets puants tôt le matin et leur destruction ;
récolte phytosanitaire des cerises de café attaquées par le scolyte et les brûler;
séchage des récoltes avant leur emmagasinage ;
arrachage des plantes de pomme de terre bactériosées ;
II.2.4. La lutte biologique et biotechnique
La lutte biologique consiste à utiliser les ennemis naturels du ravageur ou à manipuler directement les individus de lespèce nuisible afin de les rendre néfastes à leurs congénères.
Au Burundi, deux exemples de lutte biologique réussie sont connus :
la lutte contre la cochenille farineuse du manioc, Phenacoccus manihotis en utilisant un parasitoïde microhyménoptère, Epidinocarsis lopezi;
la lutte contre lacarien vert du manioc, Mononychellus tanajoa, en utilisant un acarien prédateur, Typhlodromalus aripo.
Il est strictement interdit dappliquer des insecticides dans les champs de manioc sous risques déliminer ces agents biologiques très bénéfiques à lagriculteur.
Un exemple de la lutte biotechnique est lusage des attractifs. Dans le cadre de la prévision des attaques dinsectes, on utilise les pièges à phéromones sexuelles (cas de Spodoptera exempta) ou des pièges à phéromones dagrégation (cas de prostephanus truncatus) pour recenser les niveaux des populations de ravageurs.
II.2.5. La lutte intégrée
La lutte dite « intégrée » représente une stratégie qui prend en compte tous les moyens de lutte : prévision des attaques, techniques culturales, variétés résistantes, lutte biologique, lutte physique, lutte biotechnique et la lutte chimique modérée, cest- à- dire en épandant les pesticides aux doses efficaces au cours de traitements aussi peu nombreux que souhaitables effectués aux périodes les plus judicieuses et avec le matériel de traitement le plus adéquat.
Mesures devant accompagner lintroduction de la protection intégrée
Pour mettre en oeuvre avec succès les méthodes de protection intégrée, il convient de prendre certaines mesures daccompagnement qui sont exposées ci-après:
Les systèmes de surveillance
Les systèmes de surveillance ont pour rôle de fournir des informations requises pour appliquer correctement les méthodes de protection intégrée des végétaux. Il sagit de déterminer le degré dinfestation en dénombrant les organismes nuisibles et leurs antagonistes et dévaluer les dégâts potentiels.
Ces systèmes de surveillance des organismes nuisibles visent deux objectifs bien distincts :
un objectif à court terme : être en mesure de décider si le traitement appliqué sur une parcelle à un moment donné est rentable ou non ;
un objectif à long terme : rassembler, dans de nombreuses parcelles (champs) et sur des périodes prolongées, un ensemble de données agronomiques et économiques et de données sur le degré dinfestation, en vue délaborer ou dadapter des stratégies de protection des cultures.
Les mesures relevant de la compétence du gouvernement en
matière de la protection intégrée
La législation phytosanitaire est le fondement de toute mesure prise par les autorités dun pays, que ce soit sous forme dinterventions directes ou sous forme de règlements. Elle concerne
la quarantaine ;
lhomologation des produits et matériels phytosanitaires ;
le contrôle de qualité (contrôle de formulation) des pesticides commercialisés ;
le contrôle des résidus de produits phytopharmaceutiques présents dans les denrées alimentaires ;
loctroi de licences et le contrôle de la distribution ;
la législation sur les matières toxiques ;
lélimination des reliquats de pesticides et des emballages vides.
Les dispositions relatives à la quarantaine végétale ont pour but dempêcher ou de limiter la propagation dorganismes nuisibles aux végétaux à lintérieur dun pays ainsi que leur introduction au travers de ses frontières à partir de pays étrangers.
Lhomologation nest décernée quaux spécialités dont lefficacité et linnocuité ont été reconnues ; il doit être établi sur la base danalyses et dexpériences que le produit
est efficace contre lorganisme cible,
satisfait aux exigences en matière de protection de la santé humaine et animale lors du transport et de la distribution,
nexerce pas deffet nocif sur la santé de lhomme et danimaux ni dautres effets nuisibles inacceptables lorsquil est employé correctement et conformément aux indications du fabricant.
II.3. Analyse critique du système actuel de lutte contre les pestes
II.3.1. Services impliqués dans le contrôle phytosanitaire
Les services impliqués dans le contrôle phytosanitaire sont principalement basés au Ministère de lAgriculture et de lElevage. Il sagit de la Direction de la Protection des Végétaux relevant de la Direction Générale de lAgriculture ainsi que du Programme Défense des Cultures de la Direction Générale de lISABU. Aussi, il existe des cellules de contrôle phytosanitaire dans certains établissements publics à autonomie de gestion relevant du Ministère de lAgriculture et de lElevage, entre autres la COGERCO, lOCIBU, lOTB et lOHP. Ces sociétés gestionnaires des cultures industrielles sont les grands consommateurs de pesticides du pays.
La Direction de la Protection des Végétaux est implantée dans toutes les provinces du pays à raison dun inspecteur phytosanitaire par province. De même, 7 postes dentrées déclarés (postes frontières) Kanyaru-haut, Kobero, Aéroport International de Bujumbura, port de Rumonge, Port de Bujumbura, Mabanda et Kayogoro sont pourvus en inspecteurs phytosanitaires (Annexe 6) et six autres postes dentrées déclarées restent à pourvoir. La DPV possède aussi une antenne de contrôle phytosanitaire à Bujumbura.
Parmi les activités assignées aux inspecteurs phytosanitaires, (reprises plus loin), on peut citer lencadrement technique des services de vulgarisation agricole et de la population dans la lutte contre les ennemis des cultures. Ils accompagnent la population dans la formation des membres des OPs sur des thèmes de lutte intégrée contre les ennemis des cultures et interviennent dans les jardins des cultures en cas de fortes attaques des pestes. Le transport des pesticides de la DPV au magasin des DPAE est aussi facilité par les inspecteurs phytosanitaires.
La lutte contre les maladies et les ravageurs des cultures vivrières est surtout fondée sur la méthode agronomique (variété résistante, sol propre, bonne fumure, rotation des cultures,
) et biologique (exemple du manioc sur lequel il est interdit dappliquer les pesticides). Les agriculteurs utilisent moins les pesticides soit quils ignorent la maladie ou le produit phytosanitaire approprié, soit quils estiment que le peste en question est en dessous du seuil économique. Les prix des pesticides sont généralement considérés par la population comme exorbitants pour la rentabilité économique des cultures. Cest pourquoi, ils sont surtout intéressés par la combinaison des facteurs qui sont moins coûteuses et donc la lutte intégrée contre les pestes.
Sur terrain en milieu rural, il est visible que linformation concernant le contrôle phytosanitaire nest pas encore maîtrisée. Le passage des semences non contrôlée est encore une réalité sur les frontières. Les services de contrôle et de vulgarisation sont donc à rendre plus efficace.
II.3.2. Durabilité des méthodes de lutte
Les différentes méthodes de lutte telles que pratiquées au Burundi renferment des atouts et des contraintes qui leur confère un caractère relatif de durabilité. Mais lusage de ces pesticides, quoi que efficace et indispensable pour certaines cultures comporte aussi des risques qui deviennent plus manifestes que leur emploi est répété et intensifié. Le premier risque est lapparition des souches des pestes résistantes à linsecticide. Les pesticides naffectent pas seulement les organismes nuisibles, mais aussi dautres organismes et/ou milieu ambiant, et occasionnent ainsi des nuisances environnementales. Néanmoins, leur usage se perpétuera pour certaines cultures notamment la pomme de terre et la tomate auxquelles des traitements avec des pesticides contre le mildiou sont impératifs. Un contrôle rigoureux par des agets bien formés est donc nécessaire.
La lutte agronomique et la lutte mécanique et physique sont le vécu quotidien de lagriculteur burundais et sont moins coûteuses. Elles permettent daugmenter le rendement et déconomiser financièrement ; doù leur grande durabilité agronomique et économique.
La lutte biologique efficace offre essentiellement des avantages de sélectivité, dinnocuité, de persistance et de rentabilité. De même, cette méthode présente une compatibilité avec dautres méthodes de protection des végétaux, y compris les procédés chimiques, à condition que ces derniers aient une action sélective ou soient appliqués sélectivement.
La lutte biologique est plus développée en matière de lutte contre les ravageurs que pour les autres organismes nuisibles. Cest une méthode très durable ; la lutte contre la cochenille farineuse du manioc est la méthode qui a réussi et qui est rentable.
Il convient de signaler un cas dune lutte biologique qui na pas réussi : une douzaine despèces dAphidiides principalement originaire de Tchécoslovaquie ont été introduites et lâchées en différentes régions du pays depuis 1987 dans le but de lutter contre les pucerons responsables des chutes de rendement des cultures (haricot, coton, pomme de terre) et vecteurs de nombreuses viroses. Seules deux espèces ont pu simplanter sur le territoire national mais aucun impact sur les populations des pucerons na été décelé. Il aurait fallu introduire dautres espèces ou souches dAphidiides en provenance des régions à écologie plus similaire à celles du Burundi.
Actuellement, la lutte contre les agents pathogènes des cultures la plus en vogue est lutilisation des variétés résistantes et/ou tolérantes. Elle requiert bien sûr beaucoup de moyens financiers et humains au stade de la recherche mais, une fois acquise, elle est plus économique que toutes les autres méthodes de lutte.
II.3.3. Les atouts et les contraintes des méthodes de lutte
La lutte agronomique présente des atouts dêtre peu coûteuse et ancienne. Cependant, certaines bonnes pratiques culturales notamment les méthodes conservatoires des eaux et des sols et les densités de semis ne sont pas encore bien maîtrisées par les paysans. De même, les semences de qualité, résistantes ou indemnes de maladies, ne sont pas toujours disponibles aux agriculteurs ; labandon de la culture de pomme de terre par certaines OPs du Nord du pays par manque de plançons résistants à la bactériose est lun des exemples.
La lutte mécanique et physique a la contrainte majeure dêtre exigeante en termes de main duvre et en temps pour pouvoir arracher les plantes infestées ou ramasser les agents pathogènes.
La lutte biologique exige peu à lagriculteur mais elle demande trop de temps de recherche avant pour sa réussite, et sa mise en uvre exige parfois la collaboration et laction coordonnée de tous les producteurs dune zone de culture. Ses effets napparaissent pas rapidement.
Lusage des pesticides a lavantage dêtre rapidement applicable, dêtre à effet immédiat et faciles à obtenir. Néanmoins, les vulgarisateurs ne sont pas bien formés en vue de la manipulation et de lapplication des pesticides et les agriculteurs ne sont pas amplement informés sur les dangers et les effets secondaires découlant de leur utilisation, ce qui conduit à leur usage inconsidéré.
Au vu de ces contraintes relevées, il convient de renforcer les capacités des inspecteurs phytosanitaires et des agents de vulgarisation dans leurs actions de lutte contre les pestes. La recherche sur les variétés résistantes et la lutte biologique mérite dêtre amplement soutenues ; et des institutions comme lISABU et les Universités locales (FACAGRO et Université de Ngozi) sont outillées à uvrer dans ce sens.
III. UTILISATION ET CONTROLE DES PESTICIDES
III .1. Origines des pesticides
La commercialisation des pesticides est libéralisée et tous les pesticides consommés au Burundi sont importés. Une petite quantité de pesticides est utilisée sur les cultures vivrières. En cas dépidémie (chenilles légionnaires, criquets puants, chenille défoliantes de la patate douce
), le département de la protection des végétaux (DPV) intervient en achetant les pesticides à vendre aux agriculteurs. Les cultures vivrières sur lesquelles les agriculteurs burundais appliquent les pesticides sont surtout la tomate, la pomme de terre, le chou, les agrumes et le riz. Les pesticides achetés et diffusés par le département de la protection des végétaux sont les suivants : Dursban 4E, Sumithion 50 EC, Décis 25 EC, Orthène 75% SP, Dithane M45 80WP, Ridomyl MZ 63,5 et Actalm super. Ceux-ci sont dans quelques provinces achetés par les DPAE qui les stockent dans des magasins appropriés avant que les agriculteurs qui le veulent sen procurent.
A côté de cette provenance, une quantité non négligeable de pesticides est vendue dans des boutiques des particuliers, quelquefois mélangés avec dautres produits dont ceux destinés à la consommation humaine. Ces détaillants de produits phytosanitaires sen procurent à Bujumbura dans des magasins spécialisés comme ALCHEM, CHIMIO, AVET,
.ou même dans des pays étrangers surtout de la Communauté Est Africaine (Rwanda, Uganda, Kenya, Tanzanie). Des fois, ces derniers entrent dans le pays par des voies frauduleuses et cest pourquoi il nest pas rare de tomber sur un pesticide périmé ou avec étiquette lacunaire (sans date de péremption ni dose recommandée).
Les OPs sont accompagnées par des prestataires agronomes pour sassurer de la qualité des produits. Néanmoins, par manque de bon magasins de vente de ces produits, le recours à des voies non sures (marché noire) est quelquefois dusage.
III.2. Stockage des pesticides
Les pesticides doivent être entreposés dans un local solidement construit, au sol cimenté, frais et bien ventilé. Les produits doivent être rangées sur des étagères métalliques et classés par famille (insecticide, fongicide, etc). De plus, les entrepôts de pesticides sont exclusivement réservés à ces produits. Tous les autres produits ou objets doivent être enlevés. Des récipients destinés à recevoir de la nourriture ou de la boisson ne doivent jamais être utilisés pour le stockage de pesticides. Les magasins de vente des pesticides de lintérieur du pays remplissent peu ces conditions de stockage. Les pesticides vendus dans les boutiques des particuliers sont déposés en vrac, mélangés avec dautres articles (produits vétérinaires, produits alimentaires, engrais chimiques,
). Le vendeur en détaillant les touchent et touchent aussi dautres produits. Doù un haut risque dexposition des consommateurs. Signalons que beaucoup de vendeurs de ces produits ne savent rien quant à lusage et le dosage des produits phytosanitaires. Le conditionnement et le transport de ces produits sont très risquant pour la santé de lacheteur/ utilisateur ; ces produits sont emballés dans de petits sachets de petit calibre, doù risque de déchirure et dintoxication du manipulateur.
Le problème de stockage ne se limite pas seulement au niveau des magasins des vendeurs, même les utilisateurs des pesticides ne remplissent pas les meilleures conditions de conservation : peu dOPs ont des hangars de stockage. Même ceux qui en possèdent ne les utilisent pas conformément aux règles recommandées qui exige un local frais et ventilé, dépourvu dhumidité, fermant à clé et éloigné autant que possible de lhabitation.
Beaucoup dagriculteurs burundais conservent les produits phytosanitaires soit dans un coin dune chambre dune maison dhabitation, soit étalés pêle-mêle avec dautres produits ; ce qui expose les habitants de la maison surtout les enfants.
III.3. Dosage et mélange des pesticides
Le dosage du pesticide doit se faire conformément aux indications de létiquette. On choisit le taux de dosage et les instructions de mélange appropriées à la surface à traiter ainsi que léquipement à traiter pour lapplication. Dans la zone daction du PRASAB, ce sont les prestataires agronomes qui font en premier lieu cette opération comme démonstration. Dans la suite, ce travail est réalisé par quelques membres de lOP formés pour cet effet.
Quant aux agriculteurs qui ne sont pas appuyés par le PRASAB, ils éprouvent des difficultés en ce sens quils nont aucun guide pour cette opération de dosage. La plus grande entrave à la réussite de cette opération est quil y a des pesticides qui nont aucune indication sur la dose à appliquer.
III.4. Sécurité des utilisateurs
Parmi les moyens de lutte contre les parasites animaux ou végétaux des cultures, la mise en uvre de produits phytosanitaires est vulgarisée. Cependant, leur utilisation doit avoir peu de conséquences sur les êtres vivants (dont lhomme) et sur lenvironnement. Il convient de les manipuler avec soin, réflexion et organisation. Lexposition chez lhomme est la plus importante lorsque le produit phytosanitaire est concentré, ou lorsque le manipulateur est très près du produit, notamment lors de louverture des emballages, du dosage/mélange du produit, du remplissage des conteneurs et pulvérisateurs.
Pour la préparation des épandages et leur réalisation, des moyens individuels de protection sont préconisés ou rendus obligatoires : vêtements spéciaux imperméables aux produits de traitement, gants, bottes, coiffure, masque respiratoire avec éventuellement des lunettes si le masque ne couvre pas toute la face. Néanmoins, au Burundi, presque tous les agriculteurs appliquent les pesticides sans ces dispositifs individuels énumérés ci-haut. Même les inspecteurs phytosanitaires nen possèdent pas. Quelques rares caféiculteurs en ont eu de la part de lOCIBU mais ils ne les utilisent pas toujours car, disent-ils, ils sont gênants et entraînent un grand inconfort.
Les utilisateurs courent un haut risque dintoxication. Les produits phytosanitaires peuvent pénétrer dans lorganisme de trois façons différentes : par voie cutanée, par inhalation et par ingestion.
La contamination par voie cutanée et muqueuse est la voie la plus fréquente, elle se fait par contact direct avec la peau ou les yeux. Les parties du corps humain concernées sont principalement les mains et le visage mais également le buste et le dos. Il en résulte essentiellement des brûlures et des irritations. Le port de gants est lune des moyens de juguler ce genre daffection, mais rares sont les agriculteurs burundais qui accordent une attention particulière à cette donnée. Ils touchent le produit avec la main et certains utilisent leur main pour brasser la bouillie à appliquer (cas des agriculteurs qui nont pas de pulvérisateur) en cas démulsion concentrée ou de la poudre mouillable. Un autre danger qui arrive le plus souvent lors de lapplication est la fuite de la bouillie touchant ainsi la peau de lutilisateur.
Labsorption des pesticides par inhalation peut être dangereuse si des concentrés de produits volatils sont manipulés dans un endroit fermé ou mal aéré. Le non port de masque respiratoire est la cause principale de lintoxication par voie respiratoire au Burundi.
Labsorption par la bouche, bien quelle se produise rarement, se produit par ingestion dune petite quantité en même temps quun casse-croûte ou la cigarette sans se laver les mains. Dautres cas arrivent quand on consomme des produits ayant été contaminés dans les maisons de vente qui mélangent les pesticides et les vivres, ou tout simplement par consommation dun pesticide méprise avec un aliment en raison dune confusion lorsque lemballage dorigine na pas été conservé (cas de consommation des pâtes confectionnées avec le fénitrothion ou DDT en confondant leur poudre à la farine de manioc arrive souvent).
Le risque dexposition dû à lutilisation des pesticides est réel mais la plus grande problématique est de faire comprendre à lutilisateur que des complications liées à lexposition peuvent revêtir un aspect chronique, donc causer des pathologies à long terme après accumulation dans lorganisme.
III.5. Respect du délai avant la récolte
Létiquette doit spécifier, en fonction de la nature du produit, le délai qui doit sécouler entre le dernier traitement et la récolte. Ce délai doit être strictement observé de manière à ce que le niveau de résidus ne dépasse pas les limites acceptables. Dans le cas du Burundi, ce délai est respecté mais pas le cas de la tomate ou loranger sur lesquelles on applique le dithane au moment ou la veille de la récolte. Il ny même pas de laboratoire équipé pour contrôler et quantifier les résidus des pesticides sur les produits agricoles destinés à la consommation et/vendu sur le marché locale ou extérieur.
III.6. Elimination des déchets
Après chaque application de produits phytosanitaires, les emballages et déchets doivent être retirés de la surface traitée. Léquipement doit être vidé et lavé.
Les concentrés doivent être gardés dans leur emballage dorigine, bien fermés et stockés en toute sécurité. On planifie les opérations de façon à ce que toute la bouillie soit utilisée à la fin de la journée.
Les produits inutilisés, les déchets provenant de renversements et de fuites, les vêtements et matériaux de nettoyage contaminés, et les déchets aqueux contaminés doivent être traités avec précaution. Au Burundi, il ny a pratiquement pas de bouillie qui reste après lapplication au champ. Le pulvérisateur utilisé pour le traitement ainsi que toute autre ustensile ayant servi à cet usage sont lavés pour la plupart de fois près des habitations. Leau de lavage est déversée à cet endroit. Les emballages vidés (plastiques ou métalliques) sont rincés et réutilisés pour des fins domestiques, ce qui est contraire aux mesures de précaution préconisées.
Les emballages de produits phytosanitaires de même quaucun matériau ayant servi à emballer un produit ne doivent jamais servir à transporter de leau ou des denrées alimentaires destinées aux hommes ou aux animaux. Ce qui ne se fait pas au Burundi : en effet des bidons et cartons ayant contenu des pesticides sont affectées à la conservation de leau à boire ou des boissons. De même, des emballages vides surtout les sachets et les flacons en plastique, ne sont pas éliminés. Ils sont abandonnés sur terrain ou dans lenclos de lutilisateur. Ils peuvent causer des dégâts aux enfants ou à lenvironnement biotique.
Selon les règles dusage, les produits phytosanitaires non utilisés ou périmés doivent être éliminés par destruction et enfouissement. Au Burundi, une fois reconnus par lagriculteur, ces produits périmés, sont rejetés ou enfouis dans la nature. Dans les grands stocks des DPAE, ces produits sont renvoyés vers le DPV dans quelques provinces alors quils sont incinérés et enfouis dans dautres provinces.
Sur le plan national, il ny a pas de dispositifs appropriés pour la destruction des emballages et des pesticides périmés. Ces derniers sont enfouis dans des zones inhabitées (forêt), ils peuvent à un certains moment remonter à la surface ou être récupérés par la population pour le stockage des denrées alimentaires, ce qui présente des risques de graves accidents et sur lenvironnement ; On notera également des cas dutilisation des produits périmés vendus sur des marchés publics.
III.7. Risques pour lenvironnement
Chaque fois quun produit phytosanitaire est utilisé, il y a un risque que, soit par accident, soit par négligence ou par manque de connaissance, une partie du produit contamine une zone en dehors de la surface qui est traitée. Cette contamination de lenvironnement peut présenter un risque tant pour la vie sauvage que pour lhomme. Les milieux aquatiques, lair et le sol sont les zones les plus exposées. Ce genre de contamination est le plus souvent provoqué par des fuites durant le transport, le stockage et lapplication, une élimination incorrecte des emballages et des produits non utilisés, le lavage des récipients et de léquipement, le surdosage au cours de lapplication, et des traitements réalisés par grand vent ou trop près des zones à risque telles que des étendues deau.
Au Burundi, ce risque est au niveau faible étant donné la petite quantité de pesticides que les agriculteurs utilisent. Le seul grand risque est celui des pesticides périmés enfouis sans traitement préalable qui détériore le sol et la qualité des nappes phréatiques.
III.8. Gestion médicale des risques
LOMS a pu classer les pesticides en quatre classes par ordre décroissant de danger de toxicité ; il est donc possible de hiérarchiser les risques et donc, dexercer une surveillance des personnes qui manipulent les substances les plus dangereuses.
La surveillance est essentiellement assurée par un questionnaire centré sur les manifestations dallure banale éventuellement observées par lutilisateur à loccasion des manipulations/traitements et par un examen clinique approfondi.
Cependant, au Burundi, le personnel médical des cliniques rurales nest pas suffisamment formé pour la détection et le traitement des intoxications dues aux antibiotiques. Le pays na aucun laboratoire pouvant doser le degré dintoxication.
III.9. Les points faibles dans la manipulation des pesticides
Dans la manipulation des pesticides, lagriculteur rencontre des difficultés de plusieurs ordres :
incapacité de détecter les meilleurs marchés des produits phytosanitaires ;
manque de matériel dapplication (pulvérisateur);
insuffisance de connaissances sur le dosage ;
manque de masque et de vêtements de protection ;
ignorance des risques sanitaires liés à la manipulation des pesticides ;
insuffisance du personnel dencadrement ;
manque des structures organisées pour la destruction des pesticides périmés ou dont lusage est déclassé.
Pour garantir un usage judicieux des pesticides, le projet doit tenir compte des mesures suivantes :
rapprocher les points de vente des pesticides aux agriculteurs ;
organiser des activités de formation- sensibilisation à lendroit des agriculteurs sur :
la détection des maladies et ravageurs des cultures,
la lecture de létiquette du pesticide,
le stockage,
le dosage des pesticides et lapplication,
les risques de lusage de pesticides sur la santé et les moyens de les éviter,
lélimination des déchets et emballages.
- organiser des formations au personnel des centres de santé rural sur la reconnaissance et la gestion médicale des risques dintoxication aux pesticides.
- mettre en place des structures spécialisées dans la destruction des produits périmés et des emballages de pesticides.
IV. CADRE POLITIQUE ET REGRLEMENTAIRE ET CAPACITE INSTITUTIONNELLE
IV.1. Cadre réglementaire
Les instruments juridiques faisant objet de cadre réglementaire du contrôle phytosanitaire, des ressources phytogénétiques et de la qualité des aliments sont repris ci-après :
IV.1. 1. Textes législatifs
Instrument Juridique (type, référence, année)Objectif de la législationArticles/dispositions pertinentes1. Loi n° 1/010 du 30 Juin 2000 portant Code de lEnvironnement de la République du BurundiGestion de lenvironnement et sa protection contre toutes les formes de dégradations, et amélioration des conditions de vie de la personne humaine, dans le respect de léquilibre des écosystèmes.-art. 92 réglemente lintroduction des espèces nouvelles. Cette dernière est soumise à lanalyse conjointe du Ministre chargé de lenvironnement et du Ministre ayant lAgriculture et lElevage dans ses attributions.2. Décret-loi n0 1/033 du 20 juin 1993 portant protection des végétaux au Burundi.La protection sanitaire des végétaux, et produits végétaux destinés à la multiplication par la prévention et la lutte contre les ennemis des végétaux tant au niveau de leur introduction quà celui de leur propagation sur le territoire national ; la diffusion et la vulgarisation des techniques de protection des végétaux pour lamélioration des productions végétales ; le soutien aux exportations des végétaux et produits végétaux, le développement de la coopération internationale en matière de protection des végétaux, la mise en uvre de la politique nationale à légard des pesticides.-Art. 1 interdit dintroduire, de détenir, de transporter sur le territoire national des ennemis des végétaux sauf sur dérogation.
-Art. 12 réglemente le contrôle aux frontières à limportation des végétaux et des produits végétaux.7. Décret loi n° 100/090 du 30 mai 1991 Portant création, organisation et fonctionnement de lInstitut National de Santé publique Le Décret met en place un laboratoire chargé de lanalyse de la qualité des aliments -8.lOrdonnance Ministérielle n° 710/754/98 du 29 Décembre portant mesures dapplication du Décret-loi n° 1/033 du 30 Juin 1993 portant protection des végétaux au Burundi ;
Ce texte a pour objet de préciser les modalités dapplication du décret-loi de 1993 sur la protection des végétaux.Dispositions relatives aux demandes dautorisation (Art.21, 22, 25, 27, 28, 29, 32, 33).9. lOrdonnance Ministérielle n0 710/837 du 29 Octobre 2001 portant registre des pesticides à usage agricole homologués au Burundi.Elle établit un registre des pesticides à usage agricole homologués au Burundi. Le registre mentionne la spécialité commerciale, la composition en matière active, le numéro dhomologation, la teneur en matière active et formulation, la toxicité, les végétaux protégés, les ennemis des végétaux, la dose dutilisation en spécialités commerciales, le délai demploi avant récolte, la persistance daction, le mode daction et les dispositions particulières.-10. lOrdonnance Ministérielle n° 710/838 du 29 Octobre 2001 portant registre des pesticides à usage agricole interdits au Burundi ;
Cette ordonnance a été prise pour permettre aux agriculteurs de protéger leurs cultures et déviter les dangers quun usage inconsidéré des pesticides ferait courir à lhomme tant pour sa santé que pour son environnement.-11. Ordonnance Ministérielle n° 747 du 16 octobre portant organisation administrative de lInstitut national de la santé publiqueCette ordonnance permet à assurer la qualité des aliments pour protéger les consommateurs Larticle 31 définit les 4 sections du département du contrôle de lenvironnement :
la section de contrôle de la qualité des Eaux et des aliments, la section de contrôle de la qualité des Médicaments, la section de contrôle des vecteurs et la section de la toxicologie et pollution industrielle.
IV.1.2. Accords et instruments internationaux auxquels le Burundi adhère
Instrument Juridique (type, référence, année)Objectif de lAccord/ConventionArticles/dispositions pertinentesLacunes par rapport au Protocole de Cartagena.Proposition par rapport au Protocole de Cartagena1. Agenda 21Il sagit dun Plan dAction Global à être mis en uvre par les gouvernements et les instances internationales dans tous les domaines où se déroulent une interaction entre lactivité humaine et lenvironnement.Chap. 16 : la biotechnologie est considérée comme un outil important pour le 21ème siècle.--2. la Déclaration de Rio sur lEnvironnement
et le Développement.
Elle contient 27 principes, qui dans leur ensemble, visent la réalisation des objectifs de développement durable et de conservation de la biodiversité.Chap. 15 : « Principe de précaution » : « pour protéger lenvironnement, des mesures de précaution doivent être largement appliquées par les Etats selon leurs capacités. En cas de risques de dommages graves ou irréversibles, labsence de certitude scientifique absolue ne doit pas servir de prétexte pour remettre à plus tard ladoption de mesures effectives visant à prévenir la dégradation de lenvironnement.--3. la Convention sur la Diversité Biologique.
Elle vise la conservation de la diversité biologique, lutilisation durable de ses composants et le partage juste et équitable des bénéfices découlant de lexploitation des ressources génétiques. Art.8 alinéa 8(g) chaque partie contractante, dans la mesure du possible et selon quil conviendra : {
} Met en place ou maintient des moyens pour réglementer, gérer ou maîtriser les risques associés à lutilisation et à la libération dorganismes vivants modifiés qui risquent davoir sur lenvironnement des impacts défavorables qui pourraient influer, sur la conservation et lutilisation durable de la diversité biologique, compte tenu également des risques pour la santé humaine ».
Art.19 exige que les parties prennent des mesures pour mettre en place des programmes de recherche, ce qui permettrait lutilisation efficace de la biotechnologie, notamment dans le cas des pays en développement.-Le Protocole de Cartagena est venu compléter la Conservation sur la Diversité Biologique.4. Traité international pour les Ressources phytogénétiques de la FAOprécise dans lannexe 1 les ressources
phytogénétiques des cultures vivrières faisant objet déchanges entre pays5. le Protocole de Cartagena sur la Prévention des Risques Biotechnologique.
Contribuer à assurer un degré adéquat de protection pour le transfert, la manipulation et lutilisation sans danger des organismes vivants modifiés résultant de la biotechnologie moderne qui peuvent avoir des effets défavorables sur la conservation et lutilisation durable de la diversité biologique, compte tenu également des risques pour la santé humaine, en mettant plus précisément laccent sur les mouvement transfrontières.-Art. II (8) : approche de précaution.
-Art. 15 : évaluation des risques par des méthodes scientifiques éprouvées et dans la transparence, en tenant compte des méthodes dévaluation des risques reconnues.
-Art. 16 : traite de la gestion des risques pour prévenir les effets défavorables de lorganisme vivant modifié sur la conservation et lutilisation durable de la diversité biologique, y compris les risques sur la santé humaine, sur le territoire de la Partie importatrice.
-Art.23 : relatif à la sensibilisation, léducation et la participation du public aux diverses procédures aboutissant à des décisions.
-Art. 27 : concerne la responsabilisation et la réparation pour les dommages résultant de mouvements transfrontaliers dorganismes vivants modifiés.-Elaborer un cadre légal national sur la biosécurité (cela fait lobjet de ce travail en cours).6. les Directives Techniques Internationales du Programme des Nations Unies pour lEnvironnement concernant la prévention des Risques Biotechnologiques.Elles visent à faciliter la mise en uvre des engagements énoncés dans Agenda 21 et à aider les
gouvernements, les organismes intergouvernementaux, le secteur privé et dautres organisations à mettre en place et à gérer les moyens nationaux nécessaires, à assurer la prévention des risques
biotechnologiques, et à aider au
perfectionnement des ressources humaines ainsi quà léchange de données au niveau international.Les principes qui sous-tendent les directives sont :
recenser les risques éventuels ;
évaluer les risques ;
gérer les risques.--8. Accords sur les mesures sanitaires et phytosanitaires (ou mesures SPS)Créer des dispositifs permettant aux membres de mettre en place des obstacles au commerce afin dassurer la sécurité de leur environnement, tant sur le plan général que sur le plan agricole.-Laccord prévoit un système dharmonisation des procédures sanitaires et phytosanitaires.
-Comme dans le cas du Protocole de Cartagena, les membres peuvent prendre des mesures en se fondant sur une évaluation « des risques pour la santé et la vie des personnes et des animaux ou pour la préservation des végétaux, compte tenu des techniques dévaluation des risques élaborées par les organisations internationales compétentes.Laccord présente beaucoup de similitudes avec le Protocole sauf que parfois les approches sont différentes notamment en matière dévaluation des risques.Harmoniser les lois et règlements avec les prescriptions de cet accord.9. Accord sur les Obstacles Techniques au Commerce (OTC)Prévenir des pratiques commerciales trompeuses, protéger la santé, la sécurité humaine, la vie ou la santé végétale ou animale, et lenvironnement.LAccord OTC est pertinent pour les produits de la biotechnologie car il sapplique à des règlements et normes techniques, notamment les exigences portant sur le conditionnement, le marquage et létiquetage.Laccord vise à fonctionner de concert avec le Protocole et à se compléter mutuellement.Harmoniser les lois et règlements avec les prescriptions de lOMC.10. Convention Internationale sur la Protection des VégétauxEmpêcher la dissémination et lintroduction dans de nouveaux pays dorganismes nuisibles aux végétaux et aux produits végétaux de par le monde.Les pays sont tenus dinstituer un système de réglementation chargé dassurer la sécurité des végétaux, des produits végétaux et dautres produits réglementés destinés à limportation ou lexportation, de la surveillance des végétaux dans lensemble de leur territoire et le contrôle des végétaux circulant au niveau international.
--11. Convention sur la protection des végétaux entre les pays membres de la Communauté Economique des Pays des Grands Lacs.Promouvoir « une coopération communautaire en matière de lutte contre les ennemis des végétaux, contre leur propagation et spécialement leur introduction à lintérieur de frontières de la CEPGL.Les parties sengagent à promouvoir des pratiques qui assurent la protection des végétaux, lutilisation efficace et sans dangers des pesticides, tout en réduisant au maximum les risques pour la santé et pour lenvironnement résultant de leur manipulation ou de leur utilisation incorrecte (article 2).-Amender la convention pour prendre en compte les dispositions jugées pertinentes du Protocole de Cartagena.12. Convention phytosanitaire pour lAfrique.Empêcher lintroduction de maladies, insectes nuisibles et autres ennemis des végétaux dans toutes les régions de lAfrique et mettre un terme à la
commercialisation et à la diffusion incontrôlées des pesticides à usage agricole.Engagements des Etats (art. VIII, IX, X, XI) relatifs aux mesures de quarantaine, interdiction dimportation de tout organisme vivant dont lOUA souhaite linterdiction, luter efficacement contre les maladies.-Amender la convention pour prendre en compte les dispositions jugées pertinentes du Protocole de Cartagena.13. Convention de RotterdamPrécise les produits chimiques très dangereux, ces produits figurent sur la liste des pesticides interdits dusage au Burundi -
IV.1.3. Evaluation des textes législatifs et réglementaires
Le système de mise en quarantaine des plantes et des animaux a été une des principales stratégies adoptées par les pays de la Communauté Économique des Pays des Grands Lacs, un ensemble dont fait partie le Burundi, dans les conventions citées plus haut, afin de lutter contre les ennemis des végétaux et leur propagation et spécialement leur introduction à lintérieur des frontières de la communauté et lutter contre la propagation des maladies des animaux.
Cet engagement a été repris dans la législation nationale. En effet, le décret-loi portant protection des végétaux prévoit des mesures de quarantaine (consignation provisoire, saisie, désinfection ou des destructions) en cas de constat que des végétaux, des produits végétaux, ou des végétaux destinés à la multiplication, sont contaminés par des ennemis des végétaux ou présentent des signes suspects de contamination.
Cependant, les ordonnances ministérielles qui devraient déterminer les conditions de circulation de ces matériels prévues à larticle 7, nont pas encore été élaborées, ce qui handicape lapplication de cette législation. En plus le Département de la protection des végétaux qui devrait mettre en application la législation phytosanitaire est dépourvu de moyens financiers. Ainsi les postes frontalières déjà mises en place sont à court de moyen en ne travaillent pas efficacement. L antenne phytosanitaire qui délivre des certificats phytosanitaires narrive pas à faire des analyses correctement faute déquipement de laboratoire et de moyens de déplacement pour la prise des échantillons.
Lutilisation des pesticides est un aspect bien réglementé suite au fait que le Burundi a perçu très rapidement quun usage inconsidéré de ces produits pouvait avoir des effets néfastes pour la santé humaine et pour lenvironnement.
Le décret-loi n° 1/033 contient des dispositions sur la gestion générales des pesticides, les ordonnances n° 710/837 et n° 710/838 du 29/10/2001 fixent respectivement les pesticides à usage agricole homologués (Annexe 3) ainsi que les pesticides à usage agricole interdits au Burundi (Annexe 4). Lordonnance n° 710/406 du 24 Mars 2003 met en place un Code National de conduite pour la gestion des pesticides ; et plusieurs ordonnances autorisent ou interdisent lusage de certains pesticides spécifiques en fonction des informations détenues par la Commission Nationale chargée dhomologation et de contrôle des pesticides. Ces dispositions réglementaires sont en parfaite harmonie avec la Convention de Rotterdam puisque la liste des pesticides repris dans lannexe III de cette Convention sont sur la liste des pesticides interdits au Burundi.
Cependant, les risques liés à lusage de ces pesticides ne manquent pas, suite au fait que : cette législation peu fonctionnelle par manque de moyens financiers et rédigée dans une langue non comprise par les principaux utilisateurs (agriculteurs et éleveurs) nest pas bien diffusée auprès de ces derniers ; certains aspects comme la destruction des déchets de pesticides et de pesticides périmés ne sont pas réglementés, en plus que le Burundi ne dispose pas dinfrastructure à cet effet ; certains risques tels que ceux liés à la manipulation des pesticides, à leurs résidus dans les aliments, ne sont pas bien appréhendés, etc.
Lintroduction de nouvelles espèces est reprise dans plusieurs textes de lois notamment : le code de lenvironnement et le décret-loi sur la protection des végétaux. Il reste que ces différentes lois sont peu appliquées.
La préoccupation que la prolifération de certaines espèces nouvelles pourrait nuire aux populations des espèces indigènes et aux équilibres naturels semble être prise en compte par le code de lenvironnement en son article 92. Il est cependant connu que le problème despèces envahissantes est parfois transfrontière (cas de la jacinthe deau). Aussi, faudrait-il une réglementation adaptée.
Sagissant des espèces menacées, le code de lenvironnement énonce une disposition générale qui stipule que la reconstitution des écosystèmes dégradés et la régénération des espèces animales et végétales ou en voie de disparition constitue une obligation incombant à lEtat, aux collectivités locales et aux personnes privées, physiques ou morales.
Malheureusement, le code prévoit un texte dapplication (article 91) qui devrait fixer notamment : la liste des espèces de la faune et de la flore qui bénéficient dune protection spéciale, les modalités dapplication de la protection visée ; les interdictions permanentes ou temporaires en vue dassurer la protection des espèces menacées ; etc., mais ce texte nexiste pas encore.
De plus, le code semble légiférer pour les espèces de faune et de flore sauvages et non sur lagro biodiversité qui est pourtant la plus concernée par les manipulations génétiques.
IV.1. 4. Accords et Instruments Internationaux ayant un impact sur lagro biosécurité.
Les principaux accords et instruments internationaux ayant un impact sur lagro biosécurité sont :
lAgenda 21 ;
la Déclaration de Rio sur lEnvironnement et le Développement ;
la Convention sur la Diversité Biologique ;
les Directives Techniques Internationales du Programme des Nations Unies pour lEnvironnement concernant la prévention des Risques Biotechnologiques ;
le Protocole de Cartagena sur la Prévention des Risques Biotechnologique ;
la Convention Internationale sur la Protection des Végétaux ;
la Convention sur la protection des végétaux entre les pays membres de la Communauté Economique des Pays des Grands Lacs ;
la Convention phytosanitaire pour lAfrique
la Convention de Rotterdam
Le traité international sur les ressources phytogénétiques pour la FAO
La plupart de ces conventions nont pas encore été intégrées dans la législation nationale et restent donc peu appliquées.
Il faut souligner que la réglementation commune sur les pesticides pour les pays de la CEMAC et leur application dans le pays nest pas connue au Burundi.
Par contre, pour le Traité International pour les ressources phytogénétiques de la FAO, plusieurs actions ont été réalisées par le gouvernement du Burundi et dautres sont en cours. Le Traité a été ratifié le 28 avril 2006. Bien que les textes dapplication ne soient pas encore élaborés, une gamme dactivités est déjà menée par le pays. LInstitut des Sciences Agronomiques du Burundi (ISABU) est déjà désigné comme organe dexécution du Traité au Burundi. Dans le cadre du renforcement des capacités, 3 spécialistes niveau master et un technicien A2 sont déjà formés dans la gestion des ressources phytogénétiques. Au niveau des infrastructures, un laboratoire pour la conservation des ressources phytogénétiques vient dêtre construit et est en cours dêtre équipé. Une collecte au niveau national du germoplasme traditionnel a été réalisée et 1784 accessions de plusieurs espèces vivrières sont en conservation.
En résumé : le cadre législatif et réglementaire est marqué par :
* une inapplicabilité des lois et conventions parce que ces dernières manquent des textes dapplication sans lesquels ces lois et conventions demeurent largement inutilisables. La plupart des conventions ratifiées par le Burundi ne sont généralement pas relayées par un texte légal dadaptation, si bien que les objectifs quelles énoncent demeurent lettre morte ;
* la plupart des lois nont pas pris en compte la nécessité dune approche participative lors de leur élaboration, une approche pourtant indispensable à laménagement dune législation environnementale efficace. Cette participation garantie une meilleure adaptation des règlements et un meilleur respect des textes ;
* lineffectivité de la loi et des conventions est due souvent à leur méconnaissance, non seulement par les citoyens, mais aussi par ceux qui sont chargés de veiller à leur application ;
* lineffectivité et la non application de certaines conventions sont dues également à labsence dharmonisation de la législation nationale avec les conventions internationales.
IV.2. Cadre institutionnel
IV.2. 1. Structures impliquées directement dans le contrôle phytosanitaire
IV.2.1.1. Département de la protection des végétaux
Le Département de la Protection des Végétaux (DPV) est un des trois départements que comporte la Direction Générale de lAgriculture. Crée par le Décret loi n° 100/154 du 19 octobre 1993 portant organisation du Ministère de lAgriculture et de lElevage, le DPV a notamment pour mission de :
exécuter et superviser la mise en uvre de la politique nationale en matière de la protection des végétaux ;
mettre en application la législation phytosanitaire notamment par le contrôle et lhomologation des produits phytosanitaires ;
procéder à linspection phytosanitaire sur tout le territoire national afin de prévenir des fléaux et évaluer lefficience des techniques et produits utilisés ;
promouvoir la commercialisation des produits phytosanitaires.
Du point de vue organique, le DPV est organisé en trois services (Annexe 5).
Service Surveillance et Intervention
Ce service est chargé :
dassurer la surveillance des organismes nuisibles (ON) présents sur lensemble du territoire ;
de prévenir les attaques de certains ON qui sont susceptibles doccasionner des dégâts très importants à léchelle nationale ;
dorganiser ou de prendre en charge certaines interventions phytosanitaires pour les ON dangereux et pour lesquels une intervention collective est nécessaire ;
de réaliser des enquêtes phytosanitaires pour évaluer limportance des dégâts causés par les ON et lefficience des techniques et produits utilisés.
Ce service dispose au niveau de chaque province dun inspecteur phytosanitaire, soit au total 16 inspecteurs, dont les principales activités sont :
surveiller et suivre les ennemis des cultures en collaboration avec les agronomes communaux,
répondre aux demandes de consultations phytosanitaires courantes ;
appuyer les interventions phytosanitaires et parfois prendre en charge un certain nombre dopérations ;
suivre et évaluer les campagnes de lutte collective en cas de fléaux phytosanitaires,
mener les enquêtes phytosanitaires pour évaluer limportance des dégâts des principaux ON ;
encadrer techniquement les services de vulgarisation agricoles dans la lutte contre les ennemis des cultures ;
évaluer lefficacité des traitements phytosanitaires.
Service Contrôle Phytosanitaire
Il est chargé de la mise en application de la législation en matière de contrôle phytosanitaire à limportation, à lexportation et chez les producteurs de matériel destiné à la multiplication (semences et plants) et de délivrer les certificats phytosanitaires.
Ce service dispose de 10 personnes dont 1 chef de service, 1 chef dAntenne phytosanitaire de Bujumbura, 1 assistant du chef dantenne et 7 inspecteurs phytosanitaires aux postes frontières (Aéroport international de Bujumbura ; Ports de Bujumbura et Rumonge; points dentrées déclarés de Kobero, Kanyaru haut, Kayogoro et Mabanda :( voir Annexe 6). Six autres postes sont à pourvoir.
Ce service souffre dun manque de moyens financiers et la délivrance des certificats phytosanitaires se fait par simple observation visuelle. Ceci met en doute la fiabilité de cette certification.
Le modèle de certificat est repris à lAnnexe 7.
Faute de moyens suffisants pour assurer la délivrance des certificats correctement, le service contrôle phytosanitaire enregistre un nombre très faible de certificats phytosanitaires établis par an.
Les données disponibles montrent que :
En 2003 il y a eu 159 certificats délivrés
En 2004 on a enregistré 421 certificats
En 2005 le nombre de certificats a atteint 595
Les principales cultures et produits inspectés sont : le café, le thé, le tabac, les vitro plants de bananier, la farine de manioc, les feuilles de manioc, le quinquina, le dracena et les plantes ornementales.
Malheureusement, les quantités inspectées par plante ou produit ne sont pas marquées dans le registre et il faut corriger cela.
Service Contrôle et Homologation des Pesticides
Il a pour mission la mise en application de la législation en matière dimportation, fabrication, étiquetage, stockage, distribution et utilisation des pesticides. Il procède aussi à la conduite des tests defficacité biologique des pesticides, des normes dutilisations et autres tests des pesticides. Il dispose de 2 personnes.
Volet Formation
Il est chargé dappuyer et de coordonner les activités de formation préparées par les 3 services, daider à la mise au point des fiches et des bulletins techniques, ainsi que de tout autre matériel didactique nécessaire, et de collaborer avec les services de formation des autres organismes et institutions (ISABU, FACAGRO, etc.).
Enfin, le DPV dispose dun petit laboratoire peu équipé, installé à Gitega pour le diagnostic des ON les plus courants et permettre une réponse correcte et rapide aux demandes de clinique phytosanitaire. Le second laboratoire devait être installé à Bujumbura et servir au diagnostic des ON de quarantaine avant de délivrer les certificats phytosanitaires. Malheureusement, ce labo na pas été installé suite à la crise sociopolitique de 1993.
Pour les cas plus compliqués, le DPV fait recours aux laboratoires de phytopathologie de lInstitut des Sciences Agronomiques du Burundi (ISABU) ou de la Faculté dAgronomie (FACAGRO) de lUniversité du Burundi.
Les activités réalisées par le département sont résumées ci-après :
Avant la crise socio-politique de 1993, lappui des projets belge et PNUD/FAO avait permis au DPV de réaliser des activités en relation avec la protection des végétaux et ceci à travers ses services techniques.
Le Service surveillance et intervention (SSI) a mené des enquêtes ponctuelles sur létat sanitaire des cultures vivrières et industrielles dimportance économique de 1990 à 1993, sur base desquelles des cartes phytosanitaires ont été établies et indiquant le niveau dincidence des maladies et ravageurs dans toutes les provinces du pays. Parallèlement, des recommandations phytosanitaires étaient émises à lissue de ces enquêtes. Le SSI continue à soccuper de la surveillance phytosanitaire du territoire malgré le peu de moyens dont il dispose et mène ponctuellement des enquêtes en collaboration avec dautres partenaires et avec lappui dautres institutions (ISABU, CRS, OCIBU, PRASAB, etc.).
Le Service Contrôle et Homologation des Pesticides (SCHP) a établi le registre des pesticides à usage agricole homologué au Burundi, le registre des pesticides agricoles interdits au Burundi, le registre des pesticides requérant une dérogation auprès du MINAGRIE, plus de 15 ordonnances ministérielles ayant trait aux pesticides. En plus, il a élaboré le Code national de Conduite pour la gestion des pesticides ainsi que le guide pratique pour lutilisation des pesticides. Hormis les années 2006, 2007 et 2008, le SCHP mène une enquête chaque année sur limportation, la distribution et/ou la vente des pesticides au Burundi. Les trois ci - indiquées nont pas été couvertes par manque de liquidités. Avant la crise de 1993, ce service avait une part active dans la conduite des tests defficacité biologique et de valeurs pratiques des pesticides.
Le Service Contrôle Phytosanitaire (SCP) a établi un inventaire des ennemis des végétaux contre lesquels la lutte est obligatoire en tous lieux et de façon permanente ; un inventaire des ennemis des cultures contre lesquels la lutte est obligatoire dune façon permanente chez les producteurs et vendeurs de plants et semences ; un inventaire des végétaux dont lintroduction est interdite au Burundi ; un inventaire des végétaux et produits végétaux dont limportation est subordonnée à la présentation dun certificat phytosanitaire et au contrôle du DPV ; la liste des végétaux et produits végétaux dont limportation est soumise à des conditions particulières (Annexe 8). En outre, le SCP effectuait des contrôles phytosanitaires réguliers dans les centres semenciers et chez les multiplicateurs privés. Lanalyse des risques phytosanitaires aux postes frontières et autres points dentrées déclarés est menée au gré de la disponibilité des fonds. Ce même service délivre régulièrement les certificats phytosanitaires à lexportation et à la réexportation.
Le DPV est respectivement le Point de Contact Officiel de la CIPV, lAutorité Nationale Désignée de la Convention de Rotterdam pour les pesticides et lOrganisation nationale de la Protection des Végétaux auprès du CPI.
e. Les contraintes
Dans laccomplissement du cahier des charges lui confié, le DPV est confronté à bon nombre de contraintes, notamment :
La nécessité de renforcement des capacités à court et à moyen termes de son personnel technique dans les divers domaines de la PV.
Linsuffisance des moyens logistiques et financiers pour bien exécuter les missions et activités lui assignées.
La méconnaissance de la Législation phytosanitaire par les intervenants et partenaires en PV ayant pour conséquence lintroduction dans le pays des végétaux, produits végétaux et pesticides ne remplissant pas les normes ou conditions requises.
Labsence des structures de quarantaine aux postes dentrées déclarées ne facilitant pas le contrôle des végétaux, produits végétaux et pesticides, ceci pouvant être très préjudiciable à notre agriculture suite à lintroduction dON non désirés et/ou interdits.
Linsuffisance de sensibilisation de la population sur le problème déchanges de végétaux et produits végétaux et sur lusage rationnel des pesticides ainsi que les risques encourus. A cela sajoute le problème de la non disponibilité de semences à haut rendement et résistantes/tolérantes aux maladies conduisant les agriculteurs à recourir à des semences dont la traçabilité est méconnue. Ceci a comme conséquence la propagation à grande échelle des ennemis des cultures dont certains sont plus dommageables, pouvant provoquer des chutes de rendement allant parfois au-delà de 80% (cas de la mosaïque sévère du manioc).
présence sur le marché local des pesticides, matériel végétal et produits végétaux ne répondant pas aux mesures phytosanitaires du pays suite au manque de moyens pour appliquer la législation phytosanitaires.
Labsence dharmonisation de la législation phytosanitaire du Burundi avec celles des pays de la sous région alors que la majorité des végétaux, produits végétaux et pesticides introduits au Burundi proviennent de pays de la sous région.
Lactualisation de la législation phytosanitaire du Burundi en incluant des chapitres sur les OGMs ainsi que les normes de qualités et de sécurité du matériel dapplication des pesticides.
Le manque des fonds et de moyens informatiques pour lexploitation efficiente du Portail Phytosanitaire International (PPI).
f. Domaines de coopération souhaités
Au vue de la situation actuelle de la protection des végétaux dans notre pays et compte tenu des intégrations régionales (COMESA, CEEAC, EAC, etc.) dont notre pays fait partie, il serait souhaitable de renforcer la coopération en insistant sur les points ci-après :
Renforcer la collaboration entre la recherche (ISABU, FACAGRO) et le département de la protection des cultures.
Echange dexpériences avec les services de la PV des autres pays en général et des sous régions en particulier.
Renforcement des capacités en ressources humaines et en infrastructures.
Formation en phytopathologie, entomologie et virologie
Formation en gestion de la quarantaine phytosanitaire.
Equipement de laboratoire de défense des végétaux.
IV.2.1.2. Comité de gestion des crises Phytosanitaires
Le Comité National de lutte contre la mosaïque du manioc a été mis en place par décision ministérielle en date du 21 février 2006, avec pour missions;
Faire létat des lieux sur les activités et les ressources affectées au programme national de lutte contre la mosaïque sévère du manioc;
Elaborer en collaboration avec tous les intervenants une stratégie efficace de multiplication de boutures de variétés résistantes de façon à servir les agriculteurs dans les délais acceptables;
Appuyer le Ministère de tutelle dans la mobilisation et le suivi de lutilisation rationnelle des ressources;
Coordonner la mise en uvre des activités prioritaires en amont et en aval de la filière de production et de diffusion du matériel de plantation sain de manioc;
Conseiller les institutions de recherche à collecter et conserver le germoplasme local et introduit;
Identifier, arbitrer et résoudre les conflits éventuels entre acteurs de terrain.
Le comité national de lutte contre la mosaïque du manioc a été élargi par décision ministérielle du 19 juillet 2007. Il est devenu le comité National de lutte contre les maladies et ravageurs des plantes. Ce comité a pour missions:
1) Etablir des relations privilégiées avec les services spécialisés dans les domaines de la
phytopathologie et de lentomologie;
2) Faire un état des lieux sur les activités en cours et les ressources nécessaires;
Rassembler en collaboration avec les services spécialisés les informations sur des menaces éventuelles (alerte);
Elaborer et coordonner en concertation avec tous les concernés des activités et des stratégies efficaces de lutte;
Identifier les institutions potentielles de financement;
Evaluer de manière continue les résultats des actions entreprises;
Créer des points focaux provinciaux dalerte rapide, ainsi que des commissions techniques ad hoc.
Ces points focaux ne sont pas encore mis en place
Le comité compte 11 membres à savoir :
Assemblée Nationale : 1membre
Présidence de la République : 1 membre
Deuxième Vice-Présidence de la République: 1 membre
Recherche: 4 membres dont 2 pour l ISABU et 2 pour l IRAZ.
Ministère de lAgriculture et de lElevage : 5 membres dont DG de lAgriculture; DG de la Planification Agricole et de lElevage; DG de la Mobilisation pour lAuto-développement et Vulgarisation Agricole; Département de la Défense des Végétaux; Conseiller au Cabinet en charge des filières.
FAO Coordination des Urgences : 1 membre
ONG (CRS): 1 membre
Il y a beaucoup de risques dintroduction de nouveaux organismes nuisibles dans le pays. La striure brune du manioc est déjà signalé dans les pays voisins avec le Burundi (République Démocratique du Congo, Rwanda et la Tanzanie).Le flétrissement bactérien du bananier également déjà observé dans ces pays constitue une menace inquiétante pour le pays. Signalons un nouveau ravageur nouvellement identifié au Burundi sur les mangues, il sagit dune nouvelle mouche des fruits, Bactrocera invaders
Face à ces contraintes phytosanitaires des dispositifs pour renforcer la surveillance des mouvements transfrontaliers des plantes sur les frontières devraient être renforcé pour pallier aux fléaux.
IV.2.1.3. LInstitut des sciences agronomiques du Burundi
Le programme de recherche en défense des végétaux (Institut des sciences agronomiques du Burundi du Ministère de lagriculture et de lElevage) est composé de 4 composantes de recherche :
Cellule recherche inventaire phytosanitaire (CRIP) chargée de :
quantifier lépidémiologie et lincidence des maladies et ravageurs des cultures et des denrées en milieu rural ;
analyser les modalités dapprobation par les agriculteurs des stratégies de lutte proposées par la recherche ainsi que leur impact avant leur diffusion par les services de vulgarisation techniquement appuyés par le Département de la défense des cultures.
Le CRIP constitue un lien formel entre la recherche développée en milieu contrôlé par le Programme de recherche en défense des végétaux sur les problèmes virologiques, nématologiques, bactériologiques, mycologiques, entomologiques et malherbologiques, et le milieu réel.
Le contact, en veilleuse pour le moment suite au manque de moyens financier, entre le Département de la défense des cultures et CRIP étaient permanent avant la crise qui a éclaté en 1993. Il était matérialisé par deux réunions annuelles (mars ou avril pour la définition des programmes, décembre ou janvier pour la présentation et la discussion des rapports dactivité de lannée culturale précédente) dans le cadre du comité programme mes en place par lISABU.
Composante virologie travaille sur :
La maladie des bandes du maïs
Les viroses de la patate douce
Les viroses de la pomme de terre
La mosaïque du manioc
Le bunchy top du bananier
Composante phytopathologie travaille sur :
La pyriculariose du riz
Les maladies foliaires et racinaires du haricot
Le flétrissement bactérien de la pomme de terre
Lanthracnose du caféier
Le mildiou de la pomme de terre
Composante entomologie travaille sur :
Les mouches du haricot
Lacarien vert du manioc et la cochenille farineuse du manioc
Les charançons de la patate douce
La punaise du caféier
Les ravageurs du cotonnier
La mouche des fruits de la mangue (Bactrocera invadens)
IV.2.2. Commercialisation et distribution des pesticides à usage agricole
La commercialisation des pesticides est libéralisée et le régime fiscal et tarifaire applicable aux pesticides consacre lexonération de la taxe de transaction et des droits de douane.
Tous les pesticides consommés au Burundi sont importés.
Les procédures de commercialisation sont régies par la loi des marchés publiques (Annexe 9) et respectent la voie de lappel doffres. La loi des marches publiques est en cours de réforme pour la décentralisation.
Précisons dabord que les grands consommateurs de pesticides sont les sociétés para-étatiques. Une quantité insignifiante de pesticides est utilisée sur les cultures vivrières, sauf en cas dépidémie (chenilles légionnaires, criquets puants, chenille défoliantes de la patate douce
) ; cest le département de la protection des végétaux qui achète les pesticides à vendre aux agriculteurs.
Les sociétés agricoles encadrent les cultures organisées en filière et sont présentées ci-après :
La Filière « Café » : OCIBU (Office du Café du Burundi),
Cest une filière stratégique pour léconomie du Pays, représentant environ 86% des recettes en devises (2006) et 11% du PIB.
Introduite au Burundi au début du 20è siècle (1920), la culture du café est la principale source des recettes dexportation du Burundi (86%). Elle est organisée en une filière, déconomie mixte, qui encadre environ 750.000 planteurs et exploite un verger denviron 220 millions de caféiers arabica qui couvrent environ 84.000 ha. La production nationale oscille depuis 1982 entre 5.600 et 44.000 tonnes de café marchand. Les pesticides qui sont utilisés sur le café servent à lutter surtout contre la punaise du caféier (Antestiopsis lineaticollis ghsquierei) et lanthracnose du caféier (Colletotrichum caffeanum) (Annexe 10)
La Filière «Coton»
La filière coton semble avoir atteint ses limites bien que représentant 1,4% des recettes en devises (2006) et 0,2% du PIB. La culture de coton a été introduite au Burundi dans les années 20 dans la plaine de l'Imbo avec un objectif de production de 12 000 tonnes en provenance de 16.000 plantations villageoises.
Les productions ont chuté depuis 1993 de 8 813 tonnes à 2.869 tonnes en 2007, et ce malgré le programme de relance des activités mis en place en 1999. Des phénomènes de sécheresse ayant touché les zones de production en 1996, 1999 et en 2000 pourraient être à lorigine de cette baisse.
Des superficies emblavées avaient atteint des sommets de 9.900 hectares au cours des années 60 mais oscillent actuellement autour de 4.000 hectares et les rendements autour de 900 kg/ha. Mais la raison principale de cette diminution des emblavements résulte du faible intérêt des agriculteurs pour la culture du coton du fait de la très grande exigence de la culture en travaux et intrants. Le nombre de cotonculteurs est actuellement de 20000 (Annexe 12)
La Filière «Sucre »: SOSUMO
Elle est gérée par la Société Sucrière du Moso (SOSUMO) sous régime déconomie mixte. Celle-ci exploite en régie 3.028 ha de plantations avec des variétés améliorées importées de lÎle Maurice dont 1.582 ha dans les bas-fonds, 331 ha dans les fonds inondables, 743 ha dans les plateaux ou collines et 372 ha dans les piedmonts. Lirrigation par gravité, grâce à un barrage, nest pratiquée que pendant la saison sèche sur environ 100 ha des piedmonts. Le rendement en champ est de 70 tonnes/ha de cannes fraîches tandis que celui à lusinage est de 11,5%. Lunité dusinage a une capacité de 22.000 tonnes/an du produit final. La production moyenne annuelle est de 20.000 tonnes/an avec un chiffre daffaire de 25 milliards de fbu.
Une filière sucre qui garantit lapprovisionnement du pays. Sur base dune production estimée à 20.000 Mt dont 5.000 Mt destinée à lexport cette filière permet une économie de devises de lordre de 22,5 millions de $ et une participation au PIB de 3,0%. Les possibilités dextension des superficies de cannes et des capacités dusinage offre par ailleurs de réelles chances damélioration substantielle des résultats de la filière. Les quantités utilisées sont consignées dans lAnnexe 11.
La filière «Riz»: SRDI (Société régionale de developpement de lIMBO)
Une culture dimportance stratégique : La riziculture occupe environ 12.000 ha et est pratiquée à lImbo (riz irrigué), au Moso et dans les marais daltitude des plateaux centraux. Les rendements atteignent 5 T/ha de riz paddy pour le riz irrigué, 3 T/ha pour le riz de marais et moins dune tonne pour le riz pluvial.
Dans la plaine de lIMBO où la SRDI encadre plus de 4.850 ha aménagés et irrigués dont 4 000 ha de rizières. La production moyenne annuelle se situe à environ 22.000 tonnes de riz paddy (5,5 T /ha) soit 14.300 T de riz blanc. Les pesticides utilisés par cette filière sont dans lAnnexe 13.
* Mécanisme dimportation des Pesticides
Les pesticides à usage agricoles sont exonérés des droits des douanes et des taxes sur les transactions lors de limportation et de la vante locale par lOrdonnance ministérielle N° 510/029/94 du 1994.
Pour importer ces intrants il faut satisfaire à ces conditions :
Avoir un Registre du commerce délivré par le tribunal de commerce du Ministère de la justice
Avoir lautorisation dimportation délivrée par le département de commerce extérieur du ministère du commerce;
Avoir une identification fiscale au département des impôts du ministère des finances ;
Avoir un compte bancaire ;
Ouvrir un crédit documentaire;
Avoir une remise documentaire ;
faire un transfert bancaire ;
Ouvrir une licence dimportation (déclaration dintention dimporter) ;
Soumettre la marchandise au contrôle de qualité par SGS (société générale de surveillance) pour une marchandise supérieure ou égale à 5000 $ USA ;
Présenter une facture pro forma à la banque qui ouvre le crédit documentaire pour avoir la licence dimportation;
faire assurer la marchandise.
La distribution des ces produits est organisée en filière par ces sociétés agricoles qui acheminent les produits aux points de stockage dans les provinces et les communes.
Pour les cultures vivrières, le département de la protection des végétaux (DPV) envoie les pesticides dans ces mêmes entités administratives à partir desquelles les agriculteurs viennent les acheter.
Les pesticides commercialisés sont ceux qui sont homologués par une ordonnance ministérielle signée par le Ministre ayant lagriculture dans ses attributions.
Les procédures dhomologation des pesticides sont résumées ci-après :
Il est interdit dimporter, de fabriquer, de formuler, de conditionner ou de reconditionner, de stocker, dexpérimenter ou de mettre sur le marché tout pesticide non homologué ou non autorisé.
Les pesticides dusage commun actuellement utilisés sur le territoire national doivent être sanctionnés par une homologation.
Les dispositions relatives à la fabrication ou à la formulation de pesticides non homologués destinés à lexportation sont fixées par voie dordonnance.
Lhomologation a une durée de cinq ans et est renouvelable. La durée de lautorisation provisoire de vente est fixée par la décision dautorisation mais ne peut en aucune façon dépasser quatre ans, sauf recommandation exceptionnelle pour un délai maximum dun an. Lautorisation dexpérimentation a une durée dun an renouvelable sous réserve que le demandeur fournisse les justifications nécessaires.
Les demandes dautorisation et dhomologation doivent être adressées au Ministère de lAgriculture et de lElevage à travers le secrétariat du Département de la Protection des Végétaux.
Chaque demande doit comprendre :
le formulaire prévu à cet effet, dûment rempli par le représentant local du demandeur ;
un dossier indiquant la composition intégrale du produit formulé exprimée en pourcentage des éléments essentiels ;
un résumé du dossier concernant les propriétés physiques et chimiques de la matière active et du produit formulé ;
un résumé du dossier :
* sur les études toxicologiques et sur les résidus dans les récoltes ;
* sur les études écotoxicologiques et environnementales.
Les études complètes devront cependant être disponibles à la demande du Comité en cas de nécessité dapprofondissement de la demande.
un dossier agronomique (efficacité et sélectivité) ;
un spécimen de létiquetage ;
une note sur la description des méthodes danalyse permettant le contrôle de la ou des matières active
IV.2. 3. EVALUATION DES CAPACITES TECHNIQUES ET DES INFRASTRUCTURES
Institutions impliquées dans les analyses de laboratoire des végétaux et produits végétau
LE PERSONNEL DISPONIBLE ET LEUR QUALIFICATION PAR DEPARTEMENT/
SECTION ET LES BESOINS COMPLEMENTAIRES
DEPARTEMENT DE LA PROTECTION DES VEGETAUX : Ministère de lAgriculture et de lElevage
QualificationSection surveillance et interventionSection contrôle phytosanitaireSection contrôle et homologation des pesticidesDisponiblesComplé
mentairesDisponiblesComplé
mentairesDisponibleComplémentairesIngénieur agronome A0121111Ingénieur agronome A1102Technicien agronome A21609612
FACULTE DES SCIENCES AGRONOMIQUES (FACAGRO) : Université du Burundi (Ministère de lEducation Nationale)QualificationDisponiblesComplémentairesDocteur en Microbiologie01Docteur Phytopathologie12Docteur en entomologie01Maîtrise Nématologie00Maîtrise Virologie01Maîtrise Biologie (spécialiste microbiologiste)10Technicien agronome A212
Laboratoires Défense des végétauxLaboratoire de Chimie agricoleQualificationDisponiblesComplémentairesDisponiblesComplémentairesDocteur entomologie01Docteur virologie01Maîtrise phytopharmacie01Maîtrise phytopathologie11Maîtrise entomologie10Maîtrise gestion ressources phytogénétiquesLicencié chimie11Licencié en biologieIngénieur agronome21Ingénieur chimiste21Technicien agronome A26044
MATERIEL ET EQUIPEMENT
Département de la Protection des végétaux
DisponibleBesoins complémentairesDésignationQuantitéEtat du matérielBinoculaire4Bon état1 serre à 2 claires voies pour la quarantaine
1 groupe électrogène pour la structure de quarantaine
1 autoclave de quarantaine
1 chambre froide
1 Climatiseurs et Ventilateurs
2 réfrigérateurs de quarantaine
2 systèmes de contrôle de température pour la quarantaine
2 microscopes à zoom stéréo
30 loupes (grossissement : x 20) avec lampes montées 100 pièges MacPhail et 500 pièges Jackson
Kits de dissection et tables dinspection Microscope5Bon étatLame200Bon étatLamelle300Bon étatEtuve1Bon étatIncubateur (moyen)1Bon étatIncubateur (petit)1Bon étatRéfrigérateur1Bon étatAgitateur magnétique1Bon étatRéchaud à gaz1Bon étatBec bunsen2Bon étatBalance de précision4Bon état
Faculté des Sciences Agronomiques (FACAGRO) de lUniversité du Burundi
Laboratoire de Microbiologie
DisponibleBesoins complémentairesTypeNombreEtatAutoclave
Etuve
Incubateur
Hotte à flux laminaire
Brûleurs bunsen
Bain marie
Balance analytique de précision
Centrifugeur
Microscope
Stéréomicroscope
Dessiccateur
Jarre pour anaérobiose
Homogénéiseur vortex
Réchaud électrique
Réchaud à gaz
Bonbonne à gaz
Plaque chauffante magnétique
Broyeur stomacker
Réfrigérateur
Répartiteur automatique
Thermohygromètre
Thermosoudeuse à vide
Verrerie et accessoires2
5
4
1
50
1
1
1
3
2
5
3
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
200
4Bon
Bon
Bon
Bon
Bon
Mauvais
Bon
Bon
Bon
Bon
Bon
Bon
Moyen
Moyen
Moyen
Bon
Moyen
Bon
Moyen
Mauvais
Bon
Bon
Bon état
Bon
1 Réfrigérateur
2 Bain marie
2 Homogénéiseurs vortex
2 Jarre pour anaérobiose
2 Homogénéiseur vortex
Institut des Sciences Agronomiques du Burundi (ISABU)
Laboratoires défense des végétaux ISABU
Laboratoire de phytopathologie
DisponibleBesoins complémentairesDésignationQuantitéEtatmicroscope à contraste de phase 1Bon état
1 Hotte à flux laminaire
Autoclave 50 litres
Hotte à Flux laminaire 1Bon étatLecteur Elisa1Bon étatAutoclave 20 litres 1En panneDistillateur1En panneIncubateur1Bon étatEtuve3Bon étatBain marie 1Bon étatBalance de précision (0,01 mg) 1Bon étatEquipement PCREn commande
Laboratoire dentomologie
DisponibleBesoins complémentairesDésignationquantitéétatSteréomicroscope1Bon état
1 insectariumBoîtes délevage 20En commandepinceaux10Mauvaise étatFilets de capture 20En commandeBoîtes de collection100En commandeBalance de précision2En bonne étatTrousse dentomologiste15En commande
Laboratoire de chimie agricole
DisponibleBesoins complémentairesDésignationQuantitéEtatDistillateur2Bon état
1 spectrophotomètre
Titrimètre automatique1Bon étatRampe minéralisateur1Bon étatSpectrophotomètre 1Bon étatColorimètre UV visible1Bon étatChromatographe en phase gazeuse1En commandeBalance de précision 0,001 mg1Bon étatverrerie300Bon étatSpectromètre à absorption atomique 1En panne
IV.2. 4. Contraintes institutionnelles (voir matrice contraintes/ solutions, annexe 14)
Les principales contraintes en matière de la protection des végétaux au Burundi sont énumérées dans leur ordre dimportance décroissante :
Il y a un manque criant du personnel spécialisé capable de contribuer efficacement à lapplication de la législation phytosanitaire publiée depuis 1993.
En faisant le tour de tout le pays, on compte un seul Docteur phytopathologiste qui dailleurs nest même pas disponible pour participer à temps plein dans lapplication de la législation. Il occupe la fonction de doyen de la FACAGRO et est souvent appelé à des activités administratives.
Précisons quau niveau de lISABU, il y a un seul phytopathologiste qui vient de terminer sa maîtrise qui apporte un appui technique au département protection des végétaux chargé de lapplication de la législation.
Pour les entomologistes, il y en a deux dont le Directeur scientifique de lInstitut des Sciences Agronomiques du Burundi et le chef de Programme de recherche en défense des végétaux à lISABU.
En parlant toujours de la carence de spécialistes, nous comptons un seul nématologiste au niveau de tous le pays. Il est Professeur à la faculté dAgronomie de lUniversité du
Burundi et occupe la fonction de Directeur général de lOTB.
La deuxième contrainte est le manque déquipement nécessaire pour la mise sur pieds des normes phytosanitaires. Tous les laboratoires que nous avons visités ont, soit leur équipement en panne, soit ils nen ont pas du tout.
La récolte des données sur le terrain est confrontée à un problème de déplacement. Les véhicules sont à létat vétuste et ne sont pas renouvelés.
Les deux contraintes précitées débouchent sur la troisième contrainte qui est la faible opérationnalité de la législation phytosanitaire. On remarque une faible intervention des techniciens sur le terrain dans lapplication de ces textes législatifs. Dans ces conditions, les textes ne seront pas dun grand secours à la santé végétale sils ne sont pas mis en application sur le terrain.
Labsence dun corps spécialisé et de laboratoires de contrôle dilue fortement la rigueur de la législation.
La vente et la distribution des pesticides qui ne sont pas bien réglementées à tel point que lon trouve des produits aussi dangereux que les raticides ou des pesticides sans étiquettes, dans les étalages à côté des articles de consommation humaine. Les statistiques du Ministère de la Santé Publique nont pas dassises solides pour relever les cas dintoxication dus à ce commerce combien dangereux. Il ny a pas de structure spécialisée dans la destruction des produits périmés.
Enfin, la dernière contrainte est la dispersion des responsabilités au niveau des textes législatifs réglementant les normes de qualité. Cette activité est confiée à plusieurs départements ministériels relevant dailleurs de plusieurs Ministères : BBN : Ministère du Commerce, INSP du Ministère de la Santé Publique, DPV du Ministère de lAgriculture et de lElevage et le Département de la promotion des semences et plants du Ministère de lAgriculture et de lElevage. Il faut éviter de disperser les investissements dans un pays aux moyens financiers très faibles et dont les ressources humaines sont très limitées. Une coordination nationale des activités relevant de la question des normes de qualité est plus que nécessaire pour définir les limites des interventions de chacun. Nous proposons que la coordination dans lélaboration et lapplication des normes soit confiée au BBN.
Lapplication de ces normes relèverait des Ministères sectoriels.
Ces différentes contraintes ont un impact négatif sur la production, le commerce national et régional. Au niveau de la production, les frontières étant perméables (contrôle de la police phytosanitaire très faible) les probabilités que de nouveau ravageurs et maladies entrent dans le pays sont très élevées. Ceci baisserait fortement la production agricole dautant plus que nos cultures souffrent déjà dune forte pression parasitaire (30 % de pertes).
La colocase est menacée de disparition par les ennemis nuisibles que nous narrivons pas à identifier correctement faute de laboratoires spécialisés et de personnel scientifique hautement formé.
La commercialisation du café a des problèmes sur le marché régional. On commence à parler de contrôle en résidus de pesticides. Le Burundi ne dispose ni de laboratoire pour faire des analyses ni de personnel spécialisé dans ce domaine.
Un autre problème évoqué, est la présence des mycotoxines sur le café. Aucun laboratoire au Burundi nest équipé pour analyser ces substances toxiques. Ceci pourra rendre le café Burundais moins compétitif sur le marché régional.
IV.2. 5. Les stratégies à mettre en uvre
Les stratégies à mettre en uvre découlent directement des contraintes dont souffre le pays.
Au niveau national, les stratégies identifiées sont :
Renforcement des capacités techniques permettant lamélioration de la recherche en protection des végétaux et la mise en application la législation phytosanitaire
Dans le cadre de cette stratégie, il faut dabord investir dans la formation du personnel. Cette formation devrait commencer par le personnel spécialisé (Phytopathologiste, Entomologiste, Virologue, Phytopharmacien, Juriste,
.). Ce personnel devrait former à son tour ses collègues techniciens, bien que ces derniers doivent faire des stages au moins de 6 mois de perfectionnement dans des laboratoires spécialisés (analyse des pesticides, identification des organismes nuisibles, méthodes déchantillonnage
) à létranger.
La formation des agriculteurs sur les normes phytosanitaires constitue la base solide de lapplication de la législation phytosanitaire. Cette formation devrait porter sur lidentification des maladies et ravageurs des cultures, les méthodes alternatives de lutte faisant appel au système de lutte intégrée et surtout lutilisation rationnelle des pesticides.
Dans le pays, il y a souvent des déviations dans lutilisation des pesticides. Les agriculteurs détournent de leur destination les insecticides homologués sur le café et les utilisent pour lutter contre les organismes nuisibles pour lesquels ils nont pas été homologués.
Signalons encore un autre cas relevant de la violation de la législation phytosanitaire ; cest la circulation incontrôlée des pesticides. Il y a certaines maisons à caractère agricole qui importent des pesticides non homologués.
Une stratégie à développée est la consolidation des services des laboratoires danalyse
en leur dotant déquipement et du matériel adéquat.
Cette stratégie permettrait de mettre au point des normes phytosanitaires nécessaires pour améliorer la compétitivité de produits végétaux sur le marché national et régional.
La dernière stratégie est la mise en application effective des législations phytosanitaires et semencières. Dans ce cadre, il faut entre autre renforcer le contrôle des pesticides et des semences.
Publier dans les revues ou périodiques les normes phytosanitaires de la sous région.
V. Activités du Plan de gestion des pestes et pesticides
Lagriculture est une pièce maîtresse de léconomie burundaise et des efforts particuliers doivent être consentis pour que ce secteur joue pleinement son rôle qui est de nourrir chaque burundais et lui assurer le revenu familial. Il est notamment important de lutter efficacement contre les pestes en recourant préférentiellement à la lutte intégrée qui inclut la prévision des attaques, les techniques culturales, lutilisation des variétés résistantes/tolérantes aux pestes, la lutte biologique, la lutte physique, la lutte biotechnique, ainsi que la lutte chimique modérée utilisant des pesticides moins dangereux pour lagriculteur et lenvironnement. Le plan de gestion des pestes et des pesticides en agriculture sarticulerait sur les activités décrites ci-dessous:
1. Promouvoir la lutte intégrée contre les pestes
Les actions à mener seraient:
Appuyer les institutions impliquées dans le contrôle phytosanitaires pour être plus efficaces,
Mettre en place des structures de quarantaine végétale,
Appuyer les institutions de recherche dans leurs travaux didentification des méthodes adaptées de lutte intégrée contre les pestes nuisibles aux cultures;
Former des spécialistes de la lutte intégrée (phytopathologistes, entomologistes, virologistes, microbiologistes, phytotechniciens, améliorateurs),
Renforcer les capacités des techniciens dans les différents domaines de la lutte intégrée contre les pestes,
Former des formateurs spécialisés dans la lutte intégrée
Recycler les moniteurs agricoles et les techniciens agronomes pour enseigner aux agriculteurs les méthodes de lutte contre les pestes en privilégiant lapproche de lutte intégrée,
Renforcer les capacités des inspecteurs phytosanitaires dans lidentification des maladies et ravageurs des plantes,
Appuyer les chercheurs dans la mise en place de nouvelles variétés performantes en productivité et en résistance contre les pestes
Appuyer les producteurs des semences pour produire du matériel de bonne qualité et indemnes de maladies
Renforcer les organisations de producteurs et favoriser la création dautres là où elles nexistent pas
Former les agriculteurs dans les méthodes de lutte contre les pestes
Rédiger des notes dinformation dans la langue locale pour être accessibles aux agriculteurs,
Réhabiliter et équiper les laboratoires danalyses phytosanitaires
Elaborer des normes phytosanitaires pour les principales cultures (pomme de terre, patate douce, manioc, riz, maïs, blé, haricot, bananier, coton, café, fruit de la passion et mangues)
2. Promouvoir lutilisation des pesticides sans mettre en danger lhomme et lenvironnement
Les actions à mener seraient:
Renforcer les institutions régulant limportation des pesticides
Mettre à jour régulièrement les listes des pesticides autorisés dans la lutte contre les pestes dans le pays,
Diffuser en langue locale les méthodes de transport, demmagasinement et de distribution des pesticides,
Assurer des formations diplômantes dans la gestion intégrée des pesticides
Recycler les techniciens et les moniteurs agricoles dans le domaine des pesticides
Former les agriculteurs sur lutilisation, le stockage et la destruction des pesticides, ainsi que sur les dangers dune mauvaise utilisation
Appuyer les organisations des producteurs dans lacquisition des équipements adaptés pour lutilisation des pesticides
Traduire les textes de régulation des pesticides en Kirundi pour un meilleur accès par les agriculteurs
Former des cliniques rurales pour gérer les cas de complications dus aux pesticides
Construire ou réhabiliter les laboratoires de toxicologies
Appuyer les institutions de recherche sur les pesticides
Construire et équiper des laboratoires danalyse de la qualité des pesticides
VI. Conclusion et recommandations
Léconomie du Burundi dépend du secteur agricole qui, à lui seul, occupe 95 % de la population, contribue de 50 % au produit intérieur brut et fournit plus de 95 % de loffre alimentaire. Ce secteur a été et reste toujours le poumon de léconomie nationale et familiale et moteur de la croissance des autres secteurs de la vie nationale.
La présente étude fait constater que la production agricole connaît beaucoup de limitations, notamment celles liées aux pestes qui réduisent les rendements escomptés des cultures. Plusieurs méthodes de lutte contre ces pestes existent et sont appliquées en milieu rurale burundais, notamment la lutte physique, la lutte biologique, la lutte biotechnique, la lutte chimique, la lutte agronomique ou culturales, et la lutte intégrée. Cette dernière qui combine toutes les autres méthodes est la mieux indiquée en milieu rural. Elle est une des composantes du plan de gestion des pestes et pesticides dont les activités sont proposées par la présente étude.
Dans le traitement chimique contre les ennemis des cultures, les agriculteurs Burundais utilisent des pesticides mais force est de constater que les acteurs en milieu rural ne sont pas encore conscients quune utilisation inappropriée conduit à la destruction de lenvironnement et met en danger la santé humaine. Des actions sont alors proposées dans un plan de gestion des pestes et des pesticides afin de réduire les impacts négatifs dune utilisation non contrôlée des pesticides sur lenvironnement.
Il est recommandé aux projets de développement de donner appui aux structures institutionnelles et aux organisations des producteurs pour que les actions préconisées au plan de gestions de pestes et pesticides soient entreprises et réalisées. Le Ministère de lagriculture et de lélevage devrait jouer pleinement son rôle pour que le fonctionnement de ses structures de régulation, de contrôle et de vulgarisation saméliorent, pour que des pesticides efficaces et moins dangereux pour lenvironnement soient utilisés et que la lutte intégrée contre les pestes contribue à laugmentation de la production agricole.
ANNEXES
Annexe 1. Production agricole absolue (en milliers de tonnes) par groupe de cultures de 1996 à 2008
AnnéeCéréalesLégumineusesTubercule et racinesBananesTotal19962733241 3641 5443 50519972972981 2961 5273 41819983142911 5011 5733 67919992662621 4971 5263 55120002512241 4811 5163 47220012742821 6131 5493 71820022822821 7071 6033 87420032462461 5451 5693 60620042802801 6411 5873 78820052902501 5751 6363 75120062872471 5081 6543 69620072902411 5271 7213 77920082872221 5481 7513 808Moyennes2802651 5231 5973 653%7,667,2641,7043,71100
Sources : FAO-Urgences
Annexe 2 : Principaux maladies et ravageurs et les stratégies de lutteCultureSuperficieMaladie/ RavageurMoyens de luteCaféier84 .000 haL'ANTHRACNOSE : Colletotrichum coffeanum
LA PUNAISE DU CAFEIER : Antestiopsis orbitalis ghesquierei
moyens agronomiques
pulvérisation de l' Oxyclorure du cuivre
deux poudrages à 3 semaines d'intervalle à base de Lebaycid (fenthion P.P 3%) ou de Sumithion (fénithrothion P. P 3 %) à raison de 10 à 12 g par caféier
les traitements sont appliqués en saison sèche, après la récolte de toutes les drupes et la taille des caféiers.THEIER
L'ARAIGNEE ROUGE Oligonychus coffeae
traitement chimique éventuel avec du Roxion ou du Callidium (diméthoate E. C. 40 %) à la dose de 1 à 1,25 l/ha.
COTONNIER
4.000 haL'ACARIOSE :Polyphagotarsonemus (Hamitarsonemus) latus
LE VER DE LA CAPSULE : Helicoverpa (Heliothis) armigera
moyens agronomiques
le profénofos à 300 g m.a. /l est efficace contre le Polyphagotarsonemus, tandis que les pyréthrinoïdes utilisés contre les chenilles du cotonnier tendent à favoriser le développement de ses populations. D'autres produits peuvent être recommandés tels que le chIropyriphoséthyl (250 g m.a./ha) ou l'isoxathion (250 g m.a./ha).
Heliothis est contrôlé efficacement par les pyréthrinoïdes comme le fenvalerate à 60-75 g m.a./ha, la cyfluthrine à 18 m.a. g/ha, la deltaméthrine à 10 g m.a./ha, la tralométhrine à 12 g m.a./haMAIS
12.000 haMALADIES DES BANDES : Maize Streak Virus (MSV)
LES CHENILLES FOREUSES DES TIGES :
Busseola fusca, Sesamia calamitis,
Eldana saccharina
moyens agronomiques
moyens agronomiques
application d'une pincée de poudre de Sumithion (fénitrothion P.P. 3 %) dans le cornet et à l'aisselle des jeunes feuilles, dès l'apparition des premiers signes d'attaque, à raison de 7 à 10 kg de poudre/ha.SORGHO
9.000 haL'ANTHRACNOSE : Colletotrichum graminicola
LES CHENILLES FOREUSES DES TIGES : Busseola fusca, Sesamia calamitis, Eldana saccharina
Striga spp. saccharinamoyens agronomiques
enrobage des graines avec du Benlate (bénomyl P.M. 50%) à la dose de 2 g/kg de graines.
(voir recommandations dans le cas du mais)
moyens agronomiques
N.B. : les Striga peuvent également parasiter la culture du mais.RIZ
12.000 haLA POURRITURE BACTERIENNE DES GAINES : Pseudomonas fuscovaginae
LA PYRICULARIOSE : Pyricularia oryzae
moyens agronomiques
moyens agronomiques
enrobage des semences avec du Benlate T20 (bénomyl P.M. 20% + thiram P.M. 20%) à raison de 5 g/kg de graines, dans les zones endémiques
en pépinières, ou dans les champs de multiplications, pulvérisation de Kitazin (iprobenfos E.C. 48%) à la dose de 1 L/ha.
BLE15.000 haLA ROUILLE JAUNE : Puccinia striiformis
LA ROUILLE BRUNE Puccinia reconditamoyens agronomiques
moyens agronomiquesHARICOT
400.000 haLA MOSAIQUE COMMUNE : Bean Common Mosaic Virus (BCMV)
LA BACTERIOSE COMMUNE Xanthomonas campestris pv. Phaseoli
LA BACTERIOSE A HALO Pseudomonas syringae pv. Phaseolicola
LES FONTES DE SEMIS : Corticium
rolfsii, Thanatephorus cucumeris
(Rhizoctonia solani)
LA MOUCHE DU HARICOT : Ophiomyia spencerella, O.phaseoli, O.centrosematis
LE PUCERON NOIR DU HARICOT Aphis fabae
moyens agronomiques
dans les champs de multiplication, les plants virosés doivent être arrachés dès leur détection et les pucerons (vecteurs du virus) contrôlés au mieux par des pulvérisations régulières de diméthoate E.C. 40%) à la dose de 0,5 1/ha
moyens agronomiques
moyens agrnomiques
enrobage des semences à l'aide de Pomarsol (thiram P.M. 80%), à la dose de 2,5 g/kg de graines.
moyens agronomiques
enrobage humide des graines avec du Thiodan (endosulfan P.M.35%) à raison de 2 g/kg de graines).
moyens agronomiques
en saison sèche, les pulvérisations à base de Roxion et Callidim (diméthoate E.C. 40%) à la dose de 0,5 à 0,7 I/ha éliminent rapidement les pucerons. Le délai d'attente entre le dernier traitement et la récolte est de 14 jours.
POIS46.000 haLE BLANC DU POIS OU OIDIUM : Erysiphe pisi
LE PUCERON VERT DU POIS Acyrthosiphon pisummoyens agronomiques
enrobage éventuel avec du Benlate (Bénomyl P.M. 50%), à raison de 2 à 4 g/kg de semences.
- pulvérisation à base de Roxion ou Callidim (diméthoate E. C. 40 %) à la dose de 0,6 1/ha, surtout lors de la floraison . Le délai d'attente entre le dernier traitement et la récolte est de 14 jours.ARACHIDE20.000 haLA ROSETTE DE L'ARACHIDE Groundnut Rosette Virus (GRV)
LES CERCOSPORIOSES : Cercospora arachidicola, Cercospodidium personatummoyens agronomiques
moyens agronomiques
SOJA6.000 haLA MOSAIQUE DU SOJA : Soybean Mosaic Virus (SMV)
LA BACTERIOSE DU SOJA : Pseudomonas syringae pv. Glycinae
LE FEU BACTERIEN : Pseudomonas syringae pv.tabacimoyens agronomiques
moyens agronomiques
- moyens agronomiquesMANIOC84.000 haLA MOSAIQUE DU MANIOC Cassava Mosaic Virus (CMV)
L'ACARIEN VERT DU MANIOC : Mononychellus tanajoa
LA COCHENILLE FARINEUSE DU MANIOC : Phaneccocus manihotimoyens agronomiques
moyens agronomiques
lutte biologique
moyens agronomiques
lutte biologiquePATATE DOUCE
120.000 haLES MARBRURES:
Sweet Potato Feathery Mottle Virus (SPFMV)
Sweet Potato Mild Mottle Virus (SPMMV)
LA CHENILLE DEFOLIANTE : Acraea acerata
LES CHARANÇONS DE LA PATATE DOUCE : Cylas spp.
L'ANTHRACNOSE : Alternaria sp.moyens agronomiques
le contrôle (des vecteurs: pucerons et aleurodes) dans les champs de multiplication peut se faire par pulvérisations régulières de diméthoate E. C. 40 % à 0,5 I/ha.
destruction des nids de jeunes chenilles par le feu
lorsque les chenilles sont dispersées dans les champs, poudrage au Sumithion (fénitrothion P.P. 3 % ) à raison de 10 à 15 kg/ha ou par pulvérisation de pyréthrinoïdes tels que Décis (deltaméthrine E.C. 25 g/1) à 0,5 L/ha ou Sumicidin (fenvalerate E.C. 20%) à 0,3 L/ha.
moyens agronomiques
moyens agronomiquesPOMME DE TERRE
48.000 haL'ENROULEMENT : Potato Leafroll Virus (PLRV)
LES MOSAIQUES DE LA POMME DE TERRE :
Potato Virus X (PVX)
Potato Virus S (PVS) Potato Virus X (PVX)
Potato Virus S (PVS)
LE FLETRISSEMENT BACTERIEN : Pseudomonas solanacearum Potato Virus X (PVX)
Potato Virus S (PVS)
LE MILDIOU : Phytophtora infestansmoyens agronomiques
dans les champs de multiplication, la pulvérisation d'insecticides systémiques comme le Roxion ou Callidium (diméthoate E.C. 40%) à la dose de 0,5 à 0,75 L/ha limite la dissémination du virus (transmis par les pucerons) dans le champ
les tubercules germés doivent également être protégés contre les pucerons au cours de leur conservation.
moyens agronomiques
moyens agronomiques
moyens agronomiques
la lutte chimique préventive consiste à traiter tous les 10 à 12 jours à partir de la levée, avec du Dithane M-45 (mancozèbe P. M. 80 %) à la dose de 3 kg/ha.LES DENREES STOCKEES
HARICOT
MAIS
RIZ
BLE
LES BRUCHES DU HARICOT :
Acanthoscelides obtectus et Zabrotes subfasciatusbonne hygiène dans les entrepôts
enrobage des graines avec une huile végétale (I à 5 ml/kg de graines) ou une fine poudre bien sèche de latérite (10 à 50 g/kg de graines)
enrobage des graines avec de l'Actellic (Pyrimiphosméthyl P.P. 1 %) à la dose de 30 g/50 kg de graines et renouveler le traitement après 3 mois.L'ALUCITE DES CEREALES: Sitotroga cerealella
LES CHARANÇONS : Sitophilus zeamais.
LE GRAND CAPUCIN DU MAIS : Prostephanus truncatus
récolter les céréales dès la maturité
sécher convenablement les grains avant l'entreposage
bien nettoyer les greniers
saupoudrer les greniers à l'aide d'Actellic (pyrimiphosméthyl PP 1 %)
conserver en grains plutôt qu'en épis ou en panicules
le maïs doit être égrené et traité avec de l'Actellic super (Pyrimiphosméthyl P.P. 1,6 % + perméthrine P.P. 0,3%), à la dose de 100 g/90kg de grains. Le traitement doit être renouvelé après 3 mois
LES CHARANÇONS : Sitophilus oryzaeLES CHARANÇONS : Sitophilus granariusBANANIER1.200.000 haLE BUNCHY TOP OU SOMMET BOUISSONANT DU BANANIER : Banana Bunchytop Virus (BBV)
LES CHARANÇONS DU BANANIER : Cosmopolites sordidus
LA MALADIE DE PANAMA : Fusarium oxysporum f.sp. cubense
LES CERCOSPORIOSES :
Mycosphaerella musicola et M.fijiensis
(syn.Pseudocercospora musae et P.fijiensis)
LES NEMATODES DU BANANIERmoyens agronomiques
il est conseillé, si possible, de pulvériser au préalable et abondamment les plants malades avec un aphicide (un puceron est vecteur de cette virose) comme le Roxion ou Callidium (diméthoate E. C. 40 %) à raison de 15 ml/10 L d'eau.
moyens agronomiques
moyens agronomiques
moyens agronomiques
moyens agronomiques
Annexe 3 : LES PESTICIDES HOMOLOGUES AU BURUNDI
Spécialités commerciales
Composition, teneur en matière active et formulation
Végétaux protégés
Ennemis des végétaux1. Insecticides
ACTELLIC
PIRIGRAIN POUDRE
Pyrimiphos-methyl 1% D.P
Pyrimiphos-methyl 2% D.P
Haricot
Maïs
Sorgho
Riz
Acanthoscelides obtectus
Zabrotes sublasciatus
Sitotroga cerealella
Sithophilus zeamais et Oryzae
Rhizoperta dominica et Dinoderus sp.
ACTELLIC SUPER
Pyrimiphos-methyl 0,6% D.P
+ Perméthrine 1,3% DP
Maïs
Prostephanus truncatus
BACTOSPEINE
THURICIDE
DIPELM
Bacillus thuringiensis
Sérotype 3 à 3D
16.000U/mg WP
Toutes les cultures et arbres fruitiers
Chenilles des lépidoptères (Spodopteraexempta, Lamprosema indicata.
Mamestra brassicae
Spodoptera littura, Acraea acerata
Spodoptera exigua
Busseola fusca, Eldana sach et Sesamia Catamsistis
)
BAYTHROID 50EC
BAYTHROID 100EC
Cyllutrine 50g/IEC
Cyllutrine 100g/IEC
Coton
Cultures maraîchères
Caféiers
Heliothis armigeta, Erras insulana. Earias bipalga..Pectinophore Gossyprella, Cryptophlebra leucotreta
Maruca testulalis. Spodoptera spp
Lamposema indicate. Plusia circumflexa
Mamestra brassicaea
Heliothis armingera. Papilio demodocus
Antestiopsis orbitalis
CONFIDOR
Imidacidrine 70% WE
Coton
Petit pois
Aphis gossypyt
Acyrtosipnon pisum
CURACRON 50EC
Prolenoiss 500g/IEC
Coton
Polyphagotarsonemus
Tetra phycus sp. tetanus
DECIS 25EC
KIOTHRINE 25EC
Delthamethrine 25g/IEC
Coton
Cultures maraîchères et fruitières
Canne à sucre
Heliothios armigera. Earias insulana
Earias bipalga, Cryptophlebia leucotreta. Pectinophore gossyprella
Brevicotvne brassicae. Mysus persicae
Acythosiphon pisum Autacorthum solani
Maruca tessulalit Spoacopie spp.
Mamestra brassicae, Pieris brassicae
Heliothis armaigera
Busseola lusca, Sesamia calamistis
Elgana saccharine
Spécialités commerciales
Composition, teneur en matière active et formulation
Végétaux protegésEnnemis des végétaux
BASUDINE 10G
BASUDINE 60EC
Diazinon 10% G
Diazinon 60% G
Haricot
Fruits
Légumes
Ophromyra spp.
Pucerons,mouches, thrips
Pucerons mouches, thrips pyrales
DURSBAN 4E
Chlorpyriphos-ethyl 48% EC
Polycultures
Caféier
Canne à sucre
Polyphagotarsonemus latus
Deitephita nerii
Spoaoptera exempta, Acraea acerata
Zonocerus variegatus
Cochenilles, Pucerons
Leucoptera spp, Antestiopsis orbitalis
Habrochilia ghesquerei
Termites
DURSBAN 5G
Chlorpiphos ethyl 5% G
Polycultures
Cosmopolites sordidus
Termites
Brachytrupes membraneus
Grillotalpa africana
Agrotis segetum, Heteronychus spp.
Heteroligus spp. Lules
Busseola fusca, Sesamia calamistis
Eldana saccharina
FOLITHION 3DP
SUMITHION 3DP
SUMITHION 500EC
FOLITHION TG
SUMITHION TG
Fénitrothion 3% DP
Fénitrothion 3% DP
Fénitrothion 50% EC
Fénitrothion 80% EC
Fénitrothion 80% EC
Caféier
Maïs, sorgho
Céréales
Patate douce
Légumes
Agrumes
Produit à formuler en poudre pour poudrageLeucoptera spp
Antestiopsis orbitalis ghesquierei
Epicampoptera spp.
Busseola fusca, Sesamia calamistis
Eldana saccharina
Acraea acerata
Spodoptera exempta
Acridiens
Pucerons, foreuses des gousses
Noctuelles, thrips, mouches, mineuses
Pucerons, Cochenilles, mouches
Lepidopteras
MARSHAL SUSCON
MARSHAL
MARSHAL FORTCarbosulfan 10% G
Carbosulfan 25% G
Carbosulfan 35 Pépinières forestières et forêts
Coton
Cultures vivrièresAgrotis segetum, Heterocychus spp.
Heteroligus spp
Aphis ghossypii
Heteronychus spp heteroligus spp
Agrotis segetum,iules
.LEBAYCID
LEBAYCID TG
Fenthion 3%DP
Fenthion 95% ECCaféier
Produit à formuler en Antestiopsis orbitalis
Leucoptera spp
Habrochila ghesquierei
poudre pour poudrageORTHENE 75 SPAcephate 75%Tabac
Tomate, Haricot
Pomme de terre
Maïs, RizMyzus persicae
Bemisia tabacci
Chenilles des lépidoptères
PuceronsRELDAN 50 ECChlorpyrphos-methyl 500 g/l ECCotonAphis ghossypiiTHIODAN 35 WP
THIODAN 50 WPEndosulfan 35% WP
Endosulfan 50% WPHaricotOphiomyia spencerela
Ophiomyia phaseoli
Ophiomyia centrosematis
TRACKERTralomethrine 36 g/l ECHaricot, Petit pois et autres légumes, maïs, riz, arbres fruitiers, tomate, pomme de terre
CotonAphis fabae, Rhopalosphum padi, R. maidis
Melanophis saccharis, Acyrthosiphon pisium
Brevicotyne brassicae, Toxoptera citricidus
T. aurantii, Macrosiphum euphorbiae
Myzus persicae, Aulacorthum solani
Melanaphis sacchari
Taeniothrips sjostedti
Ootheca spp, Luperodes quaternus
Chrysomphalus ficus, Lepidosphes
Beckii, Icerya purchasi
Heliothis armigera, Earias insulana
Earias biplaga, Cryptophlebia leucotreta
Pertinophora possypiella
Spécialités commerciales
Composition, teneur en matière active et formulation
Végétaux protegés
Ennemis des végétauxTALSTAR FLOBifenthrin 80 g/l SCCotonHeliothis armigera, Ealias insulana
Ealias biplaga
Cryptophlebia leucotreta
Pectinophora gossypiellaSUMI-ALPHAEsfenvalérate 25 g/l ECCotonHeliothis armigera
Ealias insulana
Ealias biplaga
Cryptophlebia leucotreta
Pectinophora gossypiellaKARATELambda-cyhalothrine 50 g/l ECCaféierLeucoptera spp.
Habrochila ghesquierei
AntestiopsisNOVATHRINLambda-cyhalothrine 5% ECCaféierLeucoptera spp.
Habrochila ghesquierei
AntestiopsisLAMBDALMLambda-cyhalothrine 15G/l ECCotonHeliothis armigera
Ealias biplaga et insulana
Cryptophlebia leucotretaFURYZétacyperméthrineCotonHeliothis armigera
Ealias biplaga et insulana
Cryptophlebia leucotreta
Pectinophora gossypiellaOFUNACKPyridaphenthion 400 g/l ECCotonPolyphagotarsonemus latus
Tetranychus télatiusPRIMOR GPyrimicarbe 50% WGPetit poisAcyrtosiphon pisumALPHACAL 100EC
ALPHACAL 18EC BESTOX 21EC
Alphacyperméthrine 100g/l EC
Alphacyperméthrine 18g/l EC Alphacyperméthrine 21g/l EC Coton
Coton
Coton
Heliothis armigera, Ealias insulana
Ealias biplaga
Cryptophlebia leucotreta
Pectinophora gossypiellaRESPONSARBétacyfluthrine 25 g/l ECTabacLasioderma serricorne dans tabac stockéPHOSTOXINPhosphure daluminium 55% FTProduits agricoles entreposésLasioderma serricorne
Prostephanus truncatus
Sitotroga cereallela et Sitophilus
Acanthoceliddes obtectus et Zabrotes subfasciatus
FUMICELPhosphure de Magnésium 57% FTProduits agricoles entreposésLasioderma serricorne
Prostephanus truncatus
Sitotroga cereallela et Sitophilus
Acanthoceliddes obtectus et Zabrotes subfasciatus
Spécialités commerciales
Composition, teneur en matière active et formulation
Végétaux protegés
Ennemis des végétauxSUMICIDINEFenvalerateCaféier
Cultures maraîchèresEpicampoptera spp.
Aphis fabae, Brevicolyne brassicaea
Myzus persicae, Rhopalosiphum spp.
FOLIMATOméthoate 250 g/SLCotonAphis gossypiiMETASYSTEMOXROxydémeton- méthylCotonAphis gossypiiONCOLBenfuracarbe 300 g/l ECCoton
Maïs, pomme de terre, soja, sorgho
Aphis gossypii
Agrotis segetum, Heteronychus spp.
Brachytrupes membranaceusCARPHOSIsoxathion 500 g ECCotonPolyphagotarsonemus latus
Tetranychus télatius
HOSTATHIONTriasophos 400g/l ECCotonPolyphagotarsonemus latus
Tetranychus télatiusDELTAPHOS 260 ECDeltaméthrine + Triasophos 10g/l +250g/l ECCotonHeliothis armigera, Ealias insulana
Ealias biplaga
Cryptophlebia leucotreta
Pectinophora gossypiella
Polyphagotarsonemus latus
Tetranychus télatiusCOTALM D 415 EC Lambda-cyhalothrine + Diméthoate 15 g/l + 400 g/l ECCotonHeliothis armigera, Ealias insulana
Ealias biplaga
Cryptophlebia leucotreta
Pectinophora gossypiella
Polyphagotarsonemus latus
Tetranychus télatiusCOTALM P 315 ECLambda-cyhalothrine 15 g/l + Profenofos 300 g/l ECCotonHeliothis armigera, Ealias insulana
Ealias biplaga
Cryptophlebia leucotreta
Pectinophora gossypiella
Polyphagotarsonemus latus
Tetranychus télatiusNUVANDichlorvos 500 g/l ECTabac Lasioderma serricorne dans tabac stockéPYRIX+KEROSENETabacLasioderma serricorne
Spécialités commerciales
Composition, teneur en matière active et formulation
Végétaux protegés
Ennemis des végétauxBESTOX D42%EC Alphacyperméthrine+ Diméthoate 2% + 400 g/l ECCotonHeliothis armigera, Ealias insulana
Ealias biplaga
Cryptophlebia leucotreta
Pectinophora gossypiella
Polyphagotarsonemus latus
Tetranychus télatiusCALLIDIM
ROXION
DANADIN
PERFEKTHION
TELETOXDiméthoate 400 g/l ECHaricot, petit pois, et autres légumes
Maïs, Riz, Arbres fuitiers, Tomate, Pomme de terreAphis fabae, Rhopalosiphum padi, et R. maidis, Melanaphis sacchari,
Acythosiphon pisum, Brevicoryne brassicae, Toxoptera citriicidus et T. auranti, Macrosiphum euphorbiae
Myzus persicae, Aulacorthum solani
Taeniothrips sjostedti
Aleuroncantus woglumi
Ootheca spp. Luperodes quaternus
Chrysomphalus ficus, Leupidosaphes becki, Iceria purchasi
Spécialités commerciales
Composition, teneur en matière active et formulation
Végétaux protegés
Ennemis des végétaux2. Nématicides
TEMIK 10G
TEMIK 15 G
Aldicarb 10% G
Aldicarb 15% G
Tabac et palmier à huile en pépinières
Meloidogynes hapla, M. Javanica et M incognitaBASAMID Dazomet 98% GFTabacMeloidogynes hapla, M. Javanica et M incognita3. Fongicides
DACONIL
Chlorothalonil 25% WP
Coton
Rhizoctonia solani et AlternarioseBRAVO 750Chlorothalonil 75% WPCoton Alternaria spBENLATEBénomyl 50% WPHaricot, riz, arbres fruitiers, blé et canne à sucrePhaeoisariopsis griseola, Colletotricum lindemuthianum, Phoma exigua
Mycovellosiella phaseoli
Thanatephorus cucumeris
Colletotricum pisi, Erysiphe pisi
Phaeroramularia angolensis, Erysiphe cichoracearum, Septoria spp.BENLATE T20Bénomyl 20% +Thirame 20% WP Haricot, riz, arbres fruitiers, théier, caféierThanatephorus cucumeris, corticium rolfsii, Pythium spp., Fusarium spp.
Pyricularia oryzaeDITHANE M45
CAIMAN
PENNCOZEB 80 WP
MANCOZEB 80 WPMancobède 80% WPPomme de terre et légumesPhytophtora infestans
Alternaria solani
Phaeoisariopsis griseola
Colletotricum lindemuthianum
Mycovellosiella phaseoli
Rouilles
Alterneria, milidiou
Septoriose
Fonte de semis en pépinière
Cladosporiose, anthracnoseKITAZIN 48 EC
KITAZIN 17 GrIprobenfos 48% EC Iprobenfos 17% GrRizPyricularia oryzae
Rhizoctenia solani
Helminthosporium sigmoidium
Spécialités commerciales
Composition, teneur en matière active et formulation
Végétaux protegés
Ennemis des végétauxLABILITEThiophanate-methyl 50% + Manèbe 20% WPHaricot, riz , blé, arachide, bananier, pomme de terre, légumes, agrumes
Caféier (en pépin.)
Canne à sucreThanatephorus cucumeris, corticium rolfsii, Pythium spp., Fusarium spp.,
Colletothricum, Pyriculariose, Helmenthospriose, Oidium, Septorium, Scab, Anthracnose, Mildiou, Pourriture grise
Thanatephorus cucumeris, corticium rolfsii, Pythium spp., Fusarium spp.,
ColletothricumPOMARSOLThirame 80% WPHaricot, rizThanatephorus cucumeris, corticium rolfsii,
Pythium spp., Fusarium spp.,
RIDOMIL 63,5Métalaxyl 75 g + Mancozèbe 560 g WPPomme de terre, Tomate
LégumesPhytophtora infestans
Alternaria sp.
Fonte de semisROVRAL FLOIprodione 250 g/l SCTabacAlternaria sp.FUNGI GREENOxychlorure de cuivre 50% WPTabacFusarium sp.
Spécialités commerciales
Composition, teneur en matière active et formulation
Végétaux protégés
Ennemis des végétaux4. HerbicidesROUND UP
GLYPHOSALM 360
MAMBAGlyphosate 360 g/l SL
Glyphosate 360 g/l SC
Glyphosate 360 g/l SLPolycultureCynododactylon, imperata cylindrica
Amaranthus spp. Galinsoga sp.
Agrotis spp, Sorghum halepense
Cammelina sp, Cyperus sp.CODALMétolachlore 200 g + promethrine 200/l ECCoton
Légumineuses
FourragèresMonocotylédones et dicotylédonesCOTODONMétolachlore 160 g/l +dipropréthrine 240 g/l ECCotonMonocotylédones et dicotylédonesQUARTZ SUPERIsoproturon 250 g/l + Dithitfénicanil 250 SLBléMonocotylédones et dicotylédonesFUSILADE 2000Fluazifop. p. butyl 250/l ECLégumineuses
Fourragères, Ananas
Agrumes, Bananier, Pomme de terreGraminées hormis cypéracées et Commelina benghalensisBUTREX24 DELégumineuses
FourragèresStylosanthes genianensis
Macrotyloma axillareSENCOR 4
FLOW
SENCORMetribuzine 70% WP
Metribuzine 480 g/l SC Metribuzine 480 g/l SCThéier
Pomme de terre
Canne à sucre
TomateGraminées sauf Digitaria
Graminées essentiellement Bidens pilosaGESAPAXAmétryne 500 g/l SCCanne à sucre
BananierGraminées sauf imperata Commelina et dautres dictotylédonesDIMEPAXDiméthaméthrine 500 g/l ECRiz, Canne à sucreBrachialia, Amaranthus, Eulesine
Euphorbia spp.Siola aenta
Commelina benghalensis, Cyperus
Echinochloa, Rottboellia exaltatesVELPARSHexazinone 90% sp.Canne à sucreAgeratum conyzoides, Amarathus sp,
Bbidens pilosa, Commelina benghalensis
Ipomea pulpurea, Portulaca aleracea
Solanum elianthum, Brachiaria eruciformis, Clalaris radiata, Cynodon dactylon Digitaria horizontalis
Digitaria snguinalis, Echinocchloa crusgalli, Eleusine africana, Eleusine indica
Imperata cylindrica, Rottbollia exaltata
Setaria pellide-fusea, Setaria verticillata
Cyperus esculentus, Kyllinga erecta2. 4D
AGERZOL2.4D 500g/l SL
2.4D 720g/l SCCanne à sucreGraminées essentiellement (sauf imperata, Commelina et dautres dicotylédones
Graminées essentiellement (sauf imperata, Commelina et dautres dicotylédonesANSARMSMA 720g/l SCCne à sucreDicotylédones et graminées
Spécialités commerciales
Composition, teneur en matière active et formulation
Végétaux protegés
Ennemis des végétauxBASFAPONDalapon 85% WPThéier
Quinquina, bananierEleusine indica, Cynodon dactylon
Pennisetum clandestinum, Pennisetum purpureum, imperata cylindricaPRIMEXTRAMétolachlore 330 g/l + Atrazine 170 g/l SCCanne à sucre, maïs, ananasDicotylédones et graminéesGESAPRIMEAtrazine 500 g/l ECCanne à sucre, maïs, ananas, SorghoDicotylédones et graminées adventicesGESPAX COMBIAmétryne + Atrazine 500 g /l SCCanne à sucreDigitaria, Setaria, Cyperus, Ipomea, CommelinaceaeDIURONDiuron 80% WPCanne à sucreRotteboellia, cynodon, panicum
Digitaria et les Dico en gal.GRAMOXONParaquat 400g/l ECThéier et Canne à sucreAmaranthus hybridus, Commelina benghalensis, Galinsoga parviflora, Solanum nigrum, Cynodon dactylon
Dactyloctenium spp. Eleusine indica, Panicum maximum, Setaria verticillata
Cyperus esculentus, cyperus rontondis
Spécialités commerciales
Composition, teneur en matière active et formulation
Végétaux protegés
Ennemis des végétaux5.RodonticidesCLOROCAL
CONCENTRAT
HUILEUX
CAIDChlorophacinone 0,25% CB
Chlorophacinone 2, 5 g/l CBCotonnier et riz
RizRats et souris
TaupeLANIRAT
GARDENTOP 0,005 AB
GARDENTOP 0,005 GB
Bromadiolone 0,005% AB Bromadiolone 0,005% AB Bromadiolone 0,005% GBDenrées stockés et cultures sur piedRats et sourisRACUMIN BLOC
CUMAKIT 0,04 AB
CUMAKIT 0,04 GBCoumatétralyl 0,037 5% BB
Coumatétralyl 0,04% AB Coumatétralyl 0,04% GB
Denrées stockés et habitats humainsRats et sourisBONIRAT 0,005%BB BONIRAT 0,005%AB
OVERDOSEDifénacoum 0,005% BB Difénacoum 0,005% AB Difénacoum 0,005% GBDenrées stockés et cultures sur piedRats et sourisFRUNAX DSDifénacoum 0,005% + Sulfamide 0,002% BBDenrées stockés et cultures sur piedRats et sourisKLERATBrodifacoumDenrées stockés et cultures sur piedRats et sourisSTORMFlocoumafen 0,005% BBDenrées stockés et cultures sur piedRats et souris6. Médiateurs
chimiquesSERRICOSrricornineTabacPiégeage de lasioderme sericorneSTORGARDCéréalesPiégeage de Sitotroga spp.PTO72FMaïsPiégeage du Prostphanus truncatus7. AutresNITRATE DARGENTAgNO3TabacFeu bactérien, feu sauvage
Annexe 4. : Pesticides dont limportation et lusage sont interdits au Burundi.
Matière activeSpécialités commercialesN°dinterdictionFamille chimiqueCauses dinterdictionI. INSECTICIDESALDRINEAldrex,
Aldrite2001-01-P001Organo-chloré
cyclodienneToxicité élevée
DJA=0,001 mg/kg, bioaccumulation
et persistance dans lenvironnementDDTDédemul, Zéidane,
Didimac2001-01-P002Organo-chloréLongue persistance, bioaccumulation dans les tissus animaux et dans le lait, cancérogèneDIELDRINEDieldrex,
Dieldrite,
Kynadrin2001-01-P003Organo-chloréToxicité élevée
DJA=0,001 mg/kg, bioaccumulation dans la chaîne alimentaire et les tissus humainsHCH (stéréo-isomère)Hexafor,
Synexa2001-01-P004Organo-chloréEffets oncogènes, persistance et bioaccumulation dans lenvironnement toxicité élevéeCHLORDANEBelt, Intox, Corodane2001-01-P005Cyclodiène chloréPersistance et bioaccumulation dans lenvironnement, cancérogénicité chez les rongeurs de laboratoireHEPTACHLOREThioral, Heptalon, Heptagronox2001-01-P006Cyclodiène chloréCancérogénicité, persistance, bioaccumulation et contamination de lenvironnementLINDANEGammalan, Lindol, Lindamul, Gammexane, Lindanex2001-01-P007Hydrocarbure chloréPersistance dans lenvironnement, bioaccumulation dans la chaîne alimentaire et toxicité pour lorganisme humain ainsi que espèces aquatiques et terrestres
Matière activeSpécialité commercialesN°dinterdictionFamille chimiqueCauses dinterdictionII FONGICIDESCAPTAFOLDifolatan, Haipan, Mapafol2001-02-P001PhtalimideCancérogénicité, sensibilisation de la peau et nocivité pour lenvironnementHEXACHLOROBENZENEAnticarie2001-02-P002Composé aromatique chloréPersistance très élevée dans lenvironnement et bioaccumulation dans la chaîne alimentaireIII. HERBICIDESACEPHATE DE DINOSEBE-2001-03- P001DinitrophénolMalformations congénitales et stérilité masculine2, 4, 5-TWeedone2001-03-P002Acide phénoxyacétiqueRisque deffets tératogènes et cancérogènes, longue persistance et répercussions sur lenvironnement, risque de bioaccumulationDINOSEBEAretit CE, Phytoxone,
Superlovitox2001-03-P003DinitrophénolMalformations congénitales, stérilité masculine, toxicité aiguë élevéeIV. NEMATICIDES1, 2, DIBROMO-
ETHANE-2001-004-P001Organo-broméEffet sur la reproduction, effets cancérogènes et génotoxiques, toxicité aiguë élevée, persistance dans les euax souterrainesV. ACARICIDESCYHEXATINPlictran,
Technacid2001-005-P001Composé organique de létain organostaneuxAction tératogène certaine sur les mammifèresMONOCROTOPHOSNuvacron,
Azodrin2001-05-P002Organo-phosphoréBioaccumulation et persistance dans lenvironnement, toxicité élevée, DJA=0,006/kgCHLOROBENZILATEAcaraben2001-05-P003Organo-chloréCancérogénicité, persistance dans lenvironnement et bioaccumulation des résidus dans la chaîne alimentaire.
Matière activeSpécialités commercialesN° dinterdictionFamille chimiqueCauses dinterdictionVI. RODENTICIDESFLUORO-ACEPHATE-2001-06-P001Fluoro-acétamideToxicité aiguë élevée pour les mammifères et les oiseauxVII. DESINFECTANTSMERCURE ET SES COMPOSESCeresan, Agallol2001-07-P001Produits mercuriels, minéraux et organiquesTrès toxiques pour lhomme et les organismes aquatiques, accumulation des résidus dans le biotope aquatiqueVIII. AUTRES
GROUPESCHLORDIMEFORME-2001-08-P001FormamidineSubstance cancérogène probable pour lhommePENTHACHLOROPHENOLPCP2001-08-P002Dérivé du chloronitrophénolActions tératogènes et mutagènes, sur la pathologie du foie et des reins, forte toxicité pour lorganisme humain et les animauxBROMURE DE METHYLEFumul-0-gas,
Sobrom 98,
B.M.3A2001-08-P003BromométhaneTrès toxique, pour lhomme et lenvironnement. Détruit la couche dozoneOXYDE DETHYLENEAmprolène,
Melgas,
Merpal,
Stergas P.2001-08-P004Toxicité aiguë, cancérogène pour lhomme, mutagénicitéDICHLORURE DETHYLENEBorer-sol,
Brocide,
Destruxol,
Dichlor-emulsion, Dichlor-mulsion2001-08-P005Toxicité aiguë, cancérogène pour lhomme, mutagénicité et bioconcentration dans les poissons.
Annexe 5
Annexe 6 : Carte des postes dinspection phytosanitaire
Annexe 7 : Certificat Phytosanitaire
1. Nom et adresse de lexpéditeur :
.
.
2. CERTIFICAT PHYTOSANITAIRE
N°
3. Nom et adresse du destinataire :
..
..
..
..
4. REPUBLIQUE DU BURUNDI
Ministère de lAgriculture et de lElevage
Département de la Production des Végétaux
Au Service de la Production des Végétaux
de
5. Lieu dorigine :
6. Moyen de transport
.
...
7. Point dentrée déclaré
8. Marque des colis : Nombre et Nature des colis : Nom du produit : Nom botanique des plantes
9. Quantités :
10. Il est certifié que les végétaux et produits végétaux décrits ci-dessus :
- ont été inspectés selon les procédures adaptées, et
- estimés indemnes dennemis visés par la réglementation phytosanitaire et pratiquement indemnes dautres ennemis
dangereux, et quils
- sont jugés conformes à la réglementation phytosanitaire en vigueur dans le pays importateur.11. Déclaration supplémentaire :
TRAITEMENT DE DESINFESTATION ET/OU DE
DESINFECTION :
12. Traitement
13. Produit chimique (matière active) :
14. Durée et Température :
15. Concentration :
16. Date :
17. Renseignements complémentaires :
Lieu de délivrance :
.
Date :
Nom et Signature du Fonctionnaire
autorisé :
Cachet
1. Nom et adresse de lexpéditeur :
.
2. CERTIFICAT PHYTOSANITAIRE
DE REEXPEDITION N°
3. Nom et adresse du destinataire :
..
..
..
..
4. REPUBLIQUE DU BURUNDI
Ministère de lAgriculture et de lElevage
Département de la Production des Végétaux
Au Service de la Production des Végétaux
de
5. Lieu dorigine :
6. Moyen de transport déclaré
..
.
...
7. Point dentrée déclaré
8. Marque des colis : Nombre et Nature des colis : Nom du produit : Nom botanique des plantes :
9. Quantités :
..10. Il est certifié
- que les végétaux et produits végétaux décrits ci-dessus ont été importés en
(pays de réexportation) en provenance de & & & ..(pays d origine) et ont fait l objet du certificat phytosanitaire N° & . dont # l original #
la copie authentifiée est annexé (e) au présent certificat.
- qu ils sont # emballés # réemballés dans # les emballages initaux # dans de nouveaux emballages,
- que d après # le certificat phytosanitaire # et une inspection supplémentaire, l envoi est estimé
conforme à la réglementation phytosanitaire en vigueur dans le pays importateur, et
- qu au cours de l emmagasinage dans la République du BURUNDI (pays de réexpédition) il na pas été exposé au
risque dinfestation ou dinfection..
11. Déclaration supplémentaire :
TRAITEMENT DE DESINFESTATION ET/OU DE
DESINFECTION :
12. Traitement
13. Produit chimique (matière active) :
14. Durée et Température :
15. Concentration :
16. Date :
17. Renseignements complémentaires :
Lieu de délivrance :
.
Date :
Nom et Signature du Fonctionnaire
autorisé :
Cachet
Annexe 8 . LISTE DES ORGANISMES NUISIBLES REGLEMENTES
LOrdonnance ministérielle n°710/954/98 du 29 décembre 1998 portant mesure dapplication du Décret-loi n° 1/033 du 30 juin 1993 portant protection des végétaux au Burundi, en son chapitre I en rapport avec la surveillance phytosanitaire du territoire national et le contrôle aux frontières, donne des directives sur la surveillance et linformation, le contrôle à la multiplication ainsi que le contrôle à limportation et à lexportation.
Les données actuellement disponibles sont contenues dans la Législation Phytosanitaire du Burundi en ses annexes I à IV. Compte tenu du nouveau Code tarifaire du Burundi et à lintroduction de nouvels ON, ces données nécessitent une actualisation.
a. Ennemis des végétaux contre lesquels la lutte est obligatoire en tous lieux
et de façon permanente (art. 1er).
- Antestiopsis orbitalis ghesquierei : Punaise du caféier
- Banana bunchy top virus (BBTV) : Maladie du sommet buissonnant du
bananier
- Cosmopolites sordidus Germ : Charançon du bananier
- Fusarium oxysporium f.sp cubense : Agent de la maladie de Panama
- Mononychellus tanajoa : Acarien du manioc
- Phenaccocus manihoti : Cochenille farineuse du manioc
- Prostephanus truncatus : Grand capucin des grains
- Pseudomonas solanacearum : Flétrissement bactérien de la pomme de
terre
-Sitotroga cerealella : Alucite des grains
-Striga spp. : Plante herbacée des végétaux
b. Ennemis des cultures contre lesquels la lutte est obligatoire dune façon
permanente chez les producteurs et vendeurs des plants et semences (art 2)
Outre ceux qui sont mentionnés dans la liste 1.a :
- Aphelenchoides besseyi : Nématode de la feuille du riz
- Bean common mosaic virus (BCMV) : Agent de la mosaïque commune du haricot
- Cassava african mosaic virus (CAMV) : Virus de la mosaïque du manioc
-Colletotrichum lindemuthianum : Agent de lanthracnose du haricot
- Cylas spp : Charançon de la patate douce
- Helminthosporium oryzae : Agent de la maladie des taches brunes du
riz
- Meloidogyne sp : Nématode à galle
- Mycosphaerella fijiensis : Agent de la Sigatoka noire du bananier
- Mycosphaerella musicola : Agent de la Sigatoka jaune du bananier
- Potato leaf roll virus (SPLRV) : Virus de lenroulement de la pomme de
terre
-Potato virus S et X : Mosaïque de la pomme de terre
-Potato virus Y : Virus Y de la pomme de terre
- Pseudomonas fuscovaginae : Pourriture bactérienne des gaines du riz
- Pseudomonas syringae p.v.phaseolicola : Agent de la bactériose à halo du
haricot
-Pyricularia oryzae : Agent de la pyriculariose du riz
- Soybean virus : Agent de la mosaïque du soja
-stachylidium theobromae et Trachysphaera fructigena : Agents de la maladie de
bout du cigare
- Sweet potato feathery mottle virus (SPFMV) et Sweet potato mild mottle virus
(SPMMV) : Virus des marbrures de la patate douce
- Xanthomonas campestris p.v. phaseoli : Agent de la mosaïque du haricot
(art. 4) : Ennemis des végétaux dont limportation est interdite
au Burundi
Organismes vivants du règne animal à tous les stades de leur
développement
Anastrepha spp
Anthonomus grandis
Bostrynchopsis villosula
Ceratitis spp
Chilo spp
Coccus hesperida
Dacus spp
Ditylenchus spp
Heterodora spp
Leptinotarsa decemlineata
Lyriomyza spp
Nilapavarta lugens
Orycetes rhinoceros
Phenacoccus manihoti
Phoracantha semipunctata
Popilia japonica
Prostephanus truncatus
Radopholus similis
Rastrococcus invadens
b. Cryptogames
Helicobasidium purpureum
Tilletia caries
Stachylidium theobromae et/ou Trachysphaera fructigena
Ustilago avenae
c. Bactéries
Corynebacterium fasciens
Erwinia stewartii
Pseudomonas passiflora
Pseudomonas syringae pv. glucinae
Pseudomonas syringae pv.phaseolicola
Pseudomonas syringae pv.tabaci
Pseudomonas fuscovaginae
Xantomonas campestris pv. Transluscens
d. Virus
Banana bunchy top virus (BBTV)
Banana streak vurus (BSV)
Bean common mosaic virus (BCMV)
Cassava mosaic virus (CMV)
Cucumber mosaic virus
Sweet potato feathery mottle virus (SPFMV)
Sweet potato mild mottle virus (SPMMV)
e. Phanérogames
Cuscute spp.
Striga spp.
(art. 5) : Végétaux et produits végétaux dont limportation est
interdite.
N° du tarif douanierDésignation des végétaux ou produits végétaux06.01.10K00Bulbes, oignons, tubercules, racines tubéreuses, griffes et rhizomes en repos végétatifs ou en fleurs, végétaux racines ou plantes avec terre adhérente06.02Autres plantes et racines vivantes y compris les boutures et greffons des végétaux suivants :
Végétaux racines ou plantes avec terre adhérente
Végétaux appartenant aux genres ou espèces suivantes :
Arbre à pin (Artocarpus communis) et espèces voisines (Artocarpus spp.)
Ananas (Ananas comosus)
Avocatier (Persea spp)
Bananier et autres musacées (espèces et hybrides des genres Musa, Ensete, Helicenia, Strelitzia, Orrchidantha et Ravenala)
Canne à sucre (Saccharum officianarum & S. spp.)
Citrus, Fortunella, Poncirus, Citropsis, Aeglopsis, Afraegle, Pamburus, Clansens, Anacaria et leurs hybrides
Café (Coffea spp.)
Igname (Dioscorea spp.)
Palmier (Elaeis guinensis)
Papayer (Carica papaya)
Vigne (Vitis spp.)
Plantules des végétaux suivants
Arachide (Arachis hypogea)
Cucurbitacées : concombre, melon, pastèque, courgette et espèces voisines
Manioc (Manihot spp.)
Riz (Oryza spp.)
Pyrèthre (Chrysanthemum cinarariefolium)
Soja (Glycine)
Solanacées: aubergine, piment, poivron, tomate et espèces voisines07.01-07.09Légumes et plantes potagères à létat frais et avec terre adhérente07.14Racines, tubercules et boutures utilisés pour la plantation des végétaux suivants : manioc (Manihot spp.), patate douce (Ipomea sp.), pomme de terre (Solanum tuberosum)
Bois non écorcés
(art.6) : Végétaux et produits végétaux dont limportation est
subordonnée à la présentation dun certificat phytosanitaire et
au contrôle du Département de la Protection des Végétaux.
N° du tarif douanierDésignation des végétaux ou produits végétaux06.01.10K00Bulbes, oignons, tubercules, racines tubéreuses, griffes et rhizomes en repos végétatifs, en végétation ou en fleurs06.02Autres plantes e racines y compris les boutures et greffons06.03.10B00Fleurs et boutons de fleurs frais06.0491K000Feuillage, feuilles et autres parties de plantes, herbes, mousses et lichens pour bouquets ou pour ornements frais07.01-07.09Légumes et plantes potagères à létat frais ou réfrigéré07.13Légumes à cosses secs, écossés, même décortiqués ou cassés 07.14Racines de manioc, darrow-rot et de salep, topinambours, patate douce et autres racines et tubercules similaires à haute teneur en amidon ou en inuline à létat frais08.01Noix de coco, noix de Brésil, noix de cajou frais ou secs avec ou sans coques08.02Fruits à coques autres que ceux 05.01, 08.04 et 08.0300B00 frais ou secs, même sans leurs coques ou décortiqués 08.0300B00Bananes y compris les plantains fraîches ou sèches08.04Dattes, figues, ananas, avocats, goyaves, mangues et mangoustans, frais ou secs08.05Agrumes frais ou secs08.06Raisins frais ou secs08.08Pommes, poires et coings frais08.10Fruits à noyau frais, baies fraîches et autres fruits frais08.1210Fruits séchés autres que ceux de 08.01 à 08.0609.0111NCafé non torréfié09.0130L00Coques et pellicules de café10.01Froment et méteil10.0200R00Seigle10.0300F00Orge10.0400L00Avoine10.05Maïs10.06Riz10.07.K00Sorgho à grains10.08Millet, éleusine et autres céréales11.0100R00Farines de froment ou de méteil11.02Farines de céréales autres que de froment ou de méteil 11.03Gruaux, semoules : grains mondés, perlés, concassés, aplatis ou en flocons à lexception du riz , germes de céréales entiers aplatis en flocons ou moulusN° du tarif douanier
Désignation des végétaux ou produits végétaux11.06Farines de légumes à cosses secs repris au 07.13 ou des fruits repris au chap.08 ; farines et semoules de sagou et des racines et tubercules repris au 07.1412.01-12.07Graines et fruits oléagineux même concassés
Farines de graines et de fruits oléagineux, non déshuilés à lexclusion de la farine de moutarde12.09Graines, spores et fruits à ensemencer12.11Plantes ou parties de plantes, graines et fruits des espèces utilisées en médecine ou à usage insecticides, parasitIcides et similaires, frais ou secs18.0100B00Cacao en fèves44.0110F00Bois de chauffe en rondins, bûches, ramilles ou fagots, déchets de bois y compris les sciures44.03Bois bruts même écorcés, désaubiérés ou équarris 44.04Bois simplement dégrossis44.07Bois simplement sciés longitudinalement tranchés ou déroulés dune épaisseur supérieure à 6 mm
Annexe 9 : ORDONNANCE N° 540/1035/2008 du 6/10/2008 PORTANT SEUILS DE
PASSATION, DE CONTRÔLE ET DE PUBLICATION DES MARCHES
PUBLICS.
LA MINISTRE DE LECONOMIE, DES FINANCES ET DE LA COOPERATION AU DEVELOPPEMENT.
Vu la loi n° 1/01 du 04 février 2008, portant Code des Marchés Publics ;
Vu le décret n° 100/119 du 07 juillet 2008 portant création, organisation et fonctionnement de lAutorité de Régulation des Marchés Publics ;
Vu le décret n° 100/120 du 18 juillet 2008 portant création, organisation et fonctionnement de la Direction Nationale de Contrôle des Marchés Publics ;
Vu le décret n° 100/123 du 11 juillet 2008 portant création, organisation et fonctionnement de la cellule de Gestion des Marchés Publics.
ORDONNE
Article 1 : Seuils de passation des Marchés Publics (montants hors taxes)
En application de larticle 5 du Code des Marchés Publics, il est obligatoirement passé un marché pour toute dépense de travaux, fournitures, prestations de services dont la valeur est égale ou excède les seuils suivants :
Dix millions de francs burundais (10.000 Fbu) seuil unique, pour lEtat, les collectives territoriales décentralisées, les Administrations Personnalisées, les Etablissements Publics, les Sociétés Publiques, les autres organismes, agences ou offices, créés par lEtat ou entités territoriales décentralisées pour satisfaire des besoins dintérêt général, dotés ou non de la personnalité morale, dont lactivité est financée majoritairement par lEtat ou qui bénéficient du concours financier ou de la garantie de lEtat ou dune collectivité, ainsi que les personnes morales de droit privé agissant pour le compte dune personne morale de droit public ou bénéficiant du concours financier ou de la garantie dune personne morale de droit public, concernant les travaux.
Cinq millions de francs burundais (5.000.000 Fbu), seuil unique, pour lEtat, les collectivités territoriales décentralisées, les Administrations Personnalisées, les Etablissements Publics, les Sociétés Publiques, les autres organismes, agences ou offices, créés par lEtat ou les entités territoriales décentralisées pour satisfaire des besoins dintérêt général, dotés ou non de la personnalité morale, dont lactivité est financée majoritairement par lEtat ou qui bénéficient du concours financier ou de la garantie de lEtat ou dune collectivité, ainsi que les personnes morales de droit privé agissant pour le compte dune personne morale de droit public ou bénéficiant du concours financier ou de la garantie dune personne morale de droit public, concernant les fournitures et services.
En dessous de ces seuils, lautorité contractante est tenu de mettre en compétition par une consultation écrite dau moins trois candidats susceptibles dexécuter les marchés similaires antérieurs ou des informations obtenues auprès de la banque des données de prix nationale et internationale sil y a lieu.
Article 2 : Seuils de compétence de la Direction Nationale de Contrôle des Marchés
Publics.
La Direction Nationale de Contrôle des Marchés Publics est chargée de contrôler à priori la procédure de passation des marchés dun montant supérieur ou égal à :
Vingt millions de francs burundais (20.000 Fbu) pour les Marchés de Travaux ;
Quinze millions de francs burundais (15.000.000 Fbu) pour les Marchés de Fournitures ou des Services.
En dessous des seuils visés ci-dessus, la Direction Nationale de Contrôle des Marchés Publics peut procéder à des contrôles à postériori, à tout moment, sur la régularité de lapplication de la réglementation relative aux marchés Publics par lensemble des Commissions de Passation de Marchés, y compris pour les dépenses inférieures aux seuils de passation définis à larticle 1 de la présente ordonnance.
Article 3 : Seuils de Publication.
Un milliard (1.000.000.000) de francs burundais pour les Travaux ;
Sept cent millions (700.000.000) de francs burundais pour les Fournitures ;
Cinquante millions (50.000.000) de francs burundais pour les Services.
Cette procédure de publication ne doit cependant avoir aucun effet discriminatoire vis-à-vis dune entreprise étrangère et lui interdire de participer à la Les marchés publics par appel doffres, dont le montant est supérieur ou égal aux seuils visés à larticle 1 de la présente ordonnance, doivent obligatoirement faire lobjet dun avis dappel à la concurrence porté à la connaissance du public par une insertion faite, dans les mêmes termes, dans le Journal des Marchés Publics ou toute publication nationale et/ou internationale ainsi que sous mode électronique. Cette obligation concerne également les avis de pré- qualification.
Dans les cas où lAutorité Contractante décide, pour des motifs spécifiés dans le dossier dappel doffres de limiter la publication des avis dappel doffre ou de pré qualification au plan national, pour les marchés dont le seuil est supérieur au montant visé ci-après, elle en sollicite lautorisation à la Direction de Contrôle des Marchés Publics compétente.
Les marchés faisant lobjet dune publication limitée au plan national doivent être dun montant supérieur ou égal à :
compétition.
Article 4 :
La présente ordonnance entre en vigueur à partir de la date du 4 octobre 2008.
Fait à Bujumbura, le 4/10/2008
La Ministre de lEconomie, des Finances
et de la Coopération au Développement.
Clotilde NIZIGAMA
ANNEXE 10 : Les pesticides utilisés par OCIBU
ExerciceProduitQuantité (Litres) INSECTICIDE1996/97Fenthion PP 3%80 000 kg1997/98Fenthion PP 3%70 000 kg Lambdacyhalothrin 50 EC17 0001998/99Fenthion Technique 95 %27 000 kg Lambdacyhalothrine 50 Ec5 500 Cyfluthrine 50 Ec5 5001999/00Fenthion PP 3%60 000 Lambdacyhalothrine 50 EC17 500 Cyfluthrine 50 EC17 500 kg2000/01Fenthion PP 3%5 000 kg Lambdacyhalothrine 50 EC20 000 Cyfluthrine 50 EC5 0002001/02Fenthion PP 3%21 000 kg Lambdacyhalothrine 50 %26 000 Cyfluthrine 50 EC18 0002002/03Lambdacyhalothrine 50 EC25 000 Cyfluthrine 50 EC18 0002003/04LAMDALM 50 EC20 000 FURY 100 EC18 7502004/05LAMDALM 50 EC24 000 FURY 100 EC18 7502005/06LAMDALM 50 EC50 000 BAYTHROID 50 EC50 0002006/07LAMDALM 50 EC25 500 CYFLUTHRALM 50 EC25 5002007/08LAMDALM 50 EC26 5002008/09CYFLUTHRALM 50 Ec26 500 FONGICIDE1998/99Benlate 50 WP400 Kg2001/02Benlate 50 WP 600 Kg2001/02Oxychlorure de Cuivre 50 WP30.000 Kg
Annexe 11. Les pesticides utilisés par la SOSUMO
SOCIETE SUCRIERE DU MOSO
« SOSUMO » S.M.
PESTICIDES UTILISES PAR LA SOSUMO DE 2003 à 2008
N°PESTICIDE NOM COMMERCIALMATIERE ACTIVE (m.a)QUANTITE IMPORTEE PAR ANNEE200320042005200620072008I. HERBICIDES :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.DiuronDiuron5.0009.9905.0004.000VelparHexazinone750800800600300SencorMétribuzine1.0001.0008001.0004002,4-D Amine2,4-D amine3.0003.0003.0003.0003.094MSMAMSMA3.0003.0002.9802.0003.160Round-upGlyphosate8.0008.0008.0004004.81512.690SanawettSanawett160200200500II. INSECTICIDES :
1
2DursbanChloropyrifos-éthyl500DecisDeltaméthrine550III. FONGICIDES :
1BenlateBénomyl1.200
Annexe 12 : PESTICIDES UTILISES PAR LA COGERCO
Année
Produit200120042005200620072008Qté (L)RavageursQtés (L)RavageursQtés (L)RavageursQtés (L)RavageursQtés (L)RavageursQtés (L)RavageursCotalm D415 EC
Lambdacal D 415 EC6.318
-Aphis Gossypie et Lygus
Vosselerie8.883
-Idem8.921
-Idem3.458
2.173Idem2.937
3.109Idem5.551
2.138IdemCotalm P 315 EC1.867Polyphagorsatum Latus4.356Idem5.322Idem2.908Idem2.483Idem3.335IdemFury 50 EC
Baythroïde 050 EC
Lambdalm 1,5 EC
-
-
10.936Chenilles
(Helicoverpa A,
Earis etc)-
18.521
-idem-
16.529
-idem2.360
4.195idem9.188
264idem3.129
223
1.569idemTotal19.12131.76030.77215.09417.98115.945
Annexe 13 : Pesticides utilisés par S.R.D.I ( RIZ)
1. Nombre de familles encadrées : 12.500
2. Nombre dAssociations : 17
3. Superficie totale rizicole : 4.021,5 ha
4. Production du riz collecté :
- 2003 : 11.151.773 kg
- 2004 : 9.277.406 kg
- 2005 : 8.991.268 kg
- 2006 : 12.245.244 kg
- 2007 : 8.153.968 kg
5. Produits phytosanitaires utilisés (2003-2007)
Nom des produits20032004200520062007FongicidesBenlate784 kg867 kg859 kg837,5 kg941,1 kgKitazin2.673 L4.736 L3.766 L4.088 L3.520,5 LInsecticidesDiméthoate----90 LCotalm5 L--220 L262,5 LLambdacal---1.418,75 L-Cylfatrine--2.818 kg-1.022 kgFolithion--6 kg50 kg-HerbicideRound up-510 L-5 LRodenticideChlorophacinone-2.957 L520 L90 L958 L
Annexe 14. Matrice des contraintes/ solutions
Contraintes rencontréesCauses/ manifestations/ effetsPropositions de solutions/ stratégiesNationalRégionalManque de personnel qualifiéManque de planification des filières de léducation.
Fuite de cerveauxFormation de spécialistes
Motivation du personnelXXManque déquipementManque dentretien ;
Vétusté ;
Manque de financement.
Construction, réhabilitation et équipement des laboratoiresXLégislations phytosanitaire et sanitaire non opérationnelles
Manque de moyens de financement
Mobilisation dun financement pour la mise en application des législations
Actualiser la législation phytosanitaire
Elaboration de la législation sanitaire
Formation du personnel technique et des agriculteursX
X
Dispersion des responsabilitésManque de coordination des législations relatives aux normes de qualitéEviter le double emploi dans les responsabilités des départements ministériels
Désigner une structure coordinatrice (BBN)X
Annexe 15 : Liste des pesticides utilises en agriculture au Burundi
Noms commerciaux
Matière active
Plantes protégées1. Insecticides
ACTELLIC
PIRIGRAIN POUDRE
Pyrimiphos-methyl 1% D.P
Pyrimiphos-methyl 2% D.P
Haricot
Maïs
Sorgho
Riz
ACTELLIC SUPER
Pyrimiphos-methyl 0,6% D.P
+ Perméthrine 1,3% DP
Maïs
BAYTHROID 50EC
BAYTHROID 100EC
Cyllutrine 50g/IEC
Cyllutrine 100g/IEC
Coton
Cultures maraîchères
Caféiers
CURACRON 50EC
Prolenoiss 500g/IEC
Coton
DECIS 25EC
KIOTHRINE 25EC
Delthamethrine 25g/IEC
Coton
Cultures maraîchères et fruitières
Canne à sucre
DURSBAN 4E
Chlorpyriphos-ethyl 48% EC
Polycultures
Caféier
Canne à sucre
Noms commerciaux
Matière active
Plantes protégées
DURSBAN 5G
Chlorpiphos ethyl 5% G
Polycultures
SUMITHION 3DP
SUMITHION 500EC
Fénitrothion 3% DP
Fénitrothion 50% EC
Maïs, sorgho
Céréales
Patate douce
Légumes
AgrumesLEBAYCID
Fenthion 3% WP
Caféier
ORTHENE 75 SPAcephate 75%Tabac
Tomate, Haricot
Pomme de terre
Maïs, RizTHIODAN 35 WP
THIODAN 50 WPEndosulfan 35% WP
Endosulfan 50% WPHaricotKARATELambda-cyhalothrine 50 g/l ECCaféierNOVATHRINLambda-cyhalothrine 50% EC
Caféier
Noms commerciaux
Matière active
Plantes protégéesLAMBDALMLambda-cyhalothrine 15G/l ECCotonFURYZétacyperméthrineCotonPHOSTOXINPhosphure daluminium 55% FTProduits agricoles entreposésCOTALM D 415 EC Lambda-cyhalothrine + Diméthoate 15 g/l + 400 g/l EC
CotonCOTALM P 315 ECLambda-cyhalothrine 15 g/l + Profenofos 300 g/l ECCotonCALLIDIM
ROXION
DANADIN
PERFEKTHION
TELETOXDiméthoate 400 g/l ECHaricot, petit pois, et autres légumes
Maïs, Riz, Arbres fuitiers, Tomate, Pomme de terreLEBAYCID
Fenthion 3% WP
Caféier
ORTHENE 75 SPAcephate 75%Tabac
Tomate, Haricot
Pomme de terre
Maïs, RizTHIODAN 35 WP
THIODAN 50 WPEndosulfan 35% WP
Endosulfan 50% WPHaricotKARATELambda-cyhalothrine 50 g/l ECCaféierNOVATHRINLambda-cyhalothrine 50% ECCaféierLAMBDALMLambda-cyhalothrine 15G/l ECCotonFURYZétacyperméthrineCotonPHOSTOXINPhosphure daluminium 55% FTProduits agricoles entreposésCOTALM D 415 EC Lambda-cyhalothrine + Diméthoate 15 g/l + 400 g/l ECCoton
Noms commerciaux
Matière active
Plantes protégéesCOTALM P 315 ECLambda-cyhalothrine 15 g/l + Profenofos 300 g/l ECCotonCALLIDIM
ROXION
DANADIN
PERFEKTHION
TELETOXDiméthoate 400 g/l ECHaricot, petit pois, et autres légumes
Maïs, Riz, Arbres fuitiers, Tomate, Pomme de terre
2. Fongicides
DACONIL
Chlorothalonil 25% WP
Tomate (à Makamba) !BRAVO 750Chlorothalonil 75% WPTomate (à Makamba) !BENLATEBénomyl 50% WPHaricot, riz, arbres fruitiers, blé et canne à sucreBENLATE T20Bénomyl 20% +Thirame 20% WP Haricot, riz, arbres fruitiers, théier, caféierDITHANE M45
CAIMAN
PENNCOZEB 80 WP
MANCOZEB 80 WPMancobède 80% WPPomme de terre et légumesKITAZIN 48 EC
Iprobenfos 48% EC RizPOMARSOLThiram 80% WPHaricot, rizRIDOMIL 63,5Métalaxyl 75 g + Mancozèbe 560 g WPPomme de terre, Tomate
Légumes3. HerbicidesROUND UP
Glyphosate 360 g/l SL
Canne à sucre4. RodonticidesCLOROCAL
CONCENTRAT
HUILEUX
CAIDChlorophacinone 0,25% CB
Chlorophacinone 2, 5 g/l CBCotonnier et riz
Riz
GLMPWaoptuvwçÙà ÃÙÙÙ|q|q|_T@&h±ÐhÚ5>*CJOJQJ^JaJhÛ0h7i5>*\#h¬hÚ5B*CJ\aJphÿh3(5CJ\aJh²Gd5CJ\aJjh> UmHnHuhÚ5CJ\aJEjh$ÖhøB* CJ$OJQJU^JaJ$mHnHphsHtHu+h
hÚCJ$OJQJ^JaJ$mHnHuhØVhÚ5CJ\aJ0jh³|¾5CJU\aJmHnHsH tH uGHIJKLNOPQRSTUVWXYZ[\÷÷÷ç÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷$§úvú]§ú^vúa$gdø$a$gdø\]^_`abcdefuvwþn É (
ù
O§÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷ïç×ÏÍÍÍÍÍÍÍÍ$a$gdì::$-DMÆ
ÿÿa$gd±Ð$a$gd¾
í$a$gd:m$a$gdø£¤¥¦ÂÃÄÅÏÛÜÝ÷øùûüýìåØÐؽ¯¦¯½shYhGY*CJOJQJ^JaJýþÿ K L M g h i k l m n o p ê×ÉÀɪ×nc×ê×ÉÀÉM×*jhâpçhT8¼0J(UmHnHuh³|¾mHnHu#jhT8¼UmHnHujhT8¼UmHnHuhT8¼mHnHuhâpçhT8¼0J(5mHnHu*jhâpçhT8¼0J(UmHnHuhT8¼mHnHuhâpçhT8¼0J(mHnHu$jhâpçhT8¼0J(UmHnHu*hT8¼6;CJOJQJ\aJmHnHu ¦ § ¨ Â Ã Ä Æ Ç È É Ê Ë ç è é ê
!
"
#
%
&
'
(
óèÙèÇټ٩©
|
f©VèÙèDټ٩#j
hT8¼UmHnHuhâpçhT8¼0J(5mHnHu*j
hâpçhT8¼0J(UmHnHuhT8¼mHnHuhâpçhT8¼0J(mHnHu*hT8¼6;CJOJQJ\aJmHnHu$jhâpçhT8¼0J(UmHnHuh³|¾mHnHu#j
hT8¼UmHnHujhT8¼UmHnHuhT8¼mHnHuhT8¼0J(5mHnHu(
)
*
F
G
H
I
R
_
`
a
{
|
}
¡
¢
£
Ö
íßÖßÀí°£wlíVíßÖß@í°*jöhâpçhT8¼0J(UmHnHu*hT8¼6;CJOJQJ\aJmHnHuh³|¾mHnHu#jyhT8¼UmHnHujhT8¼UmHnHuhT8¼mHnHuhT8¼0J(5mHnHuhâpçhT8¼0J(5mHnHu*jü
hâpçhT8¼0J(UmHnHuhT8¼mHnHuhâpçhT8¼0J(mHnHu$jhâpçhT8¼0J(UmHnHuÖ
×
Ø
ò
ó
ô
ö
÷
ø
ù
ú
û
-./IJKLMNOPQmnõæõÔæÉæ¶ ¶s¶cõæõQæÉæ¶ ¶#jmhT8¼UmHnHuhâpçhT8¼0J(5mHnHu*jðhâpçhT8¼0J(UmHnHuhT8¼mHnHuhâpçhT8¼0J(mHnHu*hT8¼6;CJOJQJ\aJmHnHu$jhâpçhT8¼0J(UmHnHuh³|¾mHnHu#jshT8¼UmHnHujhT8¼UmHnHuhT8¼mHnHunop ¤¥¦§¨©ÅÆÇÈêëìê×Ǽ¼×z×lclM×Ǽ¼*jähâpçhT8¼0J(UmHnHuhT8¼mHnHuhâpçhT8¼0J(mHnHu*hT8¼6;CJOJQJ\aJmHnHuh³|¾mHnHu#jghT8¼UmHnHujhT8¼UmHnHuhT8¼mHnHuhâpçhT8¼0J(5mHnHu$jhâpçhT8¼0J(UmHnHu*jêhâpçhT8¼0J(UmHnHu
-./0?@A[\]_`abcdíÞÓÞÀªÀ}ÀmbÞbPÞÓÞÀªÀ#j[hT8¼UmHnHuhT8¼mHnHuhâpçhT8¼0J(5mHnHu*jÞhâpçhT8¼0J(UmHnHuhT8¼mHnHuhâpçhT8¼0J(mHnHu*hT8¼6;CJOJQJ\aJmHnHu$jhâpçhT8¼0J(UmHnHuh³|¾mHnHujhT8¼UmHnHu#jahT8¼UmHnHu§b´
_
º
òH¢!)ü`¯sïS¢gãGýýýûûýûûùùùýýýûùùùùûùùùùûùùùù®¯°±²³´µ¶ÒÓÔÕìíî
ê×Ǽ¼×z×lclM×l¼¼*jÒhâpçhT8¼0J(UmHnHuhT8¼mHnHuhâpçhT8¼0J(mHnHu*hT8¼6;CJOJQJ\aJmHnHuh³|¾mHnHu#jUhT8¼UmHnHujhT8¼UmHnHuhT8¼mHnHuhâpçhT8¼0J(5mHnHu$jhâpçhT8¼0J(UmHnHu*jØhâpçhT8¼0J(UmHnHu
,
-
.
/
=
>
?
Y
Z
[
\
]
^
_
`
a
}
~
íÞÓÞÀÀÀuÞucÞÓÞÀÀMÀ*jÆhâpçhT8¼0J(UmHnHu#jIhT8¼UmHnHuhT8¼mHnHu*jÌhâpçhT8¼0J(UmHnHuhT8¼mHnHuhâpçhT8¼0J(mHnHu$hT8¼:CJOJQJaJmHnHu$jhâpçhT8¼0J(UmHnHuh³|¾mHnHujhT8¼UmHnHu#jOhT8¼UmHnHu
´
µ
¶
·
¸
¹
º
»
¼
Ø
Ù
Ú
Û
ü
ý
þ
ðåÖåÄÖ¹Ö¦¦yc¦åÖåQÖ¹Ö¦#j=hT8¼UmHnHu*jÀhâpçhT8¼0J(UmHnHuhT8¼mHnHuhâpçhT8¼0J(mHnHu*hT8¼6;CJOJQJ\aJmHnHu$jhâpçhT8¼0J(UmHnHuh³|¾mHnHu#jChT8¼UmHnHujhT8¼UmHnHuhT8¼mHnHuhâpçhT8¼0J(5mHnHu ?stu´µ¶·íÚÌÃÌÚqfÚíYPLP?YZ[]^_`ab~¨©ª¬®¯°±ÍÎóéäé×Â×¹µ¹¥×¹ é éäé×Â×¹µ¹×¹ é véäé×Â×¹µ¹jû"hT8¼Uj~"hâpçhT8¼0J(Uj"hT8¼U hT8¼j!hâpçhT8¼0J(UhT8¼hâpçhT8¼0J((hT8¼6CJOJQJ]aJmHnHsHjhâpçhT8¼0J(U h³|¾jhT8¼Uj!hT8¼U*ÎÏÐüýþ !=>?@PQRlïâÙÔÊԽʸÊâ£ycXIXjhT8¼UmHnHuhT8¼mHnHu*jr$hâpçhT8¼0J(UmHnHuhT8¼mHnHuhâpçhT8¼0J(mHnHu$jhâpçhT8¼0J(UmHnHu(hT8¼6CJOJQJ]aJmHnHsH h³|¾jõ#hT8¼UjhT8¼U hT8¼hâpçhT8¼0J(jhâpçhT8¼0J(Ujx#hâpçhT8¼0J(UlmnpqrstuÌÍÎèéêìíîïðñ
íÞÓÞÀ ~t~gtbt M (hT8¼6CJOJQJ]aJmHnHsH h³|¾jé%hT8¼UjhT8¼U hT8¼jl%hâpçhT8¼0J(UhT8¼hâpçhT8¼0J(jhâpçhT8¼0J(U$hT8¼:CJOJQJaJmHnHu$jhâpçhT8¼0J(UmHnHuh³|¾mHnHujhT8¼UmHnHu#jï$hT8¼UmHnHu012LMNPQRSTUqrst ¡¢£¤ÀÁÂÃïðñïâÙÔÊԽʸÊâ£âÙÙâÙÔÊÔʸÊâ£âÙÙrâÙÔÊÔej×(hT8¼UjZ(hâpçhT8¼0J(UjÝ'hT8¼Uj`'hâpçhT8¼0J(UhT8¼(hT8¼6CJOJQJ]aJmHnHsH h³|¾jã&hT8¼UjhT8¼U hT8¼hâpçhT8¼0J(jhâpçhT8¼0J(Ujf&hâpçhT8¼0J(U'
0123DEF`abdefghiöñöäϼ®¥®¼®ucuXu¼Eä}>?¼@lAABýýûûûûûûùûûùùùùùùóóùùùùùùùùù
ÆÀ*3+3,3F3G3H3b3c3d3f3g3h3i3j3k33333¨3©3ª3Ä3Å3Æ3È3É3Ê3Ë3Ì3Í3ê×ɾ¯¾¯¯××ÉvÉ`×ɾ¯¾N¯¯××É#jEjhT8¼UmHnHu*jÈihâpçhT8¼0J(UmHnHuhT8¼mHnHu$hT8¼:CJOJQJaJmHnHuh³|¾mHnHu#jKihT8¼UmHnHujhT8¼UmHnHuhT8¼mHnHuhâpçhT8¼0J(mHnHu$jhâpçhT8¼0J(UmHnHu*jÎhhâpçhT8¼0J(UmHnHuÍ3é3ê3ë3ì34&4'4(4B4C4D4F4G4H4I4J4K4g4h4i4j4444¨4öèҿ诤¤x¿e¿èöèO¿¯¤¤*j¼khâpçhT8¼0J(UmHnHu$hT8¼:CJOJQJaJmHnHuh³|¾mHnHu#j?khT8¼UmHnHujhT8¼UmHnHuhT8¼mHnHuhâpçhT8¼0J(;mHnHu$jhâpçhT8¼0J(UmHnHu*jÂjhâpçhT8¼0J(UmHnHuhâpçhT8¼0J(mHnHuhT8¼mHnHu¨4©4ª4¬44®4¯4°4±4Í4Î4Ï4Ð4O5P5Q5k5l5m5o5p5q5r5s5t55555Í5Î5íÞÓÞÀÀÀuÞucÞÓÞÀÀMÀu*j°mhâpçhT8¼0J(UmHnHu#j3mhT8¼UmHnHuhT8¼mHnHu*j¶lhâpçhT8¼0J(UmHnHuhT8¼mHnHuhâpçhT8¼0J(mHnHu$hT8¼:CJOJQJaJmHnHu$jhâpçhT8¼0J(UmHnHuh³|¾mHnHujhT8¼UmHnHu#j9lhT8¼UmHnHuÎ5Ï5é5ê5ë5í5î5ï5ð5ñ5ò56666$6%6&6@6A6B6D6E6F6ðåÓðÈðµ¢µuµeåðåSðÈðµ#j'ohT8¼UmHnHuhâpçhT8¼0J(5mHnHu*jªnhâpçhT8¼0J(UmHnHuhT8¼mHnHuhâpçhT8¼0J(mHnHu$hT8¼:CJOJQJaJmHnHu$jhâpçhT8¼0J(UmHnHuh³|¾mHnHu#j-nhT8¼UmHnHuhT8¼mHnHujhT8¼UmHnHuF6G6H6I6e6f6g6h6666£6¤6¥6§6¨6©6ª6«6¬6È6É6Ê6Ë6å6æ6ç67ê×ÉÀɪ×É~s×`×ÉÀÉJ×É*jphâpçhT8¼0J(UmHnHu$hT8¼:CJOJQJaJmHnHuh³|¾mHnHu#j!phT8¼UmHnHujhT8¼UmHnHuhT8¼mHnHu*j¤ohâpçhT8¼0J(UmHnHuhT8¼mHnHuhâpçhT8¼0J(mHnHu$jhâpçhT8¼0J(UmHnHu*hT8¼6;CJOJQJ\aJmHnHu7777777 7
7&7'7(7)7j7k7l777777777íÞÓÞÀÀÀpeÞeSÞÓÞÀ=À*hT8¼6;CJOJQJ\aJmHnHu#jrhT8¼UmHnHuhT8¼mHnHuhâpçhT8¼0J(5mHnHu*jqhâpçhT8¼0J(UmHnHuhT8¼mHnHuhâpçhT8¼0J(mHnHu$hT8¼:CJOJQJaJmHnHu$jhâpçhT8¼0J(UmHnHuh³|¾mHnHujhT8¼UmHnHu#jqhT8¼UmHnHu77«7¬77®7Ê7Ë7Ì7æ7ç7è7ë7ì7í7î7ï7ð78
88888858ñèñÒ¿¯¤¤x¿b¿ñèñL¿¯¤¤*jshâpçhT8¼0J(UmHnHu*hT8¼6;CJOJQJ\aJmHnHuh³|¾mHnHu#jshT8¼UmHnHujhT8¼UmHnHuhT8¼mHnHuhâpçhT8¼0J(5mHnHu$jhâpçhT8¼0J(UmHnHu*jrhâpçhT8¼0J(UmHnHuhT8¼mHnHuhâpçhT8¼0J(mHnHu5868788898:8;8*UmHnHu$h-9ïh-9ï0J(B*mHnHphÿuh-9ïh-9ïmHnHu-jh-9ïh-9ï0J(B*UmHnHphÿu=f>f@fAfBfCfDfEfafbfcfdfnfÌfÍfÎfèféfêfìfífîfïfðfñf
ggggsgíâí˿ˬ¿¬Ë¬uíuaíâí˿ˬ¿¬Lˬ)j:h-9ïhpV>*UmHnHu&j½h-9ïhpVUmHnHuh-9ïh-9ïmHnHu'h-9ïh-9ï0J(B*\mHnHphÿu)j@h-9ïhpV>*UmHnHu$h-9ïh-9ï0J(B*mHnHphÿuh-9ïh-9ïmHnHu-jh-9ïh-9ï0J(B*UmHnHphÿuh³|¾mHnHu#jh-9ïh-9ïUmHnHusgtgugggggggggg´gµg¶g·gBhChDh^h_h`hbhchdhehfhghhh
hòàòÌàÁપvªòàòbàÁપM)j.h-9ïhpV>*UmHnHu&j±h-9ïhpVUmHnHu)j4h-9ïhpV>*UmHnHu$h-9ïh-9ï0J(B*mHnHphÿuh-9ïh-9ïmHnHu-jh-9ïh-9ï0J(B*UmHnHphÿuh³|¾mHnHu&j·h-9ïhpVUmHnHu#jh-9ïh-9ïUmHnHuh-9ïh-9ïmHnHu
hhÂhÃhÄhÞhßhàhâhãhähåhæhçhiiiii.i/i:i;i*\jh-9ï5>*U\hö5>*\h³h7i5CJKHh³hV#Õ5CJKHhV#Õjh-9ïh-9ïU¹lÜlÝlmnn o¥opdpÃp&qq»q½q¿qÏqÐqCvïâÜÜÜÜÜÜÜÜÜÕÐ˾ﮢ$ûý]ûýa$gd3($Å^`Åa$gd`¯T¬ù^T`¬ùgdÅxgd> gd-9ï
ÆI
e#
Æe#
T¬ù^T`¬ùgdö¤$hþ^h`þa$gd³mmm
mmmm¤m¥m¦m§m°möm÷mømnnnnnnnnn7n8n9n:nCndnenfnnõæÓÊӼʼ¢Ó¼ævæõæÓÊӼʼ\Ó¼æ2jò¥h-9ïhpV>*B*UmHnHphÿu ju¥hpVUmHnHuh-9ïmHnHuh+ÿh-9ï0J(mHnHsHu2jø¤h-9ïhpV>*B*UmHnHphÿuh+ÿh-9ï0J(mHnHuh-9ïmHnHu$jh+ÿh-9ï0J(UmHnHujh-9ïUmHnHuh³|¾mHnHu nnnn
nnnnn¥n¦n§n¨nýnþnÿnoooooo o!o"o>o?o@oAoooooïàÕ๫¹«Â«àuàÕ๫¹«[«à2jæ§h-9ïhpV>*B*UmHnHphÿu ji§hpVUmHnHuh-9ïmHnHu2jì¦h-9ïhpV>*B*UmHnHphÿuh+ÿh-9ï0J(mHnHuh-9ïmHnHu$jh+ÿh-9ï0J(UmHnHuh³|¾mHnHujh-9ïUmHnHu jo¦hpVUmHnHu oo o¢o£o¤o¥o¦o§oÃoÄoÅoÆoáoâoãoýoþoÿopppppp"p#p$p%pApBpCp]pïàÕ๫¹«Â«àuàÕ๫¹«[«à2jÚ©h-9ïhpV>*B*UmHnHphÿu j]©hpVUmHnHuh-9ïmHnHu2jà¨h-9ïhpV>*B*UmHnHphÿuh+ÿh-9ï0J(mHnHuh-9ïmHnHu$jh+ÿh-9ï0J(UmHnHuh³|¾mHnHujh-9ïUmHnHu jc¨hpVUmHnHu ]p^p_papbpcpdpepfpppp
p p¡p¢p¼p½p¾pÀpÁpÂpÃpÄpÅpápâpãpäpípïàÕ๫¹«Â«àuàÕ๫¹«[«2jΫh-9ïhpV>*B*UmHnHphÿu jQ«hpVUmHnHuh-9ïmHnHu2jÔªh-9ïhpV>*B*UmHnHphÿuh+ÿh-9ï0J(mHnHuh-9ïmHnHu$jh+ÿh-9ï0J(UmHnHuh³|¾mHnHujh-9ïUmHnHu jWªhpVUmHnHuípqqqq q!q#q$q%q&q'q(qDqEqFqGqQq]q^qcqêßÐ߿дС
wkwQ
w:k:,h-9ïh-9ï0J(6\]^JmHnHsHu2jȬh-9ïhpV>*B*UmHnHphÿuh-9ïh-9ïmHnHuh-9ïh-9ï0J(mHnHu$jh-9ïh-9ï0J(UmHnHuh-9ïmHnHu$jh+ÿh-9ï0J(UmHnHuh³|¾mHnHu jK¬hpVUmHnHujh-9ïUmHnHuh-9ïmHnHu)h+ÿh-9ï0J(6]^JmHnHsHucqdqeqqqqqq
qqqºq»q¼q½q¾q¿qÏqÓqÚqÇuv4vòàòÌàÁà® |uiaZaLAh3(5\mHsHh¼\$hÚ5\mHsHh¼\$hÚhÚmHsHh³hÚ5CJKHhÅxhÚhÚhö5>*\jh-9ï5>*U\h-9ïh-9ïh-9ïh-9ïh-9ï0J(mHnHu$jh-9ïh-9ï0J(UmHnHuh³|¾mHnHu&jEh-9ïhpVUmHnHu#jh-9ïh-9ïUmHnHuh-9ïh-9ïmHnHu4v7v>v?vDv¦x§xîxúxyy7y8y9y¶y·yÒyÓyÛyãyôy÷yÿyz2z4z5zAzDzSzTz_zpztz¥z©z){,{v{w{x{{¦{§{³{µ{¶{é{ú{|õêÜÔÐÉо´´¦~hÚv;hUc5B*\phÿfhÚv;hUc>*hUchÚv;hUchUc5\hÚ5\h·mÈ5\hBbhÚ5\hSDhÚ5>*\h¼\$hÚhÚhÚmHsHh¼\$hÚ5\mHsHh&û5\mHsHh·mÈ5\mHsH1CvDvvvwwäwåw7x8x¦x§xíxîx8y9yw{x{µ{¶{C}D}óóóèÜèÔèÔèÔóÔÄļ¼¼¼¼¼$a$gdUc$øø^`øøa$gd`¯$a$gd`¯$h^ha$gd`¯$
&Fa$gd`¯$Å`Åa$gd`¯|||||3|W|z|
||¢|°|´|·|Â|Ë|Ì|Î|Ï|Ð|×|Ù|å|í|}}}} }#}+}0}3}4}?}D}W}Y}Z}}}°}²}þ}~"~,~7~;~~~~¹~È~Ë~û~ü~ØÙéê* hUc>*hç@/hUchUchÚv;hUcY
#Me§ªLM"#/bde´µÎó "ILOP±³Þÿ,-AO\dfghk¬ÉÞìíóÿaftuvxyÓÙãä
"ADiwz§¨ª«QñüõüõüõüõüõñæÜÕÜõüõüõüõüõüõüõüõüõüõüõüõüõüõüõüõüõüõüõüõüõüõüõüõüõüõüõüõüõüõüõÕñÍhÚmHsHhUc5\hÚv;hUc5\hÚv;hUc5>*\hÚhÚv;hUchUcO¬PQ·*+\õ)±²ù%PQóëׯÁóÁ¹±±±±¨¹ 8^8gd¾
í
&Fgd¾
í¼^¼gd¾
í
&Fgd¾
í
&Fgd¾
ígd¾
í
&F
Æ´(û`(ûgdK÷
&F
ÆÐäý^Ð`äýgdK÷$a$gd¾
í$Å`Åa$gd¾
íQíî k ´ ¡¡ô¡.¢m¢£¢à¢á¢££F££Í£¤
¤÷ïããØØØØïãÍÍÍÍïããÂÂÂÂï$
&Fa$gd¾
í$
&Fa$gd¾
í$
&Fa$gd¾
í$Å`Åa$gd¾
í$a$gd¾
í
&Fgd¾
íñþ)¡4¡Ú¥ç¦§§î§ï§ø§¨¨H¨N¨U¨V¨W¨¦¨Ã¨H©ã©ä©í©¼âJ®K®¼®½®¯>¯C¯c¯d¯&²'²°³±³õ³ö³Û´ú´,µ-µ···)·-·E·Q·ùñêñâñÛñÛʼÊÛ¸Û´Û´¸´ª£ª´ª´´´´´Û´ÛÊñ´´ñ´´´´hux%hÚhÚnH tH h=nahò.xhÚhûÐhÚh¤YhÚh¤YhÚ5\hÚhþlhÚ56\]mHsH h¢UhÚ56\]mHsHhrUVhÚh£Q*mHsHhwÜhÚhÚmHsHhf¥hÚ3
¤Æ¤Ç¤¥¥Ù¥Ú¥è¦é¦î§ï§¨¨F©G©H©d©©¹©Í©ã©óóèèèÜóÔÔÔÔÔÔÔÔÈÈÈÈÈ$$Ifa$gd¤Y$a$gd¢U$Å^Åa$gd¾
í$
&Fa$gd¾
í$Å`Åa$gd¾
íã©ä©ì©í©JªªªëªK??????$$Ifa$gd¤Y³kdÂ$$IflÖÖrÿİ
Û#0ìÛÑ
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöëªìªíªc«ó«õ«E¬J>>>>>$$Ifa$gd¤Yµkd|®$$Ifl4ÖÖrÿİ
Û#`0ìÛÑ
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöE¬F¬G¬¯¬Ö¬Ù¬>>>>$$Ifa$gd¤Yµkd>¯$$Ifl4ÖÖrÿİ
Û# 0ìÛÑ
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laök»J>>>>>$$Ifa$gd¤Yµkd°$$Ifl4ÖÖrÿİ
Û# 0ìÛÑ
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö»¼âK®d®}®½®J>5555 $Ifgd!A$$Ifa$gd¤Yµkd°$$Ifl4ÖÖrÿİ
Û# 0ìÛÑ
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö½®¿®Ú®¯d¯e¯f¯óêêê5óµkd±$$Ifl4ÖÖrÿİ
Û#`0ìÛÑ
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö $Ifgd!A$$Ifa$gd¤Yf¯¯Ä¯Å¯Ç¯°°óêóóó5µkdF²$$Ifl4ÖÖrÿİ
Û# 0ìÛÑ
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö $Ifgd!A$$Ifa$gd¤Y°°\°°û°±±5±U±¢±½±óóóóóóóóóó$$Ifa$gd¤Y
½±¾±¿±é±²
²%²J>>>>>$$Ifa$gd¤Yµkd³$$Ifl4ÖÖrÿİ
Û# 0ìÛÑ
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö%²&²'²S²¯²>³°³JBB777$
&F a$gd¥ $a$gd¢Uµkdʳ$$Ifl4ÖÖrÿİ
Û# 0ìÛÑ
tàÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö°³±³õ³ö³-µb¸c¸ººÃºÄº¤¼¥¼©¼¸¼Â¼Ë¼ê¼½÷÷÷ëß×ßßÏÏÃ÷®···· $IfgdUc$$Ifa$gdUc$Ä`Äa$gdM{$a$gdøò$a$gd¥ $Ä`Äa$gd¥ $Ä`Äa$gdøò$a$gd¢UQ·R·T·U·_·u·©·ª·¹·ºÃºÄºãº0»A»Q»U»=¼¤¼¥¼½ ½7½8½Z½[½½½ ½¡½Ä½Å½ì½í½þ½ÿ½¾¾Â¿Ñ¿+À,ÀTÀUÀÀÀrÁ÷ÁöïèïäïäÝäÌÄÀ¹²¹®¹äÀ ä¹ää}ä}ä}äyh£Q*hd0ÜhÚmHnHuhUchUcB*phhUch=naCJaJhUchUc5B*\phhþlhúaIhUchúaIhÚhUchÚmHsH h¢UhÚ56\]mHsHhux%hÚhÚhÚ5\hX>ÏhÚhX>ÏhÚ5\/½ ½îkd´$$IfFÀÖñÿªj
p#f¹fÀÿÿÿÿfÿÿÿÿfÿÿÿÿFûÿÿÿÿFÜÿÿÿÿ ÖAAAAAA
t ÖÄ@ÄdÄeĵÄÔÄRÅSÅTţŤÅÏÏÐÐÓÐÑÑÑßÑÔÔLÔ¬ÖËÖ×ä×tÚ¨Ú8ÛWÛÊß4àRànàáLâMâ´ãõñíñéâÛÓñíñɾɷ°ñ°ñ©°·ñ¥É·ñ··ñ···ñ··ñ·ññhUðhÚhÚ5\hÏEhÚ5\hA¢hÚhZgchÚhý~nh}Iéhàëh}IéhÚhÏEhÚhA¢hÚ5H*\hA¢hÚ5\hÚCJaJhÇ.hÚhÇ.hÇ.hM_hÓ)JhÚh}IéhÚCJaJ2#Ã$ÃÄÄSÅTţŤÅ.É/É9Ê:ÊÏÏÓÐÑÑÔÔ
××sÚtÚÉßÊß÷ëëæÞæÞÕÕÕÕÕÐææÞæÞæÞæÞæÞ%gd¾
í%Ä^ÄgdBV
&FgdM_gdNÄ$Å`Åa$gd¾
í$a$gd¾
íÊßááþáÿásâtâxãyã°ã±ãÝãÞãbå;ç(?((óëëëëóëóëëëëëóëóëóëëëóëóæágdObgd¾
í$a$gd¾
í$Å`Åa$gd¾
í×$Ø$Ù$%=(>(?(H(g(~((((( (¡(¢(£(Ò(Ó(_)`)S*b*é+ê+... .3.$$IfFÖ~Q~R~U~a~b~g~~~¸~¹~Õ~Ö~ò~ó~12JKlm§¨ÃÄÛÜöòâÖÍÖÁ¸¬tgtgtgtgtgtgtgtgtgtgtgtgtgtgh±VÔhj¿aJmH sH h±VÔhj¿^JaJmH sH hj¿^JaJmH sH h±VÔh}#;aJmH sH h±VÔh}#;\^JaJmH sH h±VÔh}#;\^JaJh±VÔhj¿aJh±VÔhj¿\^JaJhj¿\^JaJh]D»hj¿\^JaJh±VÔhj¿\^JaJmH sH hpRÅh1EvhpRÅ5\(U~[~a~b~h~n~w~{~óóMóóóA$$Ifa$gd|¦kd¿Í$$IflFÖrñÿʺL!'Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Àÿÿÿÿÿÿÿÿö!6ööÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ$$Ifa$gd|{~~~~~£~¦~¸~óK???óó$$Ifa$gd|§kdÂÎ$$Ifl4ÿÖrñÿʺL!`Ù'ðÿÿÿÿ'âÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿ'Àÿÿÿÿö!6ööÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ$$Ifa$gd|¸~¹~º~Ã~Í~Ñ~Õ~WKKK??$$Ifa$gd|$$Ifa$gd|§kd±Ï$$Ifl4ÿÖrñÿʺL! Ù'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Àÿÿÿÿÿÿÿÿö!6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÕ~Ö~Þ~ä~ì~ï~ò~WKKK??$$Ifa$gd|$$Ifa$gd|§kd¦Ð$$Ifl4ÿÖrñÿʺL! Ù'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Àÿÿÿÿÿÿÿÿö!6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿò~ó~ô~WKKK??$$Ifa$gd|$$Ifa$gd|§kdÑ$$Ifl4ÿÖrñÿʺL!`Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Àÿÿÿÿÿÿÿÿö!6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ"+.1WKKK??$$Ifa$gd|$$Ifa$gd|§kdÒ$$Ifl4ÿÖrñÿʺL! Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Àÿÿÿÿÿÿÿÿö!6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ123;DGJWKKK??$$Ifa$gd|$$Ifa$gd|§kdÓ$$Ifl4ÿÖrñÿʺL!`Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Àÿÿÿÿÿÿÿÿö!6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿJKS[dhlWKKK??$$Ifa$gd|$$Ifa$gd|§kdÔ$$Ifl4ÿÖrñÿʺL! Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Àÿÿÿÿÿÿÿÿö!6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿlmt|YMMMAA$$Ifa$gd|$$Ifa$gd|¦kdÕ$$IflÿÖrñÿʺL!'Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Àÿÿÿÿÿÿÿÿö!6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ¡¤§WKKK??$$Ifa$gd|$$Ifa$gd|§kdÖ$$Ifl4ÿÖrñÿʺL!`Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Àÿÿÿÿÿÿÿÿö!6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ§¨©±½ÀWKKK?$$Ifa$gd|$$Ifa$gd|§kd×$$Ifl4ÿÖrñÿʺL! Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Àÿÿÿÿÿÿÿÿö!6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÀÃÄÅÍÔØÛóK???óó$$Ifa$gd|§kdØ$$Ifl4ÿÖrñÿʺL! Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Àÿÿÿÿÿÿÿÿö!6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ$$Ifa$gdÃ7ÛÜÝåøüWKKK??$$Ifa$gdÃ7$$Ifa$gd|§kdÙ$$Ifl4ÿÖrñÿʺL! Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿ'âÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿ'Àÿÿÿÿö!6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
WKKK?$$Ifa$gd|$$Ifa$gd|§kdÚ$$Ifl4ÿÖrñÿʺL! Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿ'âÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿ'Àÿÿÿÿö!6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ 6óK???$$Ifa$gd|§kdÛ$$Ifl4ÿÖrñÿʺL! Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿ'âÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿ'Àÿÿÿÿö!6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ$$Ifa$gdÃ76:>?GOVYóóK???ó$$Ifa$gd|§kdÜ$$Ifl4ÿÖrñÿʺL! Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Àÿÿÿÿÿÿÿÿö!6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ$$Ifa$gd|>?@F\]z{ÃÄÍÙÚÜðñLMNOPHJKLMYñäñØñäñäñäñäñÈäü²¦}ujcjujc\XhÚh0x5\hv »h$hv »h$CJaJh$CJaJh$h$ j¨âhõ~h³O"UmHnHuh$h$5h$5CJaJhm_Vh$5CJaJh1Evh0x5\h$5\ h0x5h±VÔhj¿\^JaJmH sH hj¿^JaJmH sH h±VÔhj¿aJmH sH h±VÔhj¿^JaJmH sH Y\]^ftóK???$$Ifa$gd|§kdÝ$$Ifl4ÿÖrñÿʺL!`Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Àÿÿÿÿÿÿÿÿö!6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ$$Ifa$gdÃ7twz{|óóK???ó$$Ifa$gd|§kdÞ$$Ifl4ÿÖrñÿʺL! Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Àÿÿÿÿÿÿÿÿö!6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ$$Ifa$gd| ©½ÀÃóK???óó$$Ifa$gd|§kdß$$Ifl4ÿÖrñÿʺL! Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Àÿÿÿÿÿÿÿÿö!6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ$$Ifa$gd|ÃÄËÍÏÔÙYMMMAA$$Ifa$gd|$$Ifa$gd|¦kd¢à$$IflÿÖrñÿʺL!Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿ'âÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿ'Àÿÿÿÿö!6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÙÚÜÝÞßàáâãYQQQQQQQQ$a$gd0x¦kdá$$IflÿÖrñÿʺL!'Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Àÿÿÿÿÿÿÿÿö!6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ ãäåæçèéêëìíîïðñMNP÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷ììãÚ $IfgdLB)ö^ögd$
$da$gd$$a$gd0xIJKLMã屨¨¨]UIU$Å`Åa$gd¹u¶$a$gdÁH*Kkd
$$IfFgÖVþl(G*ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
t ö*öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
FBÖaöþpÖ
ÿÿytLB) $IfgdLB)Mkd
$$IfF,ÖVþê"g$ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
t ö*ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
FBÖaöþpÖ
ÿÿytLB)Yak±àâãäåíî bijklµÀÌÍÔÕüý
A
J
L
_
i
|
}
¤
¿
À
í
ü
ý
1ùõùñùñùñêãÛÎÛÎÃÎÛ¹²«¹§ñññññññññññññññh[~hÚhU9$hÚhÛ6ãhÚh
_×hÚ5hpRÅh³O"5\hÓ)J5\h1EvhpRÅ5\h³|¾5mHnHujh1EvhpRÅ5Uh1EvhpRÅ5hÚ5\hös5\hÚhÓ)Jh6hÚ6åklu}§´ïéÝÝÝÝÝ$$Ifa$gdº$gdpRÅ$nû^n`ûa$gd1Ev´µ»ÁÂÍÕßK??????$$Ifa$gdº³kd
$$IflÖÖrÿÄy©Ú#0[Z01
t Ö0ö6ööÖÖÖÖ4Ö4Ö
laößéôý
óóóóóóóóóó$$Ifa$gdº
&
,
9
A
K
L
K??????$$Ifa$gdº³kd:
$$IflÖÖrÿÄy©Ú#0[Z01
t Ö0ö6ööÖÖÖÖ4Ö4Ö
laöL
V
`
a
i
s
}
óó?óóóó³kdô
$$IflÖÖrÿÄy©Ú#0[Z01
t Ö0ö6ööÖÖÖÖ4Ö4Ö
laö$$Ifa$gdº
¥
óóóó?óó³kd®
$$IflÖÖrÿÄy©Ú#0[Z01
t Ö0ö6ööÖÖÖÖ4Ö4Ö
laö$$Ifa$gdº¥
¯
¸
À
Ð
×
ä
í
ñ
õ
ù
ý
óóóóóóóóóóóóóó$$Ifa$gdº
*+2K??????$$Ifa$gdº³kdh
$$IflÖÖrÿÄy©Ú#0[Z01
t Ö0ö6ööÖÖÖÖ4Ö4Ö
laö12UefuÃÓÔ×èé!*pOXlòóôõ,345defr~
jklÂÃÄùîêùêùêùßêùêÔùêÍêÆêÆêÆê¸±¸ê§ § êê} sêêh·4h
r5\h·4hÚ5\h
rhux%hÚhWN÷hÚh
r5\hÚ5\hWN÷hÚ5\
h±©5CJhÄ.rhÚ5CJhÓthFhÚh=WhhÚhVhhÚCJaJhøhÚmH sH hÚhÁH*hÚmHsHhÛ6ãhÚ,2:@INUY]`cfvóóóóóóóóóóó$$Ifa$gdºvwK??????$$Ifa$gdº³kd"
$$IflÖÖrÿÄy©Ú#0[Z01
t Ö0ö6ööÖÖÖÖ4Ö4Ö
laö¦¸ÃÆÉÌÐÔÕÖ×èööööêêêêêêêêê$$Ifa$gdº $Ifgdº
èéê35KC7C7$Å`Åa$gd¹u¶$a$gdÁH*³kdÜ
$$IflÖÖrÿÄy©Ú#0[Z01
t Ö0ö6ööÖÖÖÖ4Ö4Ö
laö¾Ú!YZnoxòó,-23efãôôôìçÛìÛÛÖÉÖ½µµµ©$
&Fqa$gd'$Å`Åa$gd$a$gd'$Å`Åa$gd¤z¤hþ^h`þgdÄ.rgd³Þ$Å`Åa$gd¹u¶gdÁH*$a$gdÁH*$
&FPa$gdÁH*ã·K¸ñ¥o´UklË9¢í@ôôôôôôôôôôôôôôèØØÌôôôôô$Å`Åa$gd$hþ^h`þa$gd'$h^ha$gd
r$
&Fqa$gd'@ÎE5KH \^Jh'§héi>h'§héi>KH \^Jh'§héi>\]héi>\]hy7héi>5\hy7héi>B*phhy7héi>5hy7héi>\hy7héi>h *héi>hq¥héi>5\héi>5\hnÇh$*@héi>hk©héi>hk©héi>mHsH%רÙÐÑCz|¹678im¡Á) 7 L M N s t u v é ê !!J"K"#*#×$ä$¤%Ã%O&P&é(ê( *¡*¢*£*÷óìóìóìâÛâìâÛìóìóìóìóÔìóÊóÀ¹²¥²ó²ó²¡²ó²óhoC¼h¶JÙhoC¼héi>*h^y6héi>h/Yhéi> héi>\h$*@h`héi>CJOJQJh`héi>héi>5\h¶JÙhéi>5\hy7héi>\]h¨Ahéi>héi>\]h\]hhéi>h'§héi>:.|8u v é ê K"L"O&P&é(ê(¢*£*À*Á*- -6.7.s/t/ííæ×ÏÏÏÏÏÏÏÏÏÄÏÏÏÏÏÏÏ$
&Faa$gdéi>$a$gdéi>$
&Fah^ha$gdéi>¤gdéi>
&F^
Ƹp#¤¤gdéi>£*²*¿*À*Á*½-Á-6.ñ4¥5«5.6/666768696X688¨8¯8q:r:Ê:Ë:Ì:â:ñ:;;¹;»;Ú;Û;Ü;à;á;ü;ý;ÿ;öìåáÚáÓÚËÆËÆËÆËÆËÆ¾·áƯƯÆÓáÆ¨Æ¨Æ¨Æ¨Æ¨Æá}áh³iÈhéi>h³iÈhéi>\hßz*héi>\héi>OJ QJ \héi>OJ QJ \o(héi>H*\h¢(Ähéi>\hS++héi>hS++héi>\ héi>\h,÷héi>\hiÁhéi>h,÷héi>héi>héi>5\hçZghéi>5\h0héi>5\/t/´/!00_1`1ò1×2å2ý263®3¯3ð4ñ4Y6Z6Ë:Ì:;£;ôôééÝÕÊÊÊÊÊÕÕÕÕÕÕ¾Õ³$
&F\a$gdéi>$h^ha$gdéi>$
&FQa$gdéi>$a$gdéi>$ý^ýa$gdéi>"$
&F_a$gdéi>$
&F_a$gdéi>£;À;á;>
>>í>î>à?á?AAÂBÃBDD#H$HèIéILLôôôìììàÕìììÊìÊìÊìÊìÊìÊì$
&F]a$gdéi>$
&Faa$gdéi>$h^ha$gdéi>$a$gdéi>$
&F\a$gdéi>>>
>>í>î>çGHæMçMNNNNPP°P±PÀPÈP*Q5QUQ^Q`QaQiQjQrQtUuUvUUûWüWüõíæâÛâÛæÑɾ¶¯â¥vnnaWhSzZhéi>5\*héi>5B*
\phpÀhÅhéi>\hhéi>5\*héi>B*
\phpÀ héi>\hSzZhéi>\hSzZhéi>B*
\phpÀhjXhéi>5\hçZghéi>*h\FShéi>*h\FShéi>5\hwhéi>5hwhéi>5\hhéi>héi>héi>5\hmxhéi>\h³iÈh¶JÙh¶JÙ"LæMçMNNPP°P±P`QaQiQjQéRêRuUvUUUüWýWXXiYôìáÕììáÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉÉ$^a$gdéi>$h^ha$gdéi>$
&Faa$gdéi>$a$gdéi>$
&F]a$gdéi>üWýWXp[w[[[6\C\_____`$`vbbeee!eGiHiIiRiYicigihikjnjGkHklÍlÖlm/mðæá×Ð×áÐáÈо´¬á¬á¬§§ÐÐvoohaah·vÏhéi>hÙ8^héi>hMhéi>héi>OJQJ^JhX-chéi>5\hL0ühéi>5\hL0ühéi>héi>hL0ühéi>5 héi>5h¶6µhéi>\*h¶6µhéi>\h¶6µhéi>5\hSzZhéi>\héi>5\hCühéi>5\ héi>\hjÅhéi>5\*hSzZhéi>5B*
\phpÀ&iYjYtZuZp[[
[6\7\B\C\]]____ccee e!e3h4hHiIióóóóóóóóóóóóóóóóóóóçççßßßß$a$gdéi>$h^ha$gdéi>$^a$gdéi>IigihiGkHkllmm
rr
ròr"sDs
uuúuûuzw{wÆxÇxTyôììììììäìääØìØËììäììììì
$
Æ*$a$gdéi>$^a$gdéi>$a$gdéi>$a$gdéi>$
&Faa$gdéi>/m4mSmmmmüm+nqqrq
rrr
rðr'sBsCsDs
uu u¿uÝuÞu$$Ifa$gdéi>¦kdeÑ
$$IflFÖrñÿʺLü!'Ùÿÿÿÿÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿö"6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ:;ef ¾¿Þß÷ø9:TU³´òó?@AGlm¨©ÓÔÝéêë÷ÿ 4:EÞßàáâôåØåØåØåØåØåØåØåØåØåØåØåØåØåØåØåôåØåØåØåØåÈØÃ¿¸´¸¿¸¿¸¿¬¡héi>5\h$*@5\h6héi>B*phÿhéi>B*phÿhÓ)Jh6héi>héi> héi>5h±VÔhéi>\^JaJmH sH h±VÔhéi>aJmH sH h±VÔhéi>^JaJmH sH héi>^JaJmH sH ::;$$Ifa$gdéi>§kdvÒ
$$Ifl4ÿÖrñÿʺLü!`Ù'ðÿÿÿÿ'âÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿö"6ööÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿefgpz~WKKK??$$Ifa$gdéi>$$Ifa$gdéi>§kdWÓ
$$Ifl4ÿÖrñÿʺLü! Ù'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿö"6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿWKKK??$$Ifa$gdéi>$$Ifa$gdéi>§kd>Ô
$$Ifl4ÿÖrñÿʺLü! Ù'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿö"6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ ¡®¸»¾WKKK??$$Ifa$gdéi>$$Ifa$gdéi>§kd%Õ
$$Ifl4ÿÖrñÿʺLü!`Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿö"6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ¾¿ÇÏØÛÞWKKK??$$Ifa$gdéi>$$Ifa$gdéi>§kdÖ
$$Ifl4ÿÖrñÿʺLü! Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿö"6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÞßàèñô÷WKKK??$$Ifa$gdéi>$$Ifa$gdéi>§kd ×
$$Ifl4ÿÖrñÿʺLü!`Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿö"6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ÷øWKKK??$$Ifa$gdéi>$$Ifa$gdéi>§kdø×
$$Ifl4ÿÖrñÿʺLü! Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿö"6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ!)159YMMMAA$$Ifa$gdéi>$$Ifa$gdéi>¦kdíØ
$$IflÿÖrñÿʺLü!'Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿö"6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ9:;CNQTWKKK??$$Ifa$gdéi>$$Ifa$gdéi>§kdÔÙ
$$Ifl4ÿÖrñÿʺLü!`Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿö"6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿTUV^jmWKKK??$$Ifa$gdéi>$$Ifa$gdéi>§kdÃÚ
$$Ifl4ÿÖrñÿʺLü! Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿö"6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ¡³WKKK??$$Ifa$gdéi>$$Ifa$gdéi>§kd¸Û
$$Ifl4ÿÖrñÿʺLü! Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿö"6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ³´µ½ÐáòWKKK??$$Ifa$gdéi>$$Ifa$gdéi>§kdÜ
$$Ifl4ÿÖrñÿʺLü! Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿ'âÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿö"6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿòóôüWKKK??$$Ifa$gdéi>$$Ifa$gdéi>§kd¢Ý
$$Ifl4ÿÖrñÿʺLü! Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿ'âÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿö"6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ!7;?WKKK??$$Ifa$gdéi>$$Ifa$gdéi>§kdÞ
$$Ifl4ÿÖrñÿʺLü! Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿ'âÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿö"6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ?@HPWZlWKKK??$$Ifa$gdéi>$$Ifa$gdéi>§kdß
$$Ifl4ÿÖrñÿʺLü! Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿö"6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿlmnvWKKK??$$Ifa$gdéi>$$Ifa$gdéi>§kdà
$$Ifl4ÿÖrñÿʺLü!`Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿö"6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ¢¥¨WKKK??$$Ifa$gdéi>$$Ifa$gdéi>§kdpá
$$Ifl4ÿÖrñÿʺLü! Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿö"6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ¨©°¹ÍÐÓWKKK??$$Ifa$gdéi>$$Ifa$gdéi>§kdeâ
$$Ifl4ÿÖrñÿʺLü! Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿö"6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÓÔÛÝßäéYMMMAA$$Ifa$gdéi>$$Ifa$gdéi>¦kdZã
$$IflÿÖrñÿʺLü!Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿ'âÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿö"6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿéêëÞßàâCDYQQQQQQQ$a$gdéi>¦kdAä
$$IflÿÖrñÿʺLü!'Ùÿÿÿÿ'ðÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ'âÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿö"6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿâ78BCD\)Yox Ö×ÙÝÞáüý!=>AYZ]¢£¦ÅÆÉåæé
,ðäðØðÔÏÈÄȼ·¼²·¼È¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡
¡hwhéi>aJmH sH hwhéi>B*mH phsH !hwhéi>B*aJmH phsH hËr5 h¶JÙ5hwhéi>5hÓ)Jhwhéi> héi>5héi>hÓ)J56CJ\aJhéi>56CJ\aJh)@héi>56CJ\aJ4D[\XY ¯±»½ÆÈÓÖôèààààÔÔÔÔÔÔÔÔÔ$$Ifa$gdéi>$a$gdéi>$h^ha$gdéi>$
&F»a$gdéi>Ö×ÙÚÛÜÝWKKKKK$$Ifa$gdéi>§kdDå
$$Ifl4;Örñÿõ
$Å&à&ÿÿÿÿà&ÿÿÿÿà&{ÿÿÿÿà&&ÿÿÿÿöÔ6ööÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÝÞáéñùüWKKKKK$$Ifa$gdéi>§kd^æ
$$Ifl4JÖrñÿõ
$Å'ÿÿÿÿ 'ÿÿÿÿ 'ÿÿÿÿ '{ÿÿÿÿ &&ÿÿÿÿöÔ6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿüý YMMMMM$$Ifa$gdéi>¦kdxç
$$Ifl;Örñÿõ
$Å'ÿÿÿÿ'ÿÿÿÿ'ÿÿÿÿÿÿÿÿ'{ÿÿÿÿÿÿÿÿ'&ÿÿÿÿöÔ6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ!)19=YMMMMM$$Ifa$gdéi>¦kdÏè
$$Ifl;Örñÿõ
$Å'ÿÿÿÿ'ÿÿÿÿÿÿÿÿ'ÿÿÿÿÿÿÿÿ'{ÿÿÿÿÿÿÿÿ'&ÿÿÿÿÿÿÿÿöÔ6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ=>AHPVYYMMMMM$$Ifa$gdéi>¦kdÄé
$$Ifl;Örñÿõ
$Å'ÿÿÿÿ'ÿÿÿÿÿÿÿÿ'ÿÿÿÿÿÿÿÿ'{ÿÿÿÿÿÿÿÿ'&ÿÿÿÿÿÿÿÿöÔ6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿYZ]mu{YMMMMM$$Ifa$gdéi>¦kd¹ê
$$Ifl;Örñÿõ
$Å&&ÿÿÿÿ&ÿÿÿÿ&{ÿÿÿÿ&&ÿÿÿÿöÔ6ööÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ¢YMMMMM$$Ifa$gdéi>¦kdë
$$Ifl;Örñÿõ
$Å'ÿÿÿÿ'ÿÿÿÿÿÿÿÿ'ÿÿÿÿÿÿÿÿ'{ÿÿÿÿÿÿÿÿ'&ÿÿÿÿÿÿÿÿöÔ6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ¢£¦°¶ÁÅYMMMMM$$Ifa$gdéi>¦kdì
$$Ifl;Örñÿõ
$Å'ÿÿÿÿ'ÿÿÿÿÿÿÿÿ'ÿÿÿÿÿÿÿÿ'{ÿÿÿÿÿÿÿÿ'&ÿÿÿÿÿÿÿÿöÔ6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÅÆÉÑ×áåYMMMMM$$Ifa$gdéi>¦kdí
$$Ifl;Örñÿõ
$Å'ÿÿÿÿ'ÿÿÿÿÿÿÿÿ'ÿÿÿÿÿÿÿÿ'{ÿÿÿÿÿÿÿÿ'&ÿÿÿÿÿÿÿÿöÔ6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿåæéøYMMMMM$$Ifa$gdéi>¦kdyî
$$Ifl;Örñÿõ
$Å'ÿÿÿÿ'ÿÿÿÿÿÿÿÿ'ÿÿÿÿÿÿÿÿ'{ÿÿÿÿÿÿÿÿ'&ÿÿÿÿÿÿÿÿöÔ6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ
"*-YMMMMM$$Ifa$gdéi>¦kdnï
$$Ifl;Örñÿõ
$Å''ÿÿÿÿ'ÿÿÿÿ'{ÿÿÿÿ'&ÿÿÿÿöÔ6ööÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ,-.2OPQWX]^_ÇÈÛâ÷fhikp¨¶Ï¬ðãÒðã¿®ãzrkkgVgLhªhéi>56 jh¡ihéi>UmHnHuh$*@h¡ihéi>hC.héi>5 héi>5hwhéi>héi> hp@théi>B*\mH phsH $hVÎhéi>B*\aJmH phsH h_yhéi>B*\mH phsH $h_yhéi>B*\aJmH phsH !h_yhéi>B*aJmH phsH h_yhéi>aJmH sH h_yhéi>B*mH phsH -.2=DKOYMMMMM$$Ifa$gdéi>¦kdUð
$$Ifl;Örñÿõ
$Å''ÿÿÿÿ'ÿÿÿÿ'{ÿÿÿÿ'&ÿÿÿÿöÔ6ööÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö]pÖ2ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿOPX]YMM$$Ifa$gdéi>¦kdUmHnHuh
uhéi>hPRhéi> jhwhéi>UmHnHuhwhéi>6hwhéi>56hC.héi>5 héi>5hV:Yhéi>56hÓ)Jhwhéi>5hwhéi>héi>ht¥héi>6ht¥héi>1¦ ¦¦¦è§ê§¨¨Ý¨Þ¨©©ë«í«¬¬¬¬¬¬()=@¯¯E±G±H±÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷$a$gdéi>'()=ý¯,¯m¯E±F±G±H±c±h±{±|±³³®³ì³Ý´Þ´ß´ñ´ó´Cµ[µÇµîµýµP¶Z¶p¶x¶Ç¶É¶Ë¶×¶ð¶·¾·Ø·¹
¹5º6º7ºùòêæßæÕÎæÀæ»´»¬»æÎÕÎæ¥æææææææÎÕÎæææ»hÞGhéi>hvhéi>hó?Yhéi>h¡ihéi>5hñ*±héi>hY^rhéi>hY^rhéi>5hÈbshéi> héi>5jhéi>UmHnHuh}a¶héi>h}a¶héi>56hjPnhéi>héi>hÇæhéi>5hÐ
héi>h:=®héi>/H±c±d±e±f±g±h±|±}±³³Þ´ß´ñ´ò´ÉµÊµÊ¶Ë¶5º6º[º\ºè¼é¼/¾0¾E¾F¾÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷$a$gdéi>7º@ºGºZº[º\ºé¼½/¾0¾D¾F¾_¾`¾¾_¿x¿rÀÀÂÂÂÂ=Â?½¿ÂçÂÃÃÃ
ÃÃXÃ\ÃoÃrÃÃÃÃÃ®Ã²ÃÆÃÇÃÙÃVÄYÄÄÄøÄ#Å%ÅQÅÆÆ~ƱÇ÷ò÷êãÜÒÜÎÆò¿Î¿Î¿ÎÒÜε®µ®Î§Î§Î§Î§Î§Î§Î§§Î§Î§Î§Î§ÎÎÎhµ8+héi> héi>6h¬ héi>6h¬ héi>héi>56h
Hhéi>56h1f,héi>h1f,héi>5héi>h}a¶héi>56h}a¶héi>h`Èhéi>h`Èhéi>5 héi>5hÉ1héi>5:F¾qÀrÀÂÂ>Â?ÂØÃÙÃ$Å%ÅÆÆ°Ç²Ç½Ç¾ÇÌÌAÐÐÐÐÂÐØÐìÐ÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷òí䨨Ø$$Ifa$gdéi> $Ifgdéi>gdéi>gdéi>$a$gdéi>±Ç²Ç¾ÇÌÅÌAÐOÐÐÐÐÐÂÐÑÑ(ѲÑÀÑñÒòÒõÒöÒÓÓ¶ÓÅÓÃÕÄÕÇÕÈÕTÖ^ÖÖÖùñùéùäÜäØÃ²Ã¢|m\Tmm\ThÓ)JCJaJ hìÙhéi>CJOJQJ^JaJhìÙhéi>B*CJaJphhéi>CJaJhìÙhéi>CJaJ%hìÙhéi>B*CJaJmH phsH hìÙhéi>5CJaJmH sH hìÙhéi>5B*CJaJph(hìÙhéi>5B*CJaJmH phsH héi>hy héi>5 héi>5h}a¶héi>6h}a¶héi>5h}a¶héi> ìÐÑÑÑ#Ñ$Ñ%ÑóóE5hËrhéi> h$*@5 héi>5 hìÙhéi>CJOJQJ^JaJ%hìÙhéi>B*CJaJmH phsH hìÙhéi>B*CJaJphhÓ)JCJaJhìÙhéi>CJaJ.5ä6äQäRäSäTäoää¬äQHHHHHHH $Ifgdéi>kdDü
$$Ifl;Ö0ýØ lB#('íÿÿÿÿ»ÿÿÿÿÿÿÿÿ'@TÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÒÿÿÿÿÿÿÿÿöä*ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöýpÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ¬äÓäå(å6å_åå¢åÈåâåçåèå(æ2æ=æ\ædæöööööêöÝÝÝÝööööê
$If]gdéi>$$Ifa$gdéi> $Ifgdéi>dæeæpæqæræsætæuævæQHHHHHHH $Ifgdéi>kdtý
$$Ifl;Ö0ýØ lB#('í»ÿÿÿÿ'@TÿÿÿÿÖÿÿÿÿÒÿÿÿÿöä*ööÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöýpÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿvææµæÎæñæçTçç·çØçúç è:è?è@èèèè´è¼èööööööööêöÝÝÝÝööööê
$If]gdéi>$$Ifa$gdéi> $Ifgdéi>¼è½è¾èÀèäèåèQEE:2$a$gdéi>$
&F»a$gdéi>$h^ha$gdéi>kd¤þ
$$Ifl;Ö0ýØ lB#('íÿÿÿÿ»ÿÿÿÿÿÿÿÿ'@TÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÒÿÿÿÿÿÿÿÿöä*ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöýpÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿåèàéáé#ê$ê(ê7êAêJêiêê÷÷÷÷ëâëëëë $IfgdLB)$$Ifa$gdLB)$a$gdéi>
êêîkdÔÿ
$$IfFÀÖñÿªj
p#f¹fÀÿÿÿÿfÿÿÿÿfÿÿÿÿFûÿÿÿÿFÜÿÿÿÿ ÖAAAAAA
t Ö5>*B*
phpÀhm7héi>B*ph°ðh=Whhéi>hÓ)JhìÙhéi>héi>hUch¶JÙ5B*\phhUch¶JÙB*phhUch¶JÙCJaJ#
ëëëëëóêóó $IfgdLB)$$Ifa$gdLB)ë ë"ë)ë8,# $IfgdLB)$$Ifa$gdLB)Çkd´$$IfFJÖñÿªj
p#g¹ÿÿÿÿgÀÿÿÿÿÿÿÿÿgÿÿÿÿÿÿÿÿgÿÿÿÿÿÿÿÿgûÿÿÿÿÿÿÿÿGÜÿÿÿÿÿÿÿÿ
t ö#6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
FBÖaö7pÖ$a$gdéi>ÑôÙôðôÿôõõ$õ%õaõsõtõ}õºõ»õñõ÷õööløÎøÏøàø¬ùrúúû6ûöêöêßÐÁ±¡xng]gVRVgKDRDRhãVhéi>h=h
héi>héi>hMhéi>h;#[héi>5\héi>5\h
trhéi>5\h-héi>5\h
trhéi>h
trhéi>5hm7héi>5CJaJmH sH hm7héi>5^JaJmH sH hm7héi>5^JaJmH sH hm!héi>CJaJmH sH h¼héi>^JaJmH sH hm!héi>CJaJh¼héi>\^JaJhéi>\^JaJõõõõõõ$õ󮢢¢¢$$Ifa$gdéi>Dkd< $$IflÿÖd'öööÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
laöÐpÖ
ÿÿ$$Ifa$gdéi>$õ%õ-õ;õaõsõrffff$$Ifa$gdéi>kd¤ $$Ifl+Ö\dP<ìÿÿÿÿìÿÿÿÿÿÿÿÿTÿÿÿÿÿÿÿÿpÿÿÿÿÿÿÿÿöööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöÐpÖ(ÿÿÿÿÿÿÿÿsõtõºõ»õñõòõöÏørjj_jWH$¤d¤d[$\$a$gdéi>$a$gdéi>$
&Faa$gdéi>$a$gdéi>kd
$$IflÖ\dP<&ìÿÿÿÿ&ìÿÿÿÿÿÿÿÿ&Tÿÿÿÿÿÿÿÿ&pÿÿÿÿÿÿÿÿöööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöÐpÖ(ÿÿÿÿÿÿÿÿÏøàø¬ùSúTú9û:ûSûTûüü¥ü¦üNÿOÿ_ÿ·ÿkl|¬0óäÜÜÜ××ÜÜÜ×ÜÜÜÜÌÌÌÜÜÌÌÌ$
&FRa$gdéi>gdéi>$a$gdéi>$¤d¤d[$\$a$gdéi>$^a$gdéi>6û8û:ûRûSû§û¨ûlüüü¤ü¥üOÿ_ÿÿ¶ÿ·ÿ¾ÿ¿ÿÁÿÎÿÏÿÙÿÛÿßÿàÿòÿôÿ7Ml|²¸¹º
EPRS}pr#%ÒÔ3R²´ÜÇÖfghxyz°ùõîäùõùõùÝÓùÝùõùõùõùõùõùõùõùõùõùõùÝùõùõùõùõùõùõùõùõùõùõùõùõùõùõËÄõĽùÝÓùõÝh~héi>hlrÊhéi>hlrÊhéi>6hSuhéi>5\hSuhéi>h¢Mhéi>5\h¢Mhéi>héi>hãVhéi>J01DEs'Õ³´ÝÞghyz¦
§
¼
½
÷øóëóëëëëààààëëëëëÛëÖëëëëë gdéi>gdéi>$
&F`a$gdéi>$a$gdéi>$h^ha$gdéi>°Þ] ^ q ° º ¦
§
¼
½
Õ
*-op¶¸ËÌÍ&ExßàøûL
M
V
ñ
ö÷ûz{ëTo§¾Ñ*ðyXxCDr;.DüõüõüõüõüõüõüëäüäüäüäüäüäüäüäüäüäüäÜüäüäüäüäüäüäüäüäüäüäüäüäÒäüäÊÅÊÅʽÊÅʽh¾Wõhéi>h héi>hhãVhéi>hhDKjhéi>6]hãVhéi>H*hãVhéi>hõUwhéi>6]hSuhéi>héi>JøùúûüDEëTÕS¬ðyzÁÂLM÷÷÷÷÷÷ãããããããÞÞÞÑÄÑÄÑÄ$
&FV1$a$gdéi>
$h1$^ha$gdéi>gdéi>$
&FU
Æàôô^ôa$gdéi>$a$gdéi>;héi>6]h$*@6]hãVh$*@hSuhéi>h¾Wõhéi>héi>hãVhéi>hDKjhéi>6]héi>6]h~héi>hãVhéi>h héi>hhDKjhéi>hhDKjhéi>B*hphÿ:!!§$¨$©$ê$Ú&Û& 'Æ'9(ÿ()o)p)+"+#+,,C-D-.U/V/óëëëëëëëàààëëëëÕëÕëÕëëëë$
&FSa$gdéi>$
&FRa$gdéi>$a$gdéi>$Ð^Ða$gdéi>V/W/X/Y/Z/[/x/y/|0}0ç0ý01|11ã1ä12244â5ã5X6Y6Á6Â67÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷ììììì÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷$
&FTa$gdéi>$a$gdéi>w/x/ç01|11
5)5f667B8C8[8h8899
9%9´9µ9¶9ù9*:.:/:D:E:¨:Ç:Ô:!;";&;\;^;_;`;a;m;n;x;y;öïèïèïäïäïÝÖöïäïÒËÄ¿¸ä¸ä¸ä¸ä¸ä¸ä¸ä±ä±Ä u jkh{u
h$*@UmHnHu j[Bh{u
h$*@UmHnHuhéi>mHnHu jbhÒhéi>UmHnHuh¥Yøhéi>hhéi> héi>\héi>5\hq{¿héi>h$*@héi>6]h¾Wõhéi>héi>hSuhéi>hãVhéi>hLH>héi>6]+77B8C8[8\89
9%9&9µ9D:Ø:";#;_;`;z;{;|;P>Q>S>T>???÷÷÷÷÷÷÷ïï÷äääïïïïïïïïïïïïï$
&FQa$gdéi>$a$gdéi>$a$gdéi>y;z;{;|;};;O>Q>R>T> ????ì?í?î?ï?þ?@@¹AÄAÆAÛAÜA&BlBÍBóìåÑÉå¿®¿¥ìììq[TPIqITPTh$*@héi>héi>h0Ýhéi>*h$*@héi>0J5CJOJQJ\^JaJ3h$*@héi>0J5B*CJOJQJ\^JaJphÿh$*@5\hûBÊhéi>B*phhéi>B*phhéi>mHnHu jh
trhéi>UmHnHuh
trhéi>5\h
trhéi>6'jh
trhéi>6UmHnHsH uh
trhéi>héi>5\hÒhéi>mHnHu?? ???í?î?ï?þ?GC|E¯HÓIðIñIóI0K1K2K3K4K÷÷÷÷ï÷ããÛÛÛÌ÷À´´´´´´$^a$gdéi>$8^8a$gdéi>$¤d¤d[$\$a$gdéi>$a$gdéi>$ ^ a$gdéi>$a$gdéi>$a$gdéi>ÍBÜBGCïCDÒIÓIÚIðIñIòI5K6K=KVKXKZK]LLLL´LïLðL¬MM¾M¿MâMãMöïèÎǽ¶¬¶¶¬¶~vqvqvqi¶_UP *héi>h
trhéi>5\hoØhéi>5\hwbhéi>\ héi>\hµØhéi>\héi>hµØhéi>h$*@5\héi>B*mHnHph333ujhéi>UmHnHuhFhéi>5\héi>5\h$*@héi>5\h$*@héi>3h$*@héi>0J5B*CJOJQJ\^JaJphÿhûBÊhéi>h0Ýhéi>h0Ýhéi>6]4K5K6KWKXKðLñLM¿MâMãM/Q0QcSdSìUíUSWTWYYZZóëëëóëóßÔÌÌÌÌÀÌÌÌÌÌÌÌÌ$h^ha$gdéi>$a$gdéi>$
&F¼a$gdéi>$h^ha$gdéi>$a$gdéi>$^a$gdéi>ãM5N6NuNN×NØNÞNßN.Q/Q0QaScSdSeSSÆSRTVTêUìUíURWTWYZZT\´\µ\¶\Ï\P^Q^R^f^h^®^¯^¾^Ä^Ó^ùðùìùðùðùåàÙìÅì¾ì¾ì¾ì¶¯ì¾ì¾¨ì}vmvìvhé^ëhéi>PJhé^ëhéi>hïeñhéi>5\ héi>\h, héi>\héi>5\*hÒhéi>B*phhÒhéi>h=h
héi>héi>B*phGEEhYhéi>&*héi>B*CJOJQJ^JaJphh¬4;héi> *héi>hweihéi>héi>h?héi>PJh?héi>*Zµ\¶\]]Q^R^g^h^Á^é^%_|_¦_ö_÷÷÷÷÷÷ì÷Ƥ~~ÆÆ%$
&FM
Æ2(¼
Päx 4 È#\'ð*.2¬5@9a$gdéi>"$
Æ2(¼
Päx 4 È#\'ð*.2¬5@9a$gdéi>%$
&FN
Æ2(¼
Päx 4 È#\'ð*.2¬5@9a$gdéi>$
&Faa$gdéi>$a$gdéi>Ó^Ô^_#_:_;_E_F_w_x___¯_°_É_Ê_!`"`X`Z`[``Ë`Ì`Í`Ô`Õ`Ö`×`ç`BbCbKbÿhii*iOiÌj kk&k®mÀm6h£Uhéi>\ héi>\hïeñhéi>5\h$*@5\héi>5\hÏ'héi>héi>hé^ëhéi>hé^ëhéi>PJFö_5`[``Í`Î`Ï`Ð`Ñ`Ò`Ó`Ô`Õ`Ö`×`ç`BbCbKbÙÙÙÙÑÑÑÑÑÑÑÑÑÑÆº®£$
&FWa$gdéi>$^a$gdéi>$^a$gdéi>$
&Faa$gdéi>$a$gdéi>%$
&FN
Æ2(¼
Päx 4 È#\'ð*.2¬5@9a$gdéi>KbLbõdhfÈgfhÿhiii(k1lm®mÀmÁm;oZqr1s2s>s÷ììáááÙÎ÷ÃÃÃ÷Î÷¸¸¸¸÷Î$
&FZa$gdéi>$
&FYa$gdéi>$
&FWa$gdéi>$a$gdéi>$
&FXa$gdéi>$
&FXa$gdéi>$a$gdéi>2s>s~wxx$xUx²x³x.yNyOyPyQyRyZy[y]yyyÅyúy'z(zIzOz{z?{¸{Ð}Þ}à}ì}~ IË`aë\e÷óìóìóìóìóìåóáÙóåÏåóÈóÈÁóÁóºó¯¡óóóåÏó{ó{ó{ó{hX-chéi>h$*@héi>5\h$*@5\hcbÇhéi>hÒ:Phéi>héi>CJOJ
QJ
^J
aJh[~héi>^J
aJh[~héi>hPdyhéi>h 5héi>hØ^+héi>5\h®%héi>5h$*@héi>5\hãVhéi>héi>h3+héi>60>s?swtôu[v~w³xOyPyRyZy[yyyyÅy(z{zÈzöz?{¸{÷ììììììàÓÓ÷Ç÷÷¼¼¼¼¼¼¼$
&FOa$gdéi>$Ð^Ða$gdéi>$d¤Èa$gdéi>$^a$gdéi>$
&F[a$gdéi>$a$gdéi>¸{õ{G|z|ª|à|}d}}Ð}ì}~z~¼~ IËaì]ôôôôôôôôôôôôôôôôççßÔÔÔÔÔ$
&F§a$gdéi>$a$gdéi>$d¤Èa$gd$*@$
&FOa$gdéi>e²´ÈÉýþ%)OW»¡¢£¤¥¦§¨ª¬¹ÀÁÂÃÅöïèÝÒËÇ˿˶°¶©¢©}ymdmVKhÚ5CJ \aJ h¢:hÚ5CJ \aJ hÖ5CJKHh¬¯hÚ5CJKHhÚhïeñhD'þh9íh·8Æh«Tëhéi>h]Ahéi>h«Tëhéi>CJh[~héi>h9íhéi>
héi>aJh)ýhéi>aJhE@Ìhéi>\héi>hE@Ìhéi>h$*@héi>mH sH h/Yhéi>B*
ph3fhX-chéi>héi>6]hX-chéi>6]]ÉýX¼¢£¤¥ëë×××Ë|s $Ifgdéi>Nkd$$IfÖ0j#p#"ö6ööÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ3Ö4Öaö$$Ifa$gdéi>$
&FN$7$8$H$Ifa$gdéi>$
&F§d,$@&Ifa$gdéi>¥¦§¨©ª«¬®Ãº~vvnnf^$a$gdC&ë$a$gdD'þ$a$gd·8Æ$a$gdéi>;kd7$$IfÖp#ö6ööÖÿÖÿÖÿÖÿ3Ö4Öaö $Ifgdéi>;kdì$$IfÖp#ö6ööÖÿÖÿÖÿÖÿ3Ö4Öaö ®¯°±²³´µ¶·¸¹ÂÃÄÅÆÇÈÊËÌÍÎÏÐ÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷÷çßßßßßßßßßÚÚÚÚgd`P$a$gdÝRÙ¤$hþ^h`þa$gd6é$a$gd|õÅÇÈÉËÌÏÓÔØÙÚïñòùú;AXÃ
uînÞß5^GHMZervõêÜõÎêõêĽ³Ä꥽zskzzhÚnH tH h56
hÚhux%hÚh/hÚhN%ÎhÚhÚh),hÚhu:XhÚ5>*\h¢:hÚ5CJ \aJ h`PhO&5\hÚ5\h`PhÚ5\h¢:hO&5CJ \aJ jh> UmHnHuhÚ5CJ \aJ hO&5CJ \aJ *ÐÑÒÓÔØÙÚÛÜÝïðñòùúopuv«¬úúúúòòòòòòòúúúêÞÞÞÞÞÞÞÞÖ$a$gdÝRÙ$Ä`Äa$gdÝRÙ$a$gdÝRÙ$a$gd`Pgd`P¨¾òóÛÝëìíþÐ籸äJK}~¦®µ¶ûü áõ÷ø;=ÉÊ~ ǡȡò¢ô¢£C£¡¤¦¦ ¦öïèïäïäÝäèÓÌÝäÝäÝÂÝäÝäÝäÝäÝäÝäÝäÝäÝäÝ·¯·¯·¯·¯·¯·¯·¯·ÓÝäÝäÝ!hÚ;CJKHOJQJ^JaJhÚmHsHhux%hÚmHsHhux%hÚ6]h~nhÚhux%hÚ5\hux%hÚhÚhÚ5\hX>ÏhÚhX>ÏhÚ5\;¬ÛÜìííõ^_üjáâ󢦦¦0¦q¦¦¦¡¦¢¦óëëëóóóëëóëëóßÚÎÆÁÚÚÚÚgdÝRÙ$a$gdÝRÙ$xý]xýa$gdÝRÙgdÝRÙ$H]Ha$gdÝRÙ$a$gdÝRÙ$Ä`Äa$gdÝRÙ ¦0¦7¦>¦?¦d¦e¦p¦q¦u¦w¦y¦¦¦¦¦ ¦§,§¾§¿§Ì§×§õ§÷§ù«û«¬>¬O¬S¬j¬l¬~¬®®)®M®j®l®ïàÑÅѹťylhØ)'hÚ56\]h¥zhÚ5\hØ)'hÚ6]hØ)'hÚhØ)'hÚ5\hÚ5\'hnihÚ;CJKHOJQJ^JaJhÛ0KHOJQJ^JhÚKHOJQJ^JhnihÚKHOJQJ^Jh¨+hÚKHOJQJ^JhÍä°æ!ç#ç;çç?çFçZç;èOèÔêêêÌìãìôìGíHí)î*înî~î_ó`óaóyóó£óîóõõõµõºõÓõØõôõýõ.û8ûGûIûVû§üµüÖØóôõøùþRSVWùïùëäÚäÚäÚïùïùïù̾³¾ùëùïùä©ÚïùëùäÚïùïùëùäÚäÚùïùäÚùïïïùïïhÚ6]hÔ`hÚ5\hJ6êhÚ5\ho4hÚmH sH ho4hÚ5\mH sH hÐ6L6j77ð78
9)99¥9T:f:¨;ð;ñ;)*hux%hæzyh×p?p^UUUU $IfgdÝRÙ kdAØ$$IfF4ÖÖ\ºÿÄÀ&
@¼ Ì Ö0ÿÿÿÿÿÿöÒ&6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöf4?p@pOp[p\p]p^UUUU $IfgdÝRÙ kdûØ$$IfF4ÖÖ\ºÿÄÀ&
@¼ Ì Ö0ÿÿÿÿÿÿöÒ&6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöf4]p^p_pypzp
pp^YTYKK $IfgdÝRÙgdÝRÙgdÝRÙ kdµÙ$$IfF4ÖÖ\ºÿÄÀ&
@¼Ì Ö0ÿÿÿÿÿÿöÒ&6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöf4ppªp³p¸p¹pl^UUU $IfgdÝRÙ
Ƹp#$IfgdÝRÙkdjÚ$$IfF4ÖÖ0ºÿbÜ#¨`z ÖÖÿ³³³ÿ³³³Ö0ÿÿÿÿÿÿö"$6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
Faöf4pÖÿ³³³ÿ³³³¹pºpËpÍpÖp;222 $IfgdÝRÙÃkd8Û$$IfF4ÖÖ\ºÿþ0bÜ#D22 z ÖÖÿ³³³ÿ³³³ÿ³³³Ö0ÿÿÿÿÿÿö"$6öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöf4pÖÿ³³³ÿ³³³ÿ³³³Öp×pØpÙpçpèpúpýp qññññSJJJ $IfgdÝRÙkd*Ü$$IfF4ÖÖ\ºÿþ0bÜ#D22`zÖ0ÿÿÿÿÿÿö"$6öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöf4
Ƹp#$IfgdÝRÙ q
qqqq%q&qöXöööökdÑÜ$$IfF4ÖÖ\ºÿþ0bÜ#D22 zÖ0ÿÿÿÿÿÿö"$6öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöf4 $IfgdÝRÙ&q'q:q=qIqJqaXXXX $IfgdÝRÙkdxÝ$$IfF4ÖÖ\ºÿþ0bÜ#D22 zÖ0ÿÿÿÿÿÿö"$6öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöf4JqKq`qdqpqqqaXXXX $IfgdÝRÙkdÞ$$IfF4ÖÖ\ºÿþ0bÜ#D22 zÖ0ÿÿÿÿÿÿö"$6öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöf4qqrqqqqqaXXXX $IfgdÝRÙkdÆÞ$$IfF4ÖÖ\ºÿþ0bÜ#D22 zÖ0ÿÿÿÿÿÿö"$6öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöf4qq±q´qÀqÁqaXXXX $IfgdÝRÙkdmß$$IfF4ÖÖ\ºÿþ0bÜ#D22 zÖ0ÿÿÿÿÿÿö"$6öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöf4ÁqÂqÃqâqãqîqra\KC77$$Ifa$gdÝRÙ$a$gdÝRÙ$
&F
Æn¤ða$gdÝRÙgdÝRÙkdà$$IfF4ÖÖ\ºÿþ0bÜ#D22 zÖ0ÿÿÿÿÿÿö"$6öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöf4rrrr!r"rl````$$Ifa$gdÝRÙkd»à$$IfF4ÖÖ0ºÿlø%²`
ÖÖÿ³³³ÿ³³³Ö0ÿÿÿÿÿÿö>&6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
Faöf4pÖÿ³³³ÿ³³³"r#r0r2r;r&6öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöf4pÖÿ³³³ÿ³³³ÿ³³³&6öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöf4$$Ifa$gdÝRÙvrwrrrrraUUUU$$Ifa$gdÝRÙkd>ã$$IfF4ÖÖ\ºÿHlø%V8$
Ö0ÿÿÿÿÿÿö>&6öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöf4rr¬r®r·r¸raUUUU$$Ifa$gdÝRÙkdóã$$IfF4ÖÖ\ºÿHlø%V8$
Ö0ÿÿÿÿÿÿö>&6öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöf4¸r¹rÑrÓrÜrÝraUUUU$$Ifa$gdÝRÙkd¨ä$$IfF4ÖÖ\ºÿHlø%V8$
Ö0ÿÿÿÿÿÿö>&6öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöf4ÝrÞrþrss
saUUUU$$Ifa$gdÝRÙkd]å$$IfF4ÖÖ\ºÿHlø%V8$
Ö0ÿÿÿÿÿÿö>&6öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöf4
ss,s.s7s8saUUUU$$Ifa$gdÝRÙkdæ$$IfF4ÖÖ\ºÿHlø%V8$
Ö0ÿÿÿÿÿÿö>&6öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöf48s9sBsFsOsPsaUUUU$$Ifa$gdÝRÙkdÇæ$$IfF4ÖÖ\ºÿHlø%V8$
Ö0ÿÿÿÿÿÿö>&6öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöf4PsQsuswsssaUUUU$$Ifa$gdÝRÙkd|ç$$IfF4ÖÖ\ºÿHlø%V8$
Ö0ÿÿÿÿÿÿö>&6öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöf4sssÛsftgtuaUPHH=$
&Fqa$gdÝRÙ$a$gdÝRÙgdÝRÙ$xý]xýa$gdÝRÙkd1è$$IfF4ÖÖ\ºÿHlø%V8$
Ö0ÿÿÿÿÿÿö>&6öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöf4u%vývÀwrx¯xy#z$z«{|ú}û}r´µ{?@,
>?óóóóóèóóèóóàèÔààààààÈàà$xý]xýa$gdÝRÙ$Ð^Ða$gdÝRÙ$a$gdÝRÙ$
&Fqa$gdÝRÙ$Ä^Äa$gdÝRÙ?ÓÔzîþäå?t#$éë@ABóçóóÜÜÐÐÐÈܸÐÈܨÜÈÈ$Ä^Ä`a$gdÝRÙ$h\^h`\a$gdÝRÙ$a$gdÝRÙ$Ä^Äa$gdÝRÙ$
&Fqa$gdÝRÙ$h`ha$gdÝRÙ$Ä`Äa$gdÝRÙB{|µÓ2j@ôiìU¾a¤]^_`aúúòòòòçççççççççççççççÛÛÛÛ$h^ha$gdÝRÙ$
&Fqa$gdÝRÙ$a$gdÝRÙgdÝRÙB{|}
´µÁÍ\_c¿89:·É×÷¦¦¦¦¦ð¦/§îçàÜÒçÒçËÜÄÜÀ¶ÜˬçÜÄÜÄÜÄÜÄÜ{m{m_h¤YhÚ5\mHsHh4øhÚ5\mHsHhæzy5\mHsHhÚ5\mHsHh,hÚ5\!h²-hÚ5;OJQJ\^Jhux%hÚ5\h·4hÚ5\hæzyhux%hÚhWN÷hÚhWN÷hÚ5\hÚh}hÚhÚ5\!h}hÚ5;OJQJ\^J#abc¿Ýõ@!TÈ9:óóãÛÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÇÇÇ»$
Ƹp#a$gdÝRÙ
Ƹp#gdÝRÙ$
&Fqa$gdÝRÙ$a$gdÝRÙ$hþ^h`þa$gdÝRÙ$h^ha$gdÝRÙ¢¤¦¦¦¦¦ï¦ð¦ö¦ÿ¦§!§)§/§ïïãÛÓËÆ¹Æªªªªªª
Ƹp#$Ifgd¤Y8Èû^8`ÈûgdæzygdÝRÙ$a$gdæzy$a$gdÝRÙ$a$gd{D¥$
Ƹp#a$gdÝRÙ$
Ƹp#Ä`Äa$gdÝRÙ/§0§5§9§=§C§I§O§_MMMMMM$
Ƹp#$Ifa$gd¤Ykdæè$$IflÖÿ~üðÜ#÷óøôì
tàö6ööÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö/§0§O§P§o§p§§§¯§°§Ï§Ð§ï§ð§¨¨/¨0¨O¨P¨o¨p¨¨¨¯¨°¨Ï¨Ð¨ó¨ô¨©©©,©s©t©©©Ñ©ë©ª'ª«¥«8¬c¬¬¬¬¥¬ï¬®®1¯f¯j¯
° °ùîùîùîùîùîùîùîùîùîùîùîùîùîùàùàùÒǽù¶¬¶¬¶¬¶¬¶¬¶¬¶¬¶¬¶¬¶¶¬h¤YhÚmHsHh¤YhÚ6]mHsHh¤YhÚ6]h4øhÚh¤YhÚ5\h4øhÚmHsHh4øhÚ5\mHsHh¤YhÚ5\mHsHh¤YhÚmHsHh¤YhÚ:O§P§U§Y§]§c§i§o§_MMMMMM$
Ƹp#$Ifa$gd¤Ykd{é$$IflÖÿ~üðÜ#÷óøôì
tàö6ööÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöo§p§u§y§}§§§§_MMMMMM$
Ƹp#$Ifa$gd¤Ykdê$$IflÖÿ~üðÜ#÷óøôì
tàö6ööÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö§§§§§£§©§¯§_MMMMMM$
Ƹp#$Ifa$gd¤Ykd¥ê$$IflÖÿ~üðÜ#÷óøôì
tàö6ööÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö¯§°§µ§¹§½§Ã§É§Ï§_MMMMMM$
Ƹp#$Ifa$gd¤Ykd:ë$$IflÖÿ~üðÜ#÷óøôì
tàö6ööÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöϧЧէ٧ݧã§é§ï§_MMMMMM$
Ƹp#$Ifa$gd¤YkdÏë$$IflÖÿ~üðÜ#÷óøôì
tàö6ööÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöï§ð§õ§ù§ý§¨ ¨¨_MMMMMM$
Ƹp#$Ifa$gd¤Ykddì$$IflÖÿ~üðÜ#÷óøôì
tàö6ööÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö¨¨¨¨¨#¨)¨/¨_MMMMMM$
Ƹp#$Ifa$gd¤Ykdùì$$IflÖÿ~üðÜ#÷óøôì
tàö6ööÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö/¨0¨5¨9¨=¨C¨I¨O¨_MMMMMM$
Ƹp#$Ifa$gd¤Ykdí$$IflÖÿ~üðÜ#÷óøôì
tàö6ööÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöO¨P¨U¨Y¨]¨c¨i¨o¨_MMMMMM$
Ƹp#$Ifa$gd¤Ykd#î$$IflÖÿ~üðÜ#÷óøôì
tàö6ööÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöo¨p¨u¨y¨}¨¨¨¨_MMMMMM$
Ƹp#$Ifa$gd¤Ykd¸î$$IflÖÿ~üðÜ#÷óøôì
tàö6ööÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö¨¨¨¨¨£¨©¨¯¨_MMMMMM$
Ƹp#$Ifa$gd¤YkdMï$$IflÖÿ~üðÜ#÷óøôì
tàö6ööÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö¯¨°¨µ¨¹¨½¨Ã¨É¨Ï¨_MMMMMM$
Ƹp#$Ifa$gd¤Ykdâï$$IflÖÿ~üðÜ#÷óøôì
tàö6ööÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöϨШ٨ݨá¨ç¨í¨ó¨_MMMMMM$
Ƹp#$Ifa$gd¤Ykdwð$$IflÖÿ~üðÜ#÷óøôì
tàö6ööÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöó¨ô¨ö¨û¨©©©©_MMMMMM$
Ƹp#$Ifa$gd¤Ykdñ$$IflÖÿ~üðÜ#÷óøôì
tàö6ööÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö©©©*©+©,©s©_ZZZZK
Ƹp#$Ifgd¤YgdÝRÙkd¡ñ$$IflÖÿ~üðÜ#÷óøôì
tàö6ööÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laös©t©|©©©¨©©©Â³³³³=ukd}ò$$IflÖ\ÿT@7ÀìH
t¿ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö
Ƹp#$Ifgd¤Yªhªiª«t«ðððÞÞɬÞ$
&F~
Æð¸p#$dð¤$Ifa$gd¤Y$
Æð¸p#$$Ifa$gd¤Y
&F~
Ƹp#$Ifgd¤Y
Ƹp#$Ifgd¤Yt«u«|«}«~«¥«¦«¬yjjWj?$
&F
Æ,¸p#v$$Ifa$gd¤Y$
Ƹp#v$$Ifa$gd¤Y
Ƹp#$Ifgd¤Y
Ƹp#v$$Ifgd¤Yukd_ó$$IflÖ\ÿT@7ÀìH
t¿ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö¬¬¬"¬#¬,¬c¬d¬ðzgWðBg$
Æè¸p#v$$Ifa$gd¤Y
Ƹp#v$$Ifgd¤Y$
Ƹp#v$$Ifa$gd¤YukdÐó$$IflÖ\ÿT@7ÀìH
t¿ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö
Ƹp#$Ifgd¤Yd¬e¬f¬g¬h¬i¬¥¬¦¬º¬®®Ç®ìììììììÔ¼¼$
Æ,¸p#v$rÿ$If^`rÿa$gd¤Y$
&F
Æ,¸p#v$$Ifa$gd¤Y$
&F
Æÿ¸p#v$$Ifa$gd¤Y$
Ƹp#v$$Ifa$gd¤YǮȮͮήϮЮѮҮӮݮ¯vffffffWv
Ƹp#$Ifgd¤Y
Ƹp#v$$Ifgd¤Y$
Ƹp#
$$Ifa$gd¤YukdAô$$IflÖ\ÿT@7ÀìH
t¿ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö
¯1¯T¯g¯h¯i¯j¯~¯¯¯c°êê×××׿¢¿$
&F
Ƹp#
$$Ifa$gd¤Y$
Æ,¸p#v$rÿ$If^`rÿa$gd¤Y$
&F
Æ,¸p#v$$Ifa$gd¤Y$
Ƹp#v$$Ifa$gd¤Y$
Ƹ(p#
$$Ifa$gd¤Y
c°d°k°l°u° °¡°¢°yfWEff
Æõ
¸p#
$$Ifgd¤Y
Ƹp#$Ifgd¤Y$
Ƹp#
$$Ifa$gd¤Y
Ƹp#
$$Ifgd¤Yukd²ô$$IflÖ\ÿT@7ÀìH
t¿ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö °Æ°û°±±Í±Ó±=²U²k²}²s´´¯´Ê´Ò´Ô´ë´µ(µiµµ´µ¶µÔµßµ¶¶¹¹5¹H¹±ºÎºÐºåº»»h»»»»¿»Ö»ô»õ»b¼|¼¼¯¼Ö¼ë¼M½Z½f½u½ùïùïùïùïùïùïùïáÖ˽˽˽Ëùïù³ùïùïùïù˽Ëùïù¨¨¨ùïùïùïùùh¤YhÚmH sH h¤YhÚ6]mHsHh¤YhÚmHsHh¤YhÚ5\h¤YhÚ6]mHsHh¤YhÚmHsHh¤YhÚmHsHh¤YhÚ6]mHsHh¤YhÚ6]h4øhÚ7¢°û°ü°±(±±±¬±±®±Â±²ììÙÅxh
Ƹp#v$$Ifgd¤Y$
&F
ÆY¸p#n$$Ifa$gd:,$
Æ,¸p#v$rÿ$If^`rÿa$gd¤Y$
&F
Æ,¸p#v$$Ifa$gd¤Y
&F
Ƹp#
$$Ifgd¤Y$
Ƹp#n$$Ifa$gd¤Y
Æî¸Ýp#
$$Ifgd¤Y²² ²
²²V²W²~²²yfWyfyf
Ƹp#$Ifgd¤Y$
Ƹp#
$$Ifa$gd¤Y
Ƹp#n$$Ifgd¤Yukd#õ$$IflÖ\ÿT@7ÀìH
t¿ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö²²²²©²1³«³¬³çÕÕÀ££$
Æ,¸p#v$$Ifa$gd¤Y$
&F
Ƹp#n$dð¤$Ifa$gd¤Y
&F
Ƹp#n$$Ifgd¤Y
Ƹp#n$$Ifgd¤Y$
&F
Æ,¸p#v$$Ifa$gd¤Y¬³³±³»³ã³ä³´vgTvB
Æß¸p#
$$Ifgd¤Y$
Ƹp#n$$Ifa$gd¤Y
Ƹp#$Ifgd¤Y$
Ƹp#
$$Ifa$gd¤Yukdõ$$IflÖ\ÿT@7ÀìH
t¿ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö´´´1´2´:´;´ÍCÍDÍaXXXXXXXXX $IfgdÝRÙkdÃý$$IfFÖÖ\ºÿêWì10ÿÿÿÿ ÿÿÿÿRÿÿÿÿÿÿÿÿÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö
DÍ[Í\Í]ÍiÍjÍtÍ{Í|ÍÍ£ÍöXöööööööökdþ$$IfFÖÖ\ºÿêWì10 RÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö $IfgdÝRÙ
£Í±Í²ÍÚÍÛÍÎ2ÎUÎgÎhÎÎöööööööööö $IfgdÝRÙ
ÎÎίοÎÀÎÓÎçÎèÎîÎïÎaXXXXXXXXX $IfgdÝRÙkd/ÿ$$IfFÖÖ\ºÿêWì10 RÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö
ïÎÏ
ÏÏuÏvÏÏÀÏÔÏûÏÐöööööööööö $IfgdÝRÙ
ÐÐÐÐÐ2Ð3Ð9ÐDÐEÐTÐaXXXXXXXXX $IfgdÝRÙkdÞÿ$$IfFÖÖ\ºÿêWì10 RÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö
TÐgÐhÐiÐwÐxÐÐÐÐЩÐöXöööööööökd$$IfFÖÖ\ºÿêWì10 RÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö $IfgdÝRÙ
©ÐÂÐÃÐÄÐÏÐÞÐßÐöÐ÷ÐþÐ!ÑöXöööööööökdàYàrààd[[[[[[[ $IfgdÝRÙkdq
$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöààà¯àµàÏàäàd[[[[[ $IfgdÝRÙkd$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöäàåàîàááád[[[[ $IfgdÝRÙkdÅ$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöá á0áKáLáiá¢á¨á¯á¶á·ád[[[[[[[[[ $IfgdÝRÙkdo$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö
·áÛáêáâââ'âAâGâoâöööö[öööökd$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö $IfgdÝRÙ oâpâzââµâËâââã7ã8ãd[[[[[[[[ $IfgdÝRÙkdÃ$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö 8ã9ãAã_ã}ããªãÍãÿãäd[[[[[[[[ $IfgdÝRÙkdm$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö äääääääUäVäWäd_VVVVVVV $IfgdÝRÙgdÝRÙkd$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö Wäiäjääääää´äÇäëäöööXöööööökdÁ$$IfFÖÖ\ºÿ· T3â RKÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö $IfgdÝRÙ
ëäåååååååööXöööökdp$$IfFÖÖ\ºÿ· T3â RKÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö $IfgdÝRÙååå0å6åEåaXXXX $IfgdÝRÙkd$$IfFÖÖ\ºÿ· T3â RKÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
FaöEåFåTågåmå|åaXXXX $IfgdÝRÙkdÎ$$IfFÖÖ\ºÿ· T3â RKÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö|å}ååå¡åÄåÅåÔå÷åæaXXXXXXXX $IfgdÝRÙkd}$$IfFÖÖ\ºÿ· T3â RKÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö æææ.æ4æNæcædæaXXXXXX $IfgdÝRÙkd,$$IfFÖÖ\ºÿ· T3â RKÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faödæeæpæ
ææ¥æºæaXXXXX $IfgdÝRÙkdÛ$$IfFÖÖ\ºÿ· T3â RKÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöºæ»æÌæøæþæ"ç1çJçcç}ççaXXXXXXXXX $IfgdÝRÙkd$$IfFÖÖ\ºÿ· T3â RKÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö
çç¤çÙçßçèè+èDè^èsèaXXXXXXXXX $IfgdÝRÙkd9$$IfFÖÖ\ºÿ· T3â RKÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö
sètèè·è½èáèðè é"é*\]h4øhÚ56\]h4øhÚ5\h;hÚ5\mHsHhhÚmHsHh;hÚmHsHh4øhÚmHsHh4øhÚmH sH h4øhÚ(eëë¿ëìkìì¥ì»ìÜìííöööööööööXkd$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö $IfgdÝRÙ
ííí3í4í5íkílímííííúññññññññññ $IfgdÝRÙgdÝRÙíí¥í¦í§í¨íaXXXX $IfgdÝRÙkd±$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö¨í©íªíµí¶íÁíÂíÑíÒíáíâíaXXXXXXXXX $IfgdÝRÙkd`$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö
âí î
î9î:îCîRîXîîöööXöööökd$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö $IfgdÝRÙîîîîîîaXXXX $IfgdÝRÙkd¾$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
FaöîîîîîîaXXXX $IfgdÝRÙkdm $$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöîî î¨î©î¿îÀîÆîÇîêîaXXXXXXXX $IfgdÝRÙkd!$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö êîëîõîïï ïaXXXX $IfgdÝRÙkdË!$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö ï!ï)ï8ïmï²ïËïãïðGðaXXXXXXXX $IfgdÝRÙkdz"$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö GðHðTðqð¡ðéðüðaXXXXX $IfgdÝRÙkd)#$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöüðýð ññ ñ/ñ@ñZñpñññaXXXXXXXXX $IfgdÝRÙkdØ#$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö
ñ¹ñÒñÛñðñûñò2ò3òAòOòöööööööXöökd$$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö $IfgdÝRÙ
Oòsòwòòò¹òºò¼ò½òÖòöööööXSöögdÝRÙkd6%$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö $IfgdÝRÙ ¹òºò¼ò½ò8ó9óióÔóÚôêô[õ\õ¬õàõáõöö#ö@öSöVöÒöÓöÖöàöáöäöåöæöéöêö÷4÷I÷V÷·÷ù.ùúúSúhû£ûæûüýýõêÜÒËÀ˵ËÀõ˪ËÀËÀËÀËÒËÀËÀËÀêÀ˪˵ËÀªËªÀ˪|hÙ2«hÚmHsH#h4øhÚ56>*\]mH sH h4øhÚ56\]mH sH h4øhÚmHsHhøhÚmH sH h4øhÚmH sH h4øhÚh4øhÚ5\h;hÚ5\mH sH h;hÚmH sH hhÚmH sH .Öò×òØòóóó"ó#ó8ó9óBóööööööööXökdå%$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö $IfgdÝRÙ
Bóió²óÆóÔóôôôÚôéôêôöööööööööXkd&$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö $IfgdÝRÙ
êôóôõõ*\]h4øhÚ56\]h;hÚmHsHhhÚmHsHh4øhÚmHsHh4øhÚ5\h4øhÚh4øhÚmHsHh4øhÚmHsHhøhÚmHsH.þ
þþþ¦þÁþaXXXX $IfgdÝRÙkd3$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
FaöÁþÂþÄþÅþÞþßþàþÿÿÿa\SSSSSSS $IfgdÝRÙgdÝRÙkd»3$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö ÿ*ÿ+ÿ@ÿAÿJÿYÿ`ÿtÿÿÚÿöööXöööööökdj4$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö $IfgdÝRÙ
ÚÿÛÿåÿ , G aXXXX $IfgdÝRÙkd5$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
FaöG H R f ° aXXXX $IfgdÝRÙkdÈ5$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö° ± ¾ Þ ì aXXXX $IfgdÝRÙkdw6$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö ' 5 C c aXXXXX $IfgdÝRÙkd&7$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö ¶ e aXXXXXX $IfgdÝRÙkdÕ7$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö ¨ © ª à á â a\SSSSSSS $IfgdÝRÙgdÝRÙkd8$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö â ô õ
öööXöööökd39$$IfFÖÖ\ºÿêWT30 RýÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö $IfgdÝRÙ ! " aXXXX $IfgdÝRÙkdâ9$$IfFÖÖ\ºÿêWT30ÿÿÿÿ ÿÿÿÿRÿÿÿÿýÿÿÿÿÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö" # , 7 ? D ^ _ ` | aXXXXXXXXX $IfgdÝRÙkd:$$IfFÖÖ\ºÿêWT30ÿÿÿÿÿÿÿÿ ÿÿÿÿÿÿÿÿRÿÿÿÿÿÿÿÿýÿÿÿÿÿÿÿÿÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö
¢ £ ¤ ª « ³ Æ öööööööXöökd\;$$IfFÖÖ\ºÿêWT30ÿÿÿÿ ÿÿÿÿRÿÿÿÿýÿÿÿÿÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö $IfgdÝRÙ
Æ Ù Ú D S T a q öööööXöööökdM$$IfFÖÖrºÿØ àè¤T3
¼°Ö0ÿÿÿÿÿÿö3ööÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö $IfgdÝRÙ
¤
¿
Ì
×
$ PGGGGG $IfgdÝRÙ¯kdêM$$IfFÖÖrºÿØ àè¤T3
¼°Ö0ÿÿÿÿÿÿö3ööÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö$ % 7 A N h à PGGGGG $IfgdÝRÙ¯kdN$$IfFÖÖrºÿØ àè¤T3
¼°Ö0ÿÿÿÿÿÿö3ööÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
FaöÃ Ä Ô Õ Ö × P ? I Q ^ t ô öGööööö¯kdP$$IfFÖÖrºÿØ àè¤T3
¼°Ö0ÿÿÿÿÿÿö3ööÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö $IfgdÝRÙô õ þ ! . UmHnHuhÚhÚmHsH'^ i ÷ ø ù öööööE@gdÝRÙ°kd^$$IfFÖÖrºÿÚâR!T3ÌTpÖ0ÿÿÿÿÿÿö6ööÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö $IfgdÝRÙù û
U úúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúúò$a$gdÝRÙgdÝRÙU V X } ~ ¤ Á Þ ß ý úúúúñññññèñsñukd_X$$IfFÖÖ0ºÿù %ðÖ0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
Faö $IfgdÝRÙ $IfgdÝRÙgdÝRÙ
, J h ¤ ¥ ¦ § À ë ? [ ] ^
öööööööéééééééÜÜö
h$If^hgdÝRÙ
; ; Í; < L< d< {< ö< '= = §= ~~hh~~~~~~~
&F
Ƹp#¤¤$IfgdÝRÙ$$Ifa$gdÝRÙukdFk$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaöT< b< o< y< {< ·< é< ì< ô< = %= = = ¥= ¯= ½= È= Ø= ã= ð= ò= ù= > > %> /> >> > > > ¥> ¯> »> Ø> à> ç> é> h? |? à? ì? ý? @ @ +@ A@ (A >A lA ÚB ßB kH H óK ÿK 9L òçòçàÖàÖàÖàçòçòçòçòçàÖàÌàÖàÁ³Á³Á³Á³Áà«àÖàÖàÖàÌàÌà«àÌà¤hÞO hÚ5\mHsHhÚ5\h4øhÚ>*høhÚ6]mH sH høhÚmH sH h4øhÚ5\h4øhÚ6]h4øhÚh4øhÚmHsHh4øhÚ6]mHsH7§= ¿= Ú= ò= > %> @> > > ±> Ú> é> ,? óóóóãóóóóóóó$
&F$Ifa$gdÝRÙ$$Ifa$gdÝRÙ,? -? 9? }? ~~$$Ifa$gdÝRÙukdÔk$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
Faö}? ~? ? -@ >@ ~~~$$Ifa$gdÝRÙukdbl$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
Faö>@ ?@ @@ A@ @ ×@ 'A (A )A >A yyy]$$
&F
Æn¤ð$7$8$H$Ifa$gdÝRÙh^hgdÝRÙ$a$gdÝRÙukdðl$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
Faö >A lA mA yA îA ó~rr$$Ifa$gdÝRÙukd~m$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
Faö$$Ifa$gdÝRÙîA ïA õA 1B ~~$$Ifa$gdÝRÙukdn$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
Faö1B 2B >B `B ~~$$Ifa$gdÝRÙukdn$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
Faö`B aB mB àB ~~$$Ifa$gdÝRÙukd(o$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaöàB áB íB &C ~~$$Ifa$gdÝRÙukd¶o$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
Faö&C 'C -C iC ~~$$Ifa$gdÝRÙukdDp$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaöiC jC pC D ~~$$Ifa$gdÝRÙukdÒp$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaöD D D mD ~~$$Ifa$gdÝRÙukd`q$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaömD nD tD æD ~~$$Ifa$gdÝRÙukdîq$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaöæD çD òD %E ~~$$Ifa$gdÝRÙukd|r$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
Faö%E &E ,E |E ~~$$Ifa$gdÝRÙukd
s$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
Faö|E }E E E ~~$$Ifa$gdÝRÙukds$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaöE E E ¶E ~~$$Ifa$gdÝRÙukd&t$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
Faö¶E ·E ½E ÜE ~~$$Ifa$gdÝRÙukd´t$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaöÜE ÝE ãE F ~~$$Ifa$gdÝRÙukdBu$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaöF F (F WF ~~$$Ifa$gdÝRÙukdÐu$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaöWF XF aF sF ~~$$Ifa$gdÝRÙukd^v$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaösF tF F F ~~$$Ifa$gdÝRÙukdìv$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaöF F £F µF ~~$$Ifa$gdÝRÙukdzw$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaöµF ¶F ÁF ÈF ~~$$Ifa$gdÝRÙukdx$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaöÈF ÉF ÔF ÙF ~~$$Ifa$gdÝRÙukdx$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaöÙF ÚF åF ìF ~~$$Ifa$gdÝRÙukd$y$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaöìF íF óF øF ~~$$Ifa$gdÝRÙukd²y$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaöøF ùF ÿF G ~~$$Ifa$gdÝRÙukd@z$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaöG G G G ~~$$Ifa$gdÝRÙukdÎz$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaöG G %G IG ~~$$Ifa$gdÝRÙukd\{$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaöIG JG UG uG ~~$$Ifa$gdÝRÙukdê{$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaöuG vG |G ´G ~~$$Ifa$gdÝRÙukdx|$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
Faö´G µG »G UH ~~$$Ifa$gdÝRÙukd}$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaöUH VH kH lH H nbb$$Ifa$gdÝRÙ$$
&F
Æn¤ð$7$8$H$Ifa$gdÝRÙukd}$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaöH H ¡H >I ~~$$Ifa$gdÝRÙukd"~$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
Faö>I ?I KI wI ØI ~~~$$Ifa$gdÝRÙukd°~$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaöØI ÙI ßI J ~~$$Ifa$gdÝRÙukd>$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaöJ J
J ¤J ~~$$Ifa$gdÝRÙukdÌ$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
Faö¤J ¥J °J ¿J ~~$$Ifa$gdÝRÙukdZ$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
Faö¿J ÀJ ËJ )K ~~$$Ifa$gdÝRÙukdè$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
Faö)K *K 0K bK ~~$$Ifa$gdÝRÙukdv$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaöbK cK iK K ~~$$Ifa$gdÝRÙukd$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaöK K K éK ~~$$Ifa$gdÝRÙukd$$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
FaöéK êK ëK ìK íK îK ïK ðK ñK òK óK ôK :L L
}qq$h^ha$gdÝRÙ$a$gdÝRÙgdÝRÙukd $$IfFÖÖ0ºÿ
¶#Ò
*Ö0ÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
Faö
9L OL
L L ¤L ¥L ¦L óL õL óN ûN üN O HO W ÒW íW öW X OY ËY ×Y èZ ñZ
[ T` U` ^` ã` ý` %a Fa na sa
a a a a a ¶a ¹a ºa Ýa åa òa ôa üa õçõçÝçËçÃçôçæõ¦Ã¦Ã¦Ã´çôÃõçõçõçvvvvvh4øhÚ5\h4øhÚ5>*\hÚ5>*\h4øhÚhÚ5>*\mHsHh DhÚ5\mHsHhÞO hÚ5>*\mHsHhÚmHsH"hÞO hÚ5CJ\aJmHsHhúRºhÚ5\hÞO hÚ5\mHsHhÚ5\mHsH.L ¥L ¦L õL öL ?M @M ÎM ÏM gN hN òN óN ûN üN GO HO 'P (P *S +S GV IV W óîîîîîîîîîîîæîîîÚÒÇóÇÒÒ$
&Fa$gdÝRÙ$a$gdÝRÙ$Ä`Äa$gdÝRÙ$a$gdÝRÙgdÝRÙ$h^ha$gdÝRÙW ÓW öW ÷W X èX NY OY çZ èZ [
[ P[ [ ã[ ä[ b^ c^ Î_ Ï_ F` úúúòêêúáØØØÐÐÐúÄ´Ä´´$h\^h`\a$gdÝRÙ$Ä`Äa$gdÝRÙ
&FgdÝRÙh^hgdÝRÙÄ`ÄgdÝRÙ
&FgdÝRÙ$a$gdÝRÙgdÝRÙF` G` T` U` c` d` ³` ´` â` ã` 'a ma na
a a a ·a ¸a ¹a ïæÝÝÝÝÝÐ˾¾Ý±Ë¨¨$$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙÄ^`ÄgdÝRÙLÄ^L`ÄgdÝRÙgdÝRÙÔ
Ä^Ô
`ÄgdÝRÙÄ^ÄgdÝRÙÄ`ÄgdÝRÙ$h\^h`\a$gdÝRÙ¹a ºa Ãa Ëa Ýa Þa àa âa äa ¶¶¶SJJJ $IfgdÝRÙckd$$IfFÿÖFÐp
g"'
ÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Gÿÿÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö$$Ifa$gdÝRÙ=kd®$$IfFÿÖÐg"'ÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
Faöäa åa æa òa óa $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckdÆ$$IfFdÖFÐp
g"'
ÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Gÿÿÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faöóa ôa üa b b $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckdn
$$IfFÿÖFÐp
g"'
'°ÿÿÿÿ'Gÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faöüa b
b b b 'b ,b [b cb Ãb Ëb Ôb Ùb $c ,c 5c :c c c c c ãc ëc (d 0d \d dd d d Èd Ðd e e !e )e Ie Se se {e e e Åe Ée Ëe Óe Öe ×e ôe ýe þe f )f +f \f ]f ªf ®f Ìf ùõùëùõùëùëùõùëùõùëùõùëùëùëùëùëùëùëùëùëùëùõàÒàǼ´Òë¦ëùùh¤YhÚ5\h;hÚmHsHh;hÚ5\mHsHhÚ5>*\h4øhÚ5>*\hÊ`HhÚ5>*\h4øhÚ5\mHsHhÚ5\mHsHh4øhÚ5\hÚh4øhÚ9b b b -b 7b $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckd$$$IfFÿÖFÐp
g"'
'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Gö6öÖÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö7b 8b :b Sb Zb $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckdÚ$$IfFÿÖFÐp
g"'
'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Gö6öÖÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
FaöZb [b cb {b
b $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckd¬$$IfFÿÖFÐp
g"'
ÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ'Gö6öÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö
b b b ¡b §b $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckdb$$IfFÿÖFÐp
g"'
ÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Gö6öÖÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö§b ¨b ªb ¼b Âb $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckd&$$IfFÿÖFÐp
g"'
ÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Gö6öÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
FaöÂb Ãb Ëb Úb áb $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckdø$$IfFÿÖFÐp
g"'
ÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Gö6öÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöáb âb äb ýb c $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckd¼$$IfFÿÖFÐp
g"'
ÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ'Gÿÿÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöc c c c #c $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckdr$$IfFÿÖFÐp
g"'
ÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Gö6öÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö#c $c ,c ;c Dc $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckd6$$IfFÿÖFÐp
g"'
ÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Gö6öÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
FaöDc Ec Gc `c gc $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckdú$$IfFÿÖFÐp
g"'
ÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Gÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faögc hc jc |c c $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckd¾$$IfFÿÖFÐp
g"'
ÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Gö6öÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöc c c c ¤c $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckd$$IfFÿÖFÐp
g"'
ÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Gö6öÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö¤c ¥c §c ¿c Æc $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckdF$$IfFÿÖFÐp
g"'
'°'Gÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
FaöÆc Çc Éc Ûc âc $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckdà$$IfFÿÖFÐp
g"'
ÿÿÿÿ'°'Gö6öÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faöâc ãc ëc d d $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckd$$IfFÿÖFÐp
g"'
'°ÿÿÿÿ'Gÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faöd d d d 'd $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckd0$$IfFÿÖFÐp
g"'
ÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ'Gÿÿÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö'd (d 0d >d Ed $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckdæ$$IfFÿÖFÐp
g"'
ÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Gö6öÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
FaöEd Fd Hd Td [d $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckdª$$IfFÿÖFÐp
g"'
'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Gö6öÖÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö[d \d dd rd yd $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckd|$$IfFÿÖFÐp
g"'
ÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ'Gÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöyd zd |d d d $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckd@$$IfFÿÖFÐp
g"'
'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Gÿÿÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöd d d ¦d d $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckd$$IfFÿÖFÐp
g"'
ÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Gÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faöd ®d °d Àd Çd $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckdÖ$$IfFÿÖFÐp
g"'
'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Gÿÿÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
FaöÇd Èd Ðd ßd æd $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckdp$$IfFÿÖFÐp
g"'
'°ÿÿÿÿ'Gÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faöæd çd éd ûd e $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckd
$$IfFÿÖFÐp
g"'
ÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿ'Gÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faöe e e e e $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckd²$$IfFÿÖFÐp
g"'
ÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Gÿÿÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö e !e )e ;e Be $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckdZ$$IfFÿÖFÐp
g"'
'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Gÿÿÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
FaöBe Ce Ee Fe Ge $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckdô$$IfFÿÖFÐp
g"'
'°ÿÿÿÿ'Gÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
FaöGe He Ie Se Te $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckd$$IfFÿÖFÐp
g"'
'°ÿÿÿÿ'Gÿÿÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
FaöTe Ue ]e ke re $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckdD$$IfFÿÖFÐp
g"'
'°ÿÿÿÿ'Gÿÿÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faöre se {e e e $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckd$$IfFÿÖFÐp
g"'
ÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Gÿÿÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faöe e e ¶e Àe $$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙckd°$$IfFÿÖFÐp
g"'
ÿÿÿÿÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Gÿÿÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
FaöÀe Áe Âe Ãe Äe Åe Æe Çe Èe Ée Êe Ëe þe ÿe f f )f
ÆgdÝRÙgdÝRÙckdX$$IfFÿÖFÐp
g"'
ÿÿÿÿ'°ÿÿÿÿÿÿÿÿ'Gÿÿÿÿÿÿÿÿö6öÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö)f *f +f \f ]f `f yf f ªf «f ¬f úúòúãããÑXãxkd$$Ifl4Ö\þ9äD6` `3`p´
tàö86öÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿÖÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöÿ$
Ƹp#$Ifa$gd¤Y
Ƹp#$Ifgd¤Y$a$gdÝRÙgdÝRÙ
¬f f ®f ³f ¸f ½f Âf Çf Ìf ððÞÞÞÞÞÞ$
Ƹp#$Ifa$gd¤Y
Ƹp#$Ifgd¤YÌf Íf Ýf '
Ƹp#$Ifgd¤Y×kd$$Ifl4ÖÊ þ9äD"t"R'.,16 3 pìdììì
tàö86öÖ$ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖ$ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖ$ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖ$ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöÿÌf Íf Ýf Ah Th Wh Xh ±h Ãh Äh Åh üh i ,i -i .i Ki ii Ýi j j ìj íj k +k Sk ³k ´k ék êk ëk ñk õk ök l +l ùïùïùïùïùïùèÞùÐùïùÅùº³¨º¡º³º³p]%h4øhÚ5>*CJ\aJmHsHhÚ5>*CJ\aJmHsHhÚmH sH h4øhÚmH sH h¤YhÚ5\mH sH h;hÚhøhÚmH sH h¤YhÚh¤YhÚmH sH h¤YhÚmHsHjh> UmHnHuh4øhÚ5\hÚ5\h¤YhÚ5\h4øhÚ#Ýf àf ãf æf éf ìf ïf òf óf ôf õf öf ÷f øf ùf úf íííííííÞÞÞÞÞÞÞÞ
Ƹp#$Ifgd¤Y$
Ƹp#$Ifa$gd¤Yúf ûf üf '
Ƹp#$Ifgd¤Y×kdL$$Ifl4ÖÊ þ9äD"t"R'.,16` 3pìdììì
tàö86öÖ$ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖ$ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖ$ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖ$ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöÿüf g
g g g g g g $g ððÞÞÞÞÞÞ$
Ƹp#$Ifa$gd¤Y
Ƹp#$Ifgd¤Y$g %g &g '
Ƹp#$Ifgd¤Y×kd$$Ifl4ÖÊ þ9äD"t"R'.,16 3pìdììì
tàö86öÖ$ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖ$ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖ$ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖ$ÿÿÿÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöÿ&g -g 8g >>>>
Ƹp#$Ifgd¤Y±kd©$$Ifl4Ö0ýk¤Ý(O0ô8`gÔ
9999¥
tàöÄ;6öÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöýi £i ¬i ¶i ¿i Éi Òi Üi Ýi ìi íi îi j j j j j $j %j 0j 6j 7j 8j :j ?j Ej ðððððððëððððÙÙÙÙðððÙÙÙÙðÙ$
Ƹp#$Ifa$gd¤YFf
ª
Ƹp#$Ifgd¤YEj Fj Gj Ij Nj Tj Uj Vj \j aj gj hj ij oj tj zj {j |j j j j j j µj »j Àj íííÞííííÞííííÞííííÞÙÞíÞíÞFfÂ
Ƹp#$Ifgd¤Y$
Ƹp#$Ifa$gd¤YÀj Æj Ëj Ñj Öj Üj áj çj ìj íj øj ùj k k k k k k "k #k $k +k 5k 6k Fk Gk íÞíÞíÞíÞÙÞÞÞÞÞÞííííííÞÞÞÞFfü°
Ƹp#$Ifgd¤Y$
Ƹp#$Ifa$gd¤YGk Hk Sk Uk Vk ]k ^k _k ak fk hk ik pk qk rk tk yk k k k k k k k k ¡k ððÞÞÞÞÞÞðÞÞÞÞÞÞðÞÞÞðÞÞÞðÞ$
Ƹp#$Ifa$gd¤Y
Ƹp#$Ifgd¤Y¡k ¢k ¦k §k ¨k ®k ³k ´k ºk Ák Âk Ék Êk Ñk Òk Ùk Úk ák âk ék êk ëk ìk ík îk íííííÞÙÞíÞíÞíÞíÞíÞíÞÔÏÏÏgdÝRÙFfp·Ff6´
Ƹp#$Ifgd¤Y$
Ƹp#$Ifa$gd¤Yîk ïk ðk ñk òk ók ôk õk ök ÷k *l +l ,l Xl yl ¦l §l Çl àl úl m -m Gm Hm ym zm m úúúúúúúúòòòúúúúúúúúúúúúúòà$
Ƹp#$Ifa$gd¤Y$a$gdÝRÙgdÝRÙ+l Hm zm ¥m ¦m ±m ²m âm ãm n n $n %n >n ?n ]n ^n |n }n ¡n ¢n ¾n ¿n Én Ên ãn än ðn ñn o o o !o "o #o Ro So Âo Ão ßo (p Ap ap tp Èp çp q q (q )q yq õçÙÒÀÒµÒµÒÀÒµÒµÒµÒµÒµÒÀÒµÒÀÒµÒª¢¢hÚh4øhÚh4øhÚ5\hUhÚ5\mHsHhÚmHsHhÚ5\mHsHh¤YhÚmHsH"h¤YhÚ5CJ\aJmHsHh¤YhÚh¤YhÚ5\mHsHh4øhÚ5\mHsHh4øhÚmHsH2m m m m m ¤m ¥m íííííí$
Ƹp#$Ifa$gd¤Y¥m ¦m ±m O=$
Ƹp#$Ifa$gd¤Y°kd³¹$$IflÖÿx\@$'í.Ò6äääääåå
tàö6öÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö±m ²m ºm Ám Èm Ïm Øm ám âm Á²²²²²²²
Ƹp#$Ifgd¤Y>kdº$$IflÖÿÒ6>7
tàö6öÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
laöâm ãm ëm óm ûm n n n O@@@@@@
Ƹp#$Ifgd¤Y°kdUº$$IflÖÿx\@$'í.Ò6äääääåå
tàö6öÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laön n n $n ð@.$
Ƹp#$Ifa$gd¤Y°kdº$$IflÖÿx\@$'í.Ò6äääääåå
tàö6öÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö
Ƹp#$Ifgd¤Y$n %n 0n 2n 4n 6n 8n =n >n Á²²²²²²²
Ƹp#$Ifgd¤Y>kd»$$IflÖÿÒ6>7
tàö6öÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
laö>n ?n Fn Jn Ln Nn Tn \n O@@@@@@
Ƹp#$Ifgd¤Y°kdO»$$IflÖÿx\@$'í.Ò6äääääåå
tàö6öÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö\n ]n ^n hn jn ln nn yn ð@ððððð°kd§»$$IflÖÿx\@$'í.Ò6äääääåå
tàö6öÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö
Ƹp#$Ifgd¤Yyn {n |n }n n n n n ðð@ðððð°kdÿ»$$IflÖÿx\@$'í.Ò6äääääåå
tàö6öÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö
Ƹp#$Ifgd¤Yn n n ¡n ¢n ¬n ®n °n ððð@ððð°kdW¼$$IflÖÿx\@$'í.Ò6äääääåå
tàö6öÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö
Ƹp#$Ifgd¤Y°n µn »n ½n ¾n ¿n ðððð@°kd¯¼$$IflÖÿx\@$'í.Ò6äääääåå
tàö6öÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laö
Ƹp#$Ifgd¤Y¿n Én Ên Ón Õn ×n Ün Þn ân ãn í¯
Ƹp#$Ifgd¤Y>kd½$$IflÖÿÒ6>7
tàö6öÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
laö$
Ƹp#$Ifa$gd¤Y ãn än ðn O=$
Ƹp#$Ifa$gd¤Y°kdQ½$$IflÖÿx\@$'í.Ò6äääääåå
tàö6öÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöðn ñn o o o o o o o Á²²²²²²²
Ƹp#$Ifgd¤Y>kd©½$$IflÖÿÒ6>7
tàö6öÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
laöo o o o !o "o #o Ro OJJBJJJ$a$gdÝRÙgdÝRÙ°kdó½$$IflÖÿx\@$'í.Ò6äääääåå
tàö6öÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
laöRo So ko o °o ¹o Âo Ão úñññññC®kdK¾$$IfFÖÖrºÿh
îÀ!+ø6®
ÒV âÖ0ÿÿÿÿÿÿö>76öÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö $IfgdÝRÙgdÝRÙÃo ào p p (p Bp Cp Dp \p ^p `p ööéööööööö
h$If^hgdÝRÙ $IfgdÝRÙ
`p ap up p p «p ¬p QHHHH;
h$If^hgdÝRÙ $IfgdÝRÙ®kd¿$$IfFÖÖrºÿh
îÀ!+ø6®
ÒV âÖ0ÿÿÿÿÿÿö>76öÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö¬p èp êp ëp ìp *q +q ,q -q öööHöööö®kd»¿$$IfFÖÖrºÿh
îÀ!+ø6®
ÒV âÖ0ÿÿÿÿÿÿö>76öÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö $IfgdÝRÙ-q Mq Nq q q Ãq Äq ìq íq "r $r %r &r 'r )r *r +r ,r -r öööööööööööööööööö $IfgdÝRÙyq ëq s s $s 4s Ts Zs \s ]s bs ks ms ps qs s s s s s s ¤s ¥s ¦s §s ös t \t ]t }t ÷t øt ùt u +u ´u µu ºu Ãu Åu Èu Éu Úu âu éu êu ìu îu v !v üõüîäîäîÚîÚîÚîÚÒÇÒÇõº¯õ¢õ¯õ¯õ
õ¯õÚîÚîÚîÚÒÇÒÇõ¯õh'éhÚmHsHh'éhÚh4øhÚmHsHh4øhÚ56\]h4øhÚmH sH hBJhÚ56\]h4øhÚCJaJhÚCJaJh4øhÚ5\h>hÚ5\hÚ5\h4øhÚhÚ1-r .r Mr r är s QHH..
&F
ÆÐÿ$If^`ÿgd·8Æ $IfgdÝRÙ®kdsÀ$$IfFÖÖrºÿh
îÀ!+ø6®
ÒV âÖ0ÿÿÿÿÿÿö>76öÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faös s s s s s s s ööHCCCCgdÝRÙ®kd+Á$$IfFÖÖrºÿh
îÀ!+ø6®
ÒV âÖ0ÿÿÿÿÿÿö>76öÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿÖÿÿÿÿÿ4Ö4Ö
Faö $IfgdÝRÙs [s \s ]s ns os ps s s s s úúñññññññÝ$
Æn¤x¤à$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙgdÝRÙ
s s ¥s wk$$Ifa$gdÝRÙkdãÁ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö¥s ¦s §s °s Ás Âs Ãs Üs õs ös þs t t t t
h$If^hgdÝRÙ $IfgdÝRÙbkdÂ$$IfFÖÖºÿ4d4Ö0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
Faöt t t !t "t #t ?t Ut Vt [t wnnnnnnnn $IfgdÝRÙkdÿÂ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö [t \t ]t mt }t ~t t ¥t ¦t ¬t t Ât Ët wnnnnnnnnnnn $IfgdÝRÙkdÃ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
FaöËt Ìt Ít Ût Üt ðt ñt ÷t wnnnnnn $IfgdÝRÙkd7Ä$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö÷t øt ùt u u u +u ,u 3u Vu du eu ullllllllll $IfgdÝRÙkdÓÄ$$IfFÖôÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faöeu fu gu ru su u u u ¤u ³u wnnnnnnnn $IfgdÝRÙkdsÅ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö ³u ´u µu Æu Çu Èu Øu Ùu Úu ìu wnnnnnnnZ$
Æn¤x¤à$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙkdÆ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö ìu íu îu ùu úu v v v wnnnnnn $IfgdÝRÙkd«Æ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö v !v "v #v $v 2v 3v Cv Dv Ev Fv Gv Hv wnnnnnnnnnnn $IfgdÝRÙkdGÇ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö!v $v Lv Mv zv {v ´v ¿v Ív Ñv Ûv öv 'w sw tw {w w Áw Âw Çw Êw Ôw Õw Úw ãw åw èw éw úw x x
x x x ¯x çx íx 8y dy Ôy Õy áy ïy ôy z z Lz z z õêâêÞ×ÌÄÌ×¹×ê×ê®×Þ×Þפ¤¤¤×êê×ê×|ÌÄÌ×¹×ê×hg]¥hÚhøhÚh4øhÚCJaJhÚCJaJhÚ5\h4øhÚ5\hÖKMhÚmH sH h4øhÚmHsHhÚmHsHh4øhÚmHsHh4øhÚhÚhÚmH sH h4øhÚmH sH hâ~hÚmHsH0Hv Iv Jv Kv Lv Mv `v av uv vv wv xv yv zv {v |v }v v v v ¡v ¢v ªv «v ³v öööööööööööööööööööööööö $IfgdÝRÙ³v ´v ½v ¾v ¿v Ïv Ðv Ñv Ùv Úv wnnnnnnnn $IfgdÝRÙkdãÇ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö Úv Ûv év öv üv ýv
w w &w wnnnnnnn $IfgdÝRÙkdÈ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö&w 'w 5w 6w 7w Ew Ww Xw Yw kw sw wnnnnnnnnn $IfgdÝRÙkdÉ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö
sw tw {w w ¡w wnnn $IfgdÝRÙkd·É$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö¡w ¢w ¬w Èw Éw Êw Ëw Ów wnnnnnn $IfgdÝRÙkdSÊ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
FaöÓw Ôw Õw æw çw èw øw ùw úw x wnnnnnnnZ$
Æn¤x¤à$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙkdïÊ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö x
x x 3x 9x wnnn $IfgdÝRÙkdË$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö9x :x ?x Qx Wx wnnn $IfgdÝRÙkd'Ì$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
FaöWx Xx bx x x wnnn $IfgdÝRÙkdÃÌ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faöx x ¯x äx åx æx çx íx wnnnnnn $IfgdÝRÙkd_Í$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faöíx îx þx 1y 7y wnnn $IfgdÝRÙkdûÍ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö7y 8y Ay Hy Py \y dy zy ¡y Ôy wnnnnnnnn $IfgdÝRÙkdÎ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö Ôy Õy Þy ßy ày áy ñy òy óy ôy üy ýy þy wnnnnnnnnnnn $IfgdÝRÙkd3Ï$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faöþy ÿy z z z !z "z 2z Az Kz ölööööööökdÏÏ$$IfFÖÆÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö $IfgdÝRÙ Kz Lz Zz [z iz {z |z z z ulllllll $IfgdÝRÙkdoÐ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faöz z z ¼z Äz wnnn $IfgdÝRÙkdÑ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faöz z ¼z äz åz
{ { Ë{ Ñ{ Ò{ Ó{ Ø{ á{ ã{ æ{ ç{ ø{ | | |
| U| | ñ| ò| ô| } $} 8} :} Z} l} n} o} É} æ} ~ ~ I~ ~ ~ ~ ¥~ «~ À~ õêãßãõØõãÎÇÎÇÎÇο´¿´ãõã£ããõßãõãõããõ|õãhÚmH sH h4øhÚmHsHhûhÚhùThÚ56\]hÚ56\]hg]¥hÚh4øhÚCJaJhÚCJaJhÚ5\h4øhÚ5\høhÚhÚh4øhÚhÖKMhÚmH sH h4øhÚmH sH -Äz Åz Ïz ëz óz wnnn $IfgdÝRÙkd«Ñ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faöóz ôz ýz { { wnnn $IfgdÝRÙkdGÒ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö { !{ &{ 8{ >{ wnnn $IfgdÝRÙkdãÒ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö>{ ?{ I{ f{ { wnnn $IfgdÝRÙkdÓ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö{
{ { Ë{ Ñ{ wnnn $IfgdÝRÙkdÔ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
FaöÑ{ Ò{ Ó{ ä{ å{ æ{ ö{ ÷{ ø{
| ulllllllX$
Æn¤x¤à$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙkd·Ô$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö
| | | N| T| ulll $IfgdÝRÙkdWÕ$$IfFÖ^ÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
FaöT| U| ^| e| m| y| | | ¾| ñ| wnnnnnnnn $IfgdÝRÙkd÷Õ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö ñ| ò| ó| } } wnnb$$Ifa$gdÝRÙ $IfgdÝRÙkdÖ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö} } } }
} #} $} 9} ~~~~~~ $IfgdÝRÙwkd/×$$IfFÖÖ0ºÿm L³ ßÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46ööÒÖÿÿÖÿÿÖÿÿÖÿÿ4Ö4Ö
Faö9} :} D} Z} o} wnnn $IfgdÝRÙkdÂ×$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faöo} p} x} } ¼} wnnn $IfgdÝRÙkd^Ø$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö¼} ½} É} æ} ~ wnnn $IfgdÝRÙkdúØ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö~ ~ #~ *~ :~ I~ Z~ t~ wnnnnnn $IfgdÝRÙkdÙ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faöt~ u~ ~ ~ ~ ~ wnnnn $IfgdÝRÙkd2Ú$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö~ ~ ¥~ ³~ À~ wnnn $IfgdÝRÙkdÎÚ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
FaöÀ~ Á~ Î~ ò~ wnnnn $IfgdÝRÙkdjÛ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö wk$$Ifa$gdÝRÙkdÜ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö ! " $ % E F S U W X Y h i Â Ã Ù Ú Û Ü Ý Þ ß à ôPôQôRô'õòáОážų¯¾Å¯¾¢¾¾Å¾¯~zxpzc\høhaájhøhaá0JUhaámHsHUhaájhaá0JUh5hrzhÖKMhÚhùThÚmH sH hùThÚ56\]hÚh'éhÚmH sH h4øhÚh4øhÚmH sH hBJhÚ56\]mH sH h4øhÚ56\]mH sH hÚ56\]mH sH ! " # $ $IfgdÝRÙdkd¢Ü$$IfFÖÖºÿLÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46ööÒÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
Faö$ % . / E F T wnnnnn $IfgdÝRÙkd'Ý$$IfFÖÖFºÿm L4³ ÿÿÿÿßÿÿÿÿÒÿÿÿÿÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
FaöT U V W X wnnn $IfgdÝRÙkdÑÝ$$IfFÖÖFºÿm L4³ ÿÿÿÿÿÿÿÿßÿÿÿÿÿÿÿÿÒÿÿÿÿÿÿÿÿÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
FaöX Y i ui$$Ifa$gdÝRÙkd{Þ$$IfFÖdÖFºÿm L4³ ÿÿÿÿÿÿÿÿßÿÿÿÿÿÿÿÿÒÿÿÿÿÿÿÿÿÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faöi j s ~ ¥ ¦ § Ã Ô Õ Ö Ú $IfgdÝRÙbkd)ß$$IfFÖÖºÿ4d4Ö0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÖÿÖÿÖÿ4Ö4Ö
Faö
Ú Û Ü Ý Þ Qô(õõõõõwoogb``^^^gd¾
í$a$gd±rC$a$gd|õkd©ß$$IfFÖÖFºÿm L4³ ßÒÖ0ÿÿÿÿÿÿöd46öÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿÖÿÿÿ4Ö4Ö
Faö
une famille ou un ménage est composé denviron 7 personnes en moyenne au Burundi
Pour la consrtuction des infrastructures, les entrepreneurs feront usages des guides contenant des clauses sociales et environnementales élaborés à cette fin, dans le cadre de gestion environnementale et sociale.
La formation se basera sur les informations du tableau 5 en rapport avec la filière « lait »
PAGE xvii
PAGE 3
PROJET DE PRODUCTIVITE ET DE DEVELOPPEMENT DES MARCHES AGRICOLES DU BURUNDI (PRODEMA-FA)
PAGE 103
PROJET DE PRODUCTIVITE ET DE DEVELOPPEMENT DES MARCHES AGRICOLES DU BURUNDI (PRODEMA-FA)
SFG2498
PROJET DE PRODUCTIVITE ET DE DEVELOPPEMENT DES MARCHES AGRICOLES (PRODEMA)
FINANCEMENT ADDITIONNEL
(P161447)
ANALYSE DIMPACT ENVIRONNEMENTAL ET SOCIAL
DU PROJET
2
Conception
et ingénierie
Surveillance et évaluation
Mise en uvre
Préfaisabilité
Concept
Dun projet
Faisabilité
1
3
4
5
Cadre de Gestion environnementale et sociale
SECURITE DES MICRO-BARRAGES DANS LE CADRE DU PROJET DE PRODUCTIVITE ET DE DEVELOPPEMENT DES MARCHES AGRICOLES DU BURUNDI (PPDMA-BU)
Localisation des sites à aménager dans le cadre du PPDMA-BU
sites déjà identifiés
sites à valider
Marais à aménager
PLAN DE GESTION DES PESTES ET DES PESTICIDES (PGPP) DANS LE CADRE DU PROJET DE PRODUCTIVITE ET DE DEVELOPPEMENT DES MARCHES AGRICOLES DU BURUNDI (PRODEMA-FA)